Научная статья на тему 'Русские в иноэтничном окружении. Русский фольклор в странах Балтии (Международная научная конференция, псков, 10-12 декабря 2014 года)'

Русские в иноэтничном окружении. Русский фольклор в странах Балтии (Международная научная конференция, псков, 10-12 декабря 2014 года) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
426
114
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ФОЛЬКЛОР / ИНОЭТНИЧНОЕ ОКРУЖЕНИЕ / ЭТНОКОНТАКТНАЯ ЗОНА / ПОГРАНИЧЬЕ / НАЦИОНАЛЬНАЯ САМОИДЕНТИФИКАЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / НАРОДНАЯ ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА / RUSSIAN FOLKLORE / FOREIGN ENVIRONMENT / THE ZONE OF INTERNATIONAL CONTACTS / NATIONAL IDENTITY / INTERCULTURAL INTERACTION / TRADITIONAL CULTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Юрчук Любовь Алексеевна

Статья содержит информационно-аналитический обзор проблем, рассмотренных в ходе состоявшейся в Псковском государственном университете Международной научной конференции, посвящённой ключевым вопросам межкультурного взаимодействия русских с представителями иных этносов. В работе конференции приняли участие докладчики из многих городов России, Белоруссии, стран Балтии, Польши, республики Абхазия, представившие результаты изучения проблем фольклористики, этнолигнвистики, этномузыкологии, связанных с явлениями фольклора и народной традиционной культуры в зонах культурных контактов разных народов. Конференция показала острую актуальность, своевременность, перспективность и общекультурную значимость научной разработки вопросов культурного взаимодействия русского населения с соседними этносами как в пределах России, так и за рубежом

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This article contains information and analytical overview of the issues discussed during the International Scientific Conference (held in Pskov State University) on the key issues of cross-cultural interaction with representatives of other Russian ethnic groups. The conference was attended by speakers from many cities of Russia, Belarus, the Baltic States, Poland, the Republic of Abkhazia, who presented the results of the study of folklore, ethnic linguistics, ethnic musicology, related to the traditional culture of the areas where cultural contacts between different nations take place. The conference showed acute relevance, prospects and general cultural significance of scientific study of the issues relating to the cultural interaction of the Russian population with neighboring ethnic groups, both within Russia and abroad

Текст научной работы на тему «Русские в иноэтничном окружении. Русский фольклор в странах Балтии (Международная научная конференция, псков, 10-12 декабря 2014 года)»

Псковский регионологический журнал № 22 2015

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ

УДК 39

Л. А. Юрчук

РУССКИЕ В ИНОЭТНИЧНОМ ОКРУЖЕНИИ. РУССКИЙ ФОЛЬКЛОР В СТРАНАХ БАЛТИИ (МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ, ПСКОВ, 10-12 ДЕКАБРЯ 2014 ГОДА)

Статья содержит информационно-аналитический обзор проблем, рассмотренных в ходе состоявшейся в Псковском государственном университете Международной научной конференции, посвящённой ключевым вопросам межкультурного взаимодействия русских с представителями иных этносов. В работе конференции приняли участие докладчики из многих городов России, Белоруссии, стран Балтии, Польши, республики Абхазия, представившие результаты изучения проблем фольклористики, этнолигнвистики, этномузыкологии, связанных с явлениями фольклора и народной традиционной культуры в зонах культурных контактов разных народов. Конференция показала острую актуальность, своевременность, перспективность и общекультурную значимость научной разработки вопросов культурного взаимодействия русского населения с соседними этносами как в пределах России, так и за рубежом.

Ключевые слова: русский фольклор, иноэтничное окружение, этноконтакт-ная зона, пограничье, национальная самоидентификация, межкультурное взаимодействие, народная традиционная культура.

С 10 по 12 декабря 2014 г. на филологическом факультете Псковского государственного университета (далее — ПсковГУ) прошла Международная научная конференция «Русские в иноэтничном окружении. Русский фольклор в странах Балтии», организованная ПсковГУ совместно с Государственным республиканским центром русского фольклора [6] и нацеленная на изучение и пропаганду культурного наследия русского народа. Примечателен факт её проведения как на исходе 2014 г., объявленного в России годом культуры, так и на базе Псковского государственного университета: Псковская область — единственный субъект в европейской части Российской Федерации, который граничит с тремя государствами; специфическое геополитическое положение региона способствует тому, чтобы все его жители понимали значение культурных, в т. ч. фольклорных, традиций.

Первые записи фольклора, сделанные на территории Псковского края, входят в состав рукописного сборника XVШ в. и «Исторических, географических и политических известий, до г. Торопца и его округа касающихся» [2]. На Псковщине записывал фольклорные произведения А. С. Пушкин, псковский фольклор был включен в издания И. М. Снегирева и П. В. Киреевского. Начиная с 1830-х гг. фольклор Псковского края собирали учёные и краеведы, благодаря которым псковские материалы представлены в коллекциях Русского географического общества и на страницах псковских периодических изданий, таких, как «Псковские губернские ведомости» и «Псковские епархиальные ведомости». Публиковались псковские материалы и в

столичной периодике, встречаются они и в классических фольклорных собраниях П. В. Шейна, В. И. Даля, Д. Н. Садовникова. Обзоры и статьи по фольклору можно найти в трудах Псковского археологического общества, на базе которого в 1922 г. было создано Псковское общество краеведения. Именно в это время здесь работал И. Д. Фридрих — человек, с именем которого связано собирание фольклора русско-латгальского пограничья. На псковской земле собирали фольклорный материал специалисты ИМЛИ РАН, Санкт-Петербургской государственной консерватории. Сами псковичи также не остаются в стороне от этой работы: под руководством преподавателей факультета русского языка и литературы Псковского государственного педагогического института им. С. М. Кирова (ныне — филологический факультет ПсковГУ), начиная с 1970-х гг. проходят фольклорные экспедиции и формируется фольклорный архив.

Преемственно связанная с Международной научной конференцией «Культурных ландшафт Пограничья: прошлое, настоящее, будущее», состоявшейся в Псковском государственном университете в декабре 2013 г. [1], конференция «Русские в иноэтничном окружении. Русский фольклор в странах Балтии» была посвящена ключевым вопросам межкультурного взаимодействия русских с представителями иных этносов, изучению русской культуры и фольклора в этническом пограничье.

Известно, что в странах Балтии имеются большие анклавы русских и русскоязычного населения, сохраняющие русские традиции и фольклор в естественном бытовании. Специфика культурного положения этих национальных сообществ обусловлена, прежде всего, пограничностью как общесоциальным явлением. Большое влияние на ситуацию, в которой находятся такие регионы, оказывают и собственно политические акции и проблемы. В свете этого конференция имела не только научное, но и практическое значение: в ходе неё появилась возможность более чётко определить те главные вопросы, на которые стоит обращать пристальное внимание при решении проблем этнического пограничья. В этом смысле примечателен состав участников конференции. Учёные из Москвы, Санкт-Петербурга, Читы, Калининграда, Коломны, Новосибирска, Улан-Удэ, Омска, Пскова, Сухума, Сыктывкара, Кирова, Торжка, Ростова-на-Дону, Томска, Якутска, Твери, Петрозаводска, Йошкар-Олы, Латвии, Литвы, Эстонии, Польши, Белоруссии обсудили проблемы сохранения русской национальной идентичности в зонах компактного расселения этноса и в иноязычной среде, межкультурного взаимодействия русских с соседствующими народами, систему межэтнического и межконфессионального взаимовлияния русской фольклорной традиции и фольклорных традиций других народов, жанровые особенности фольклорных традиций русского населения ближнего зарубежья.

В рамках конференции состоялось открытие выставки «Ремесленные традиции Псковской земли» в Доме ремёсел Псковского областного центра народного творчества, концерт традиционной народной музыки «Гуди и пой гораздо», в котором приняли участие фольклорные коллективы Пскова, Москвы, Санкт-Петербурга, Эстонии и Латвии, молодежная вечёрка, работала творческая лаборатория фольклорных коллективов.

Конференция завершилась презентацией фольклорных изданий. По её итогам планируется издание сборника статей.

Доклады пленарного заседания были посвящены изучению культурного взаимодействия русских с представителями иных этносов в зонах межкультурных контактов.

А. Н. Власов (Санкт-Петербург) в докладе «Этнокультурные границы финно-угорской и севернорусской народных традиций (диахронический аспект)» отметил, что культурные факты как результат контактов этносов не являются следствием механического переноса чужого, а представляют собой акт творческой переработки, в результате которой в зоне контактов формируется фольклорное двуязычие как особое состояние традиционной культуры, обусловленное этническим взаимодействием. При этом заимствование способствует внутреннему развитию.

Ямро Матэуш, Козера Изабелла и Славомирски Радослав (Краков) в докладе «Память и идентичность — каналы передачи русского культурного наследия и фольклорных традиций в странах Прибалтики» отметили, что важным фактором для русско-литовско-латышско-эстонского культурного пограничья, непосредственно влияющим на формирование культуры на пересечении национальностей и государств, является взаимопроникновение культур и межкультурный диалог. Источником, положительно влияющим на партнерские отношения между соседними народами, является культурная политика и организация совместных культурных и научных мероприятий. Русские инвестиции в культуру Прибалтики практически не имеют конкурентов, поскольку западный мир относится к данному региону как к периферии и не заинтересован ведением там своей культурной экспансии.

Доклад Е. А. Дороховой (Москва) «Две модели формирования этномузыкальных систем в инокультурном окружении» представил результаты изучения нескольких десятков этнографических групп в русско-украинском пограничье: в Белгородской, Курской, Харьковской областях. В итоге исследования было установлено существование двух моделей формирования этномузыкальных систем на данной территории, наибольшее число несовпадений между которыми обнаруживает себя в звуковысот-ных сферах: мелодическом контуре, напеве, многоголосье, манере исполнения, тембре, певческих приёмах. Первая модель характерна для территорий, на которых обширные русские анклавы существуют в окружение этноса, язык и культура которого устроены принципиально иначе. Типологические черты музыкальных систем такой модели — децентрализованность, избыточное количество напевов, открытость для внедрения элементов соседних региональных систем. Вторая характерна для территорий, где русские анклавы невелики, а их окружение этимологически родственно им. В этой модели главным признаком музыкальной фольклорной традиции является наличие полижанровой специфически местной мелодико-многоголосной модели, которая выступает в качестве централизующего компонента локальной традиции и её системного знака.

С. А. Олёнкин (Рига) в докладе «Опыт работы по освоению образцов русского и белорусского фольклора в Латвии и приграничных районах РФ и РБ участниками школьной детско-юношеской студии» рассказал о создании в 1990 г. и последующей деятельности детской Студии аутентичного фольклора «Ильинская пятница» на базе Рижской русской гимназии, об экспедиционной работе по сбору фольклорно-этно-графического материала восточно-славянских субэтносов, проживающих на востоке Латвии (Латгалия и Северная Видземе). Доклад завершился выступлением фольклорной студии.

Сохранение этнической идентичности в условиях инокультурного окружения

Проблемам сохранения национальной идентичности русского населения Литвы посвятили свои доклады Г. А. Матушкина (Москва) и Римантас Слюжинскас (Клайпеда). Оба доклада содержали характеристику просветительской деятельности ассоциации русского фольклора «Вечёра» города Клайпеды.

М. В. Строганов (Москва/Тверь) в докладе «Русский и белорусский жестокий романс: Сюжетика и национальная идентичность» отметил, что большое число сюжетов в русском и белорусском жестоких романсах совпадает. Можно указать лишь немногие исключения из этого правила. Тот факт, что у двух соседних народов один и тот же жанр существует в одних и тех же сюжетах, свидетельствует о взаимодействии этих народов и сказывается на их национальной идентичности.

В докладе Т. Ц.-Е. Намсараевой (Чита) «Культурное наследие как фактор сохранности этнокультурной идентичности потомков русских Трёхречья (КНР)», был дан сравнительный анализ качественной сохранности культурного наследия русских Забайкальского края и Трёхречья, представлены результаты выявления диффузионного типа культурной идентичности в условиях культурной ассимиляции потомков русских, установлены факторы, повлиявшие на трансформацию культуры данного субэтноса, определены способы актуализации этнокультурной идентичности.

Проблема существования русских национальных и культурных диаспор стала предметом внимания в докладе польских исследователей Радослава Славомирски, Изабеллы Козера и Матэуша Ямро (Краков) «Роль православной церкви в формировании русской идентичности за пределами России». Учёные обратились к определению роли православной церкви в процессах формирования и сохранения русской культурной идентичности и отметили, что Русская Православная Церковь за границей на протяжении многих десятилетий сохраняет русскую ментальность, православные приходы становятся центрами общественной консолидации соотечественников. Церковь за рубежом является активным организатором культурных и образовательных программ, направленных на развитие культурных и духовно-нравственных ценностей русскоязычной диаспоры.

Экспедиционные материалы, собранные в 2014 г. в Озёрском районе Калининградской области, стали материалом доклада Л. В. Рубцовой (Калининград) «Русский Запад как этнический феномен (по материалам фольклорных экспедиций на территории Калининградской области)». Целью экспедиции было выяснение сохранности и способов трансляции народной традиции. В итоге исследователи пришли к следующим выводам: единая традиция в исследуемом районе не утвердилась, трансляции традиционных знаний не произошло, сформировалась праздничная культура советских лет, на исполнение обрядовой поэзии оказала влияние деятельность самодеятельных художественных коллективов, реализация оппозиции «своё — чужое» различается в зависимости от возраста информанта, жанровой закреплённости текстов, исторических и географических факторов.

С. Н. Чекарева (Коломна) в докладе «Опыт сохранения и развития национальной культуры в современных условиях глобализации» отметила, что рубеж XX и XXI вв. ознаменован появлением новых подходов к образованию, нашедших отражение в государственных образовательных стандартах. В условиях глобализации резко

изменились организационные формы работы, содержание профессиональных знаний и умений, общая направленность развития личности в средней школе, в системе подготовки специалистов среднего звена и в высшей школе. В условиях повышения доступности новых цифровых технологий имеет большое значение использование потенциала воспитания, заключённого в освоении национальных традиций, и изменение вектора образования в направлении к гуманитарному содержанию.

Фольклорная проза в зонах межэтнических контактов

Трансформации русской сказки о лисе и волке (сюжет «Битый небитого везёт») в пересказе по-корякски этническими коряками, усвоившими её, вероятнее всего, во время обучения в школьном интернате, посвятили свой доклад «Русская сказка о лисе и волке в корякской повествовательной традиции» Т. А. Голованева (Новосибирск) и А. Г. Игумнов (Улан-Удэ). Русская сказка оказалась лёгкой для восприятия коряками, вместе с тем, её поэтика и образная система подверглись воздействию корякской сказочно-мифологической традиции. Абстрактные реалии русской сказки в корякских переложениях конкретизировались, лиса оказалась включена в традиционную для корякской традиции систему персонажей.

В докладе Н. К. Козловой (Омск) «Бытование общего мотивно-сюжетного фонда народной несказочной прозы в сибирских сёлах со смешанным населением» рассматривались процессы бытования мотивов и сюжетов народной несказочной прозы на примере записей преданий о Ермаке и Кучуме, сделанных в Прииртышье. Н. К. Козлова продемонстрировала на примерах, что в условиях совместного проживания в одном селе русских и бурят формируется общий сюжетно-мотивный фонд несказочной прозы. В докладе также отмечено, что в русско-бурятском селе Михай-ловка Закаменского района Бурятии собраны сведения о существовании общей обрядовой практики, свидетельствующие об уходе из живого бытования русских окказиональных обрядов, об участии русского населения в бурятских ритуалах.

Два доклада секции были сделаны псковскими учёными на основе изучения материалов фольклорного архива ПсковГУ, собранных в ходе фольклорных экспедиций 1977-2013 гг. студентами и преподавателями филологического факультета.

В докладе Г. И. Площук «Мифологические рассказы о порче урожая колдунами как отражение архаических земледельческих ритуалов (по материалам фольклорного архива ПсковГУ)» в широком фольклорно-этнографическом контексте рассматривались мифологические рассказы о заломах и пережинах, развивающие мотив «В ночь на Ивана Купалу ведьма/колдун портит урожай». Докладчик пришёл к выводу, что этнографическим субстратом этих рассказов является архаический обрядовый комплекс, сущность которого — в магическом программировании обилия, качества и сохранности урожая заколосившегося хлеба. В результате представленного анализа обнаруженных в рассказах рудиментов в общих чертах выявляется структура этого комплекса.

Л. А. Юрчук (Псков) представила результаты изучения преданий Себежского района. В ходе проведённого исследования ею были выявлены циклы себежских преданий, среди которых количественно преобладают предания о заселении и освоении края, предания об исторических лицах и о силачах, определены ведущие мотивы преданий. В докладе была отмечена специфика современного состояния жанра: со-

кращение традиционного фонда, доминирование конкретно-исторического подхода, забвение рассказчиками исторической основы, их сомнения в достоверности передаваемой изустно информации, редукция сюжетов.

Рассмотрению двух наиболее популярных прозаических жанров в современной народной культуре староверов Эстонии был посвящён доклад А. В. Штейнгольд (Тарту) «Былички и сны о покойниках в западнопричудской традиции (на материале архивных и современных данных)». Автор обнаруживает ряд особенностей, позволяющих говорить о сближении этих фольклорных жанров, однако отмечает, что образ покойника получает в них различное преломление. Современная быличка тяготеет в отражению негативного взгляда на «ходячего» покойника, в то время как в рассказе о сновидении этот «персонаж» лишён демонических черт. Особенно подробно докладчик остановился на вычленении типов сновидений в зависимости от их модальности.

«Оккупация в контексте фольклорных нарративов белорусского пограничья» — тема доклада А. И. Корсак (Полоцк), которая рассматривает устную историю как один из аспектов фольклорного дискурса, отображающего период нацистской оккупации белорусско-русского пограничья в годы Великой Отечественной войны (южный регион Псковской области — Невельский, Пустошинский, Себежский, Усвят-ский районы; северный регион Витебской области — Верхнедвинский, Россонский и Городокский районы). Для проведения исследования были использованы материалы полевых практик, Полоцкого государственного университета, а также опубликованные воспоминания жителей Псковщины. Основное внимание было сфокусировано на отображении в народном сознании начального этапа войны и характеристике солдат вермахта и полицейских из числа коллаборационистов.

Мотиву сглаза в мифо-обрядовой традиции абхазов и адыгов был посвящён доклад Ц. С. Габниа и А. Е. Ашубы (Сухум). В. Л. Кляус (Москва) представил вниманию участников конференции этнографический фильм-доклад «На сопках Манчжурии».

История науки

В. П. Миронова (Петрозаводск) сделала обзор публикаций о карелах в докладе «Образ карела в публикациях русских собирателей XIX — начала XX века». Одним из первых, кто попытался кратко описать быт, традиции, язык, постройки, одежду карелов, был Г. Р. Державин, обратившийся к данной теме в сочинении «Подённая записка, учинённая во время обозрения губернии правителем Олонецкого наместничества Державиным». Более подробные наблюдения учёных появились во второй половине XIX в. Русские этнографы, среди которых были П. П. Чубинский, А. Я. Ефи-менко, в своих трудах публиковали материал по истории, экономике, быту и культуре карельского населения. Они впервые обратили внимание на тесную связь между карельским и русским населением, на явление билингвизма, на взаимодействие двух культур.

В докладе В. Е. Добровольской (Москва) рассматривалась история собирания и изучения сказочного наследия русского населения стран Балтии. На основе анализа записей сказок XIX-XXI вв. был выявлен ряд общих аспектов бытования русских сказок на данной территории и специфика локальных традиций, характеризующая особенности исполнения сказок в русской среде Эстонии, Латвии и Литвы, а также на пограничных территориях. Было отмечено сильное влияние псковской региональной традиции на сказочную традицию стран Балтии и установлены его причины.

Результаты анализа коллекции фольклорно-этнографических записей, сделанных в 1910-1937-е гг., были представлены в докладе Ю. А. Крашенинниковой (Сыктывкар) «Фольклор русских локальных традиций в фольклорном собрании Национального музея Республики Коми». Коллекция, собранная усилиями краеведов-любителей, корреспондентов Общества изучения Коми края, местных жителей, студентов педагогического техникума в ходе собирательской работы и учебных практик, представляет собой записи, сделанные от коми и русского населения, проживающего на территории Республики Коми и пограничных с ней территориях. Особое внимание в докладе было уделено «русским» коллекциям; рассматривался репертуар, жанры, было сделано сопоставление имеющихся материалов с современными экспедиционными записями.

Проблемы этномузыкологии

С. А. Олёнкин (Рига) в докладе «Сравнительный анализ некоторых особенностей исполнительских стилей северных (витебско-псковско-латгальских) белорусов и латгальских староверов: результаты анализа звука методами акустики» сообщил о проведенном исследовании гласных в песнях двух традиций: в северно-белорусском обрядовом, «полевом» пении и народном лирическом, а также церковном (знаменном) пении латгальских староверов. Итогом работы стала формулировка типологических признаков выявленных двух типов традиционного пения.

Г. В. Лобкова (Санкт-Петербург) охарактеризовала гусельную традицию Псковской области, М. А. Лобанов (Санкт-Петербург) выступил с сообщением «Из прошлого русского фольклора на псковских пограничьях: музыканты в работе над сборниками народных песен (1930-е гг.)».

Фольклорные традиции марковцев — жителей села Марково (Чукотка), составляющих метисную группу со смешанной кровью русских первопоселенцев и женщин из местных племён, сохраняющую в иноэтничном окружении русский язык и фольклор, унаследованные в ходе колонизации Сибири (XVII в.), оказались в центре внимания Т. С. Шенталинской (Москва) в докладе на «Юкагирский след в фольклоре марковцев (Чукотка): проблемы межкультурного взаимодействия в полиэтничной среде». Марково стало крайней северо-восточной точкой бытования русских эпических жанров, виноградий, народного скрипичного исполнительства и представления «Лодка». Особенность марковского русскоязычного анклава в том, что носителями русского языка и фольклора здесь являются коренные жители, живущие в метрополии своих предков по материнской линии. За три столетия «диффузность» взаимоотношений русских с аборигенами, их кровное родство, наследование жизненных канонов и мифологических представлений материнского рода привели к появлению нового сообщества людей, в жизни которого духовные, сакральные приоритеты из разных «миров» сосуществуют, уступая друг другу место в зависимости от ситуации и необходимости.

В докладе П. Б. Лёгкой (Петрозаводск) с позиции хореографических форм рассматривались молодёжные игры Карельского Поморья и Беломорской Карелии, были затронуты вопросы композиции певческих текстов, особенности фонетики, тембра и артикуляции поморских утушных песен, которые несут на себе «карельский след». Имея одну форму или рисунок поморские игры отличает от карельских kisat (^а —

игра с северно-карельского, kisat — игры) состав участников (любую игру поморки могли ходить самостоятельно). Отличается и темп движения: для карелов характерен беговой быстрый шаг, поморки же ходят медленно, часто в особой координации темпов песни и движения. По сравнению с простыми и сдержанными поморскими играми, карельские kisat видятся сложными, многофигурными, богатыми вариантами. Обратная ситуация наблюдается в музыкальном сопровождении: карелы могли играть молча или сопровождали kisat песнями на ломанном русском языке. Карельская певческая традиция монодийна по своей природе. В сравнении с ней дифференцированная гетерофония Поморья слышится сложнейшим многоголосием.

Фольклор, книжность, язык в условиях пограничья

«Беседу» псковского книжника Ермолая Еразма рассмотрела в своём докладе М. Г. Бабалык (Петрозаводск) в качестве источника апокрифа «Беседа трёх святителей».

В докладе А. В. Пигина (Санкт-Петербург/Петрозаводск) «Мучение св. Исидора Юрьевского, пострадавшего "от безбожных немец" в осмыслении русских старообрядцев» было представлено несколько старообрядческих компиляций XVIII—

XIX вв., в которых находятся извлечения из жития св. Исидора. В центре внимания докладчика оказались те аспекты жизни и деяний св. Исидора Юрьевского, которые привлекли внимание старообрядческих авторов. Компиляции с фрагментами из жития были проанализированы в контексте старообрядческой идеологии и религиозных полемик XVIII—XIX вв.

А. Б. Ипполитова (Москва) в докладе «Травник Никиты Жачкина рубежа XIX—

XX вв. в контексте устной и рукописной традиций» рассмотрела содержание рукописного травника конца XIX — начала XX вв., принадлежавшего некоему Никите Жачкину. Этот список завершает собой трёхвековое развитие традиции русских рукописных травников и содержит как традиционные для неё тексты, так и новые статьи, восходящие к устным и печатным источникам. Особый интерес представляют красочные иллюстрации данного списка.

В докладе А. Я. Клявинска и А. Э. Юшко-Штекеле (Резекне) «Концепт 'русские' в латгальском фольклоре» на основе использования методологии когнитивной семантики и контекстуального подхода на материале латгальского фольклора была представлена структура концепта 'русские', содержащая семантическое ядро (контекстуальная семантика этнонима кгш 'русские'), дальнюю и крайнюю периферию (семантика этнических прозвищ и семантические дериваты) и интерпретационное поле (этностереотипичный образ русского как ценностная составляющая концепта). Русские в наше время в Латгалии являются крупнейшим этническим меньшинством и важной составляющей этнолингистической картины, культуры, экономики, политики. В результате многовекового опыта совместного проживания образ русского стал важной составляющей фольклорной традиции Латгалии, свидетельствуя об амбивалентных межэтнических отношениях, являющихся почвой возникновения и функционирования этнокультурных стереотипов.

Одному из аспектов латгальской фольклорной традиции был посвящён также доклад И. Шуплинска (Резекне) «Свёкла в латгальской фольклорной традиции: линг-вокультурологический аспект», в котором основной акцент был сделан на лексиче-

скую характеристику слова и фольклорные тексты (рецепты, практические советы, поговорки). Batvins, buraks, sviklis — 'свёкла' — многозначная лексема, используемая в Латгалии во множественном числе для обозначения: 1) корнеплодов различных видов свёклы (столовой, кормовой, реже сахарной) — растения из рода свекольных (Beta vulgaris) семейства маревых (Chenopodiaceae); 2) части растения — только корнеплода, либо только ботвы; 3) супа в холодном или горячем виде. В историко-культурном контексте Латгалии понятие 'свёкла' раскрывается в следующих аспектах: 1) корнеплод, традиции вырашивания свёклы; 2) блюдо крестьянского рациона; 3) поговорка: Vot taidi vot i batvini! 'букв. Вот такая вот ботва', эквивалент — Вот такие пироги.

В докладе М. А. Ключевой (Йошкар-Ола) «Языковые контакты в Урало-Повол-жье (на материале игровой лексики)» отмечалось, что культуры коренных народов Урало-Поволжья (татар, башкир, чуваш, мари, удмуртов, коми, мордвы), в т. ч. и их игровые традиции, тесно связаны. Длительное взаимодействие народов отразилось на их языках, в которых выделяется общая лексика материальной и духовной культуры. В игровой традиции Урало-Поволжья также обнаруживается целый пласт лексем и даже текстов (игровых приговорок), которые являются общерегиональными, т. е. присутствуют в языке игры как тюркских, так и финно-угорских народов, а также в местных русских диалектах. Были приведены примеры такого рода «бродячей» игровой лексики, причём основное внимание было уделено тюркизмам: в русском и финно-угорских языках они воспринимаются как асемантические (или переосмысляются), что не мешает их активному функционированию, в т. ч. и в современной детской игровой практике.

Доклад Е. Е. Королёвой (Даугавпилс) «Пословицы русских староверов Латга-лии (семантика, структура, функции, местная специфика)» был основан на анализе более 1000 пословиц, собранных автором у староверов Латгалии за последние тридцать лет. В процессе анализа исследователем учитывалась местная специфика: диалектизмы, заимствованная лексика, этнографизмы, лексика крестьянского обихода и ремёсел, церковная лексика, реминисценции из Святого Писания. Пословицы латгальских староверов были сопоставлены с пословицами, записанными у русских староверов Литвы и Эстонии, что позволило установить, что у русских на данной территории бытует единый пословичный комплекс, взаимодействие же с балтийскими языками в этой фольклорной области является минимальным. В докладе были представлены результаты анализа используемых в пословицах регистров речи и основных языковых моделей, а также их лексического наполнения, указаны функции пословиц, сделан вывод о том, что основной в пословицах для староверов является назидательная функция.

В докладе В. Высочаньского (Вроцлав) и О. А. Мещеряковой (Елец) «Тема смерти в польских и русских пословицах и фразеологизмах как отражение ментально-сти народа и специфики его ритуальной практики» рассматривались такие факты культуры, как общее отношение людей к смерти, её персонификация и специфика олицетворения, приметы, по которым люди предсказывают приближение смерти, концепция посмертной судьбы человека, определяющая необходимость соблюдения определённых предписаний в течение жизни и особо — перед смертью, отношение к болезни, предшествующей смерти, обряды, связанные с кончиной и погребением, представления о контактах мира умерших с миром живущих. Через сопоставление

фразеологических и паремиологических единиц было установлено, что в понимании феномена смерти между двумя славянскими народами много общего. Существующие отличия обусловлены своеобразием национальной культуры, традициями и менталитетом каждого народа.

Изучение культуры старообрядцев

Ряд докладов участников конференции был посвящён вопросам культурного взаимодействия старообрядцев с представителями иноэтнической среды.

Так, Е. В. Быкова (Киров) в докладе «Старообрядческие поселения в полиэтнической среде Южной Вятки: проблемы взаимодействия (по историческим источникам и полевым материалам)» отметила, что далеко не всегда современные жители края могут объяснить глубокие различия между верами и происхождение этих различий, а также историю «раскола». При этом позитивное ценностное восприятие своей веры и осознание её исключительности, ориентация на авторитет предков при определении собственной идентичности характерны для всех групп, что находит выражение в полевых записях этиологичеких и эсхатологичеких рассказов и апокрифов, обосновывающих бытовые запреты. Докладчик показал, что старообрядчество существенно изменяет этнокультурный облик воспринявших его народов, обрядовую и бытовую сферу их жизни.

Л. К. Гаврюшина (Москва) в докладе «Старообрядцы в Румынии: о некоторых особенностях быта и песенной культуры» представила итоги экспедиции в румынские села Сарикей и Гиндерешть. Было дано описание ряда характерных черт местного быта, особенностей певческой культуры, связанных с влиянием реалий современной жизни и инонациональной среды.

Т. И. Дрынкина (Санкт-Петербург) в докладе «Русская старообрядческая деревня в Боливии: история, традиции» обратилась к характеристике состояния общин сибирских и дальневосточных староверов в Латинской Америке. Докладчик осветил основные вехи жизни старообрядцев в Боливии, их вынужденную эмиграцию в Китай, репрессии и репатриацию после 1945 г., исход остатков старообрядческих общин в середине 1950-х — начале 1960-х гг. в Южную Америку, особенности трансляции культурного наследия русских и степень сохранения традиционной русской культуры в иноэтническом, иноконфессиональном и иноязыковом окружении.

Специфика межэтнического взаимодействия между русскими старообрядцами и белорусским населением Подвинья на основе материалов XIX — начала XXI в. рассматривается в докладе В. Е. Овсейчика (Полоцк). На территории региона старообрядцы поселились во второй половине XVII в. Характер их взаимодействия с местным белорусским населением в разные промежутки времени имел свои особенности. Специфика его в XIX — начале XX в. во многом была обусловлена стремлением старообрядцев к самоизоляции. В ХХ в. в жизни старообрядческой общины произошли значительные перемены, что проявилось в уменьшении этнической дистанции во взаимодействии с коренным населением.

Н. С. Мурашова (Новосибирск) в своём докладе сделала обзор репертуара духовных стихов старообрядцев Прибалтики. На основе сводного каталога духовных стихов, зафиксированных от староверов, ею был представлен круг наиболее распространённых сюжетов и единичных образцов, определены старообрядческие по про-

исхождению памятники, выявлены субконфессиональные предпочтения, проведён сравнительный анализ духовных стихов староверов Прибалтики с репертуарными сводами старообрядцев других регионов в целях выявления региональной специфики.

В докладе Е. Л. Тихоновой (Улан-Удэ) «Отражение в фольклорном тексте основ самоидентификации старообрядцев Бурятии в иноконфессиональной и иноэтниче-ской среде» рассматривались основные категории этноконфессионального самосознания старообрядцев Бурятии, отражённые в устных рассказах о прошлом. Анализ преданий и устных рассказов старообрядцев показал, что такими категориями являются вера предков, семейно-бытовые устои и этика крестьянского труда.

В. А. Ковпик (Москва) представил вниманию участников конференции доклад на тему «Псалмы молокан села Ивановка Исмаилинского района Азербайджана: репертуар и бытование», в котором отметил, что по происхождению текстов псалмы ивановских молокан можно разделить на две группы: распетые отрывки из Библии в русском («синодальном») переводе — и духовные песни, сочинённые неизвестными авторами-молоканами и передававшиеся в устной традиции.

Фольклорные традиции в условиях пограничья

Сравнению латгальской и русской фразеологии был посвящён доклад С. Я. Удре (Резекне) «Параллели латгальских и русских диалектных фразеологизмов»; особенности фольклора бывшего пограничья Великого княжества Литовского и Московского государства стали предметом изучения В. В. Цыкова (Торжок), построившего своё сообщение на материалах экспедиции 2005 г. в Оленинский район Тверской области; один из локальных сюжетов русско-белорусского пограничья («переходящий крест») был освещён в докладе Н. В. Петрова (Москва); на фольклорных материалах, записанных в Донецкой и Луганской областях, было основано сообщение Е. В. Тюрико-вой (Томск) «Русские песенные традиции в Донбассе: фольклористические мифы и фольклорная реальность».

В. А. Лобач (Полоцк) в докладе «Археологические памятники в традиционной картине мира сельского населения белорусско-русского пограничья» обратился к характеристике семиотического статуса курганных погребений в традиционной картине мира сельского населения Витебско-Псковско-Смоленского пограничья. На основе анализа фольклорно-этнографических источников учёный пришёл к выводу, что в рамках локальных культурных ландшафтов пограничья курганные погребения и предания о них выступают как средство объективации коллективной истории, реализации этиологических представлений, репрезентации категорий «своё» и «чужое» в мифопоэтической картине мира, ориентации в актуальном пространстве.

Представленная в докладе А. В. Морозова (Минск) «Духовные стихи как отражение русско-белорусских фольклорных связей» методика изучения белорусских и русских духовных стихов в славянском и общеевропейском контексте позволила показать, что белорусские духовные стихи взаимодействуют с подобными устнопоэти-ческими произведениями русского народа на различных уровнях: функциональном, сюжетно-образном, аксиологическом (ценностном), ментальном, стилистическом.

Русские и украинские колыбельные песни стали материалом исследования А. Б. Перзеке и М. Ю. Перзеке (Псков), которые в докладе «Интегративный характер мифологических образов русских и украинских фольклорных колыбельных песен»

показали, что колыбельные песни вводили ребёнка в систему смысловых и пространственных координат, формировали жизненно необходимые ориентиры, приобщали к основным мировоззренческим принципам.

М. Ч. Ларионова (Ростов-на-Дону) в докладе «Проблемы этнокультурной общности писателей русско-украинского пограничья: Чехов — Гоголь — Шевченко» обратилась к изучению этнокультурных стереотипов, лежащих в основе творчества писателей.

Локальные традиции и культуры

Близкое соседство русских засельщиков Байкальского региона с иноэтниче-ским населением сыграло роль в формировании местного этнического типа, появлении так называемых «ясашных», идентифицировавших себя с русскими. Изучению русского фольклора «ясашных» Прибайкалья посвятила свой доклад Р. П. Матвеева (Улан-Удэ). В репертуаре «ясашных» преобладали прозаические жанры фольклора, специфика которых свидетельствует о влиянии бурятской фольклорной традиции.

О. И. Чарина (Якутск) в докладе «Поулошные песни и андыльщины как фактор взаимовлияния в фольклоре русских и юкагиров Колымы» показала, что в песнях русских и юкагиров Колымы отражён окружающий человека мир.

В докладе Н. А. Власкиной (Ростов-на-Дону) «Динамика свадебной обрядности казаков-некрасовцев» рассматривались факторы, обусловливавшие изменения в свадебном обряде: конфессиональная жизнь общины, её замкнутый характер, контакты с турецким населением, переезд группы в советскую Россию.

Декоративно-прикладное искусство и художественные промыслы в инокультурном окружении

Е. Матулёнене (Клайпеда) в докладе «Карманы женского народного костюма в Литве и соседних странах» представила локализацию подвязанных карманов (дел-монов) Клайпедского края и ареал распространения подобных карманов в соседних странах, акцентировав их отличия и сходства.

Доклад К. В. Бабковской (Тверь) «Народные куклы карел» был посвящён взаимодействию русской и карельской культур в Тверской области на примере традиционной народной куклы.

Презентация фольклорных изданий

В рамках конференции прошла презентация фольклорных изданий, опубликованных участниками конференции в последние годы.

Редакторами мультимедийного издания «Народные сказки Псковского края» Н. В. Большаковой и Г. И. Площук была представлена электронная база данных (далее — ЭБД), подготовленная на основе архивных материалов необработанных народных сказок и песен сказочного характера, собранных на территории края в период с 1970-х гг. в ходе фольклорных экспедиций студентов Псковского государственного университета под руководством преподавателей кафедры литературы [4]. ЭБД содержит 215 текстов, 93 из которых сопровождаются аудиозаписями. Каждый текст

снабжён комментариями с указаниями сюжетов и мотивов сказок со ссылками на литературу; комментируются также особенности текстов, связанные с условиями экспедиционной записи, манерой исполнителя. В ЭБД имеется словарь диалектных слов, значение или форма которых требует комментария. Проект, преемственно связанный с книгой «Сказки Псковской области» (2004) [8], но дополненный 60 новыми текстами сказок, подготовлен научно-образовательной лабораторией региональных филологических исследований Псковского государственного университета совместно с Центром народного творчества Псковской области. В ходе презентации была продемонстрирована работа электронного ресурса.

Профессор кафедры литературы ПсковГУ Л. А. Юрчук представила презентацию книги «Предания Псковской области (по материалам фольклорного архива Псковского государственного университета)» [5], в которой впервые опубликованы более 270 преданий Псковской области, записанных преподавателями и студентами филологического факультета Псковского государственного университета во время фольклорных практик 1977-2012 гг. Тексты, составляющие корпус сборника, распределены по циклам: о заселении и освоении края, о кладах, о силачах, о разбойниках, о борьбе с внешними врагами, об исторических лицах, что позволяет проанализировать количественное соотношение рассказов, входящих в отдельные группы, представить репертуар исторических преданий в современной народной традиции, установить степень популярности отдельных групп преданий и их локализацию. Локальные традиции могут быть выявлены также с помощью указателя географических названий. Сборник снабжён порайонным указателем исполнителей, а также указателем типов, мотивов и основных элементов преданий. Публикуемые тексты паспортизованы; каждый из них сопровождается развернутым комментарием. Комментарий открывается рубрикой «Традиционные мотивы», непосредственно связанной с Указателем типов, мотивов и основных элементов преданий (перечень традиционных мотивов предания наглядно представляет составляющие структуры конкретного текста, через которые данное произведение может быть соотнесено с другими преданиями того же цикла и других циклов); затем даются фольклористические наблюдения над текстом, после чего указывается его историческая основа и реалии; если изображаемое действие поддается локализации, даётся указание места действия согласно современному административно-территориальному делению; завершают комментарий сведения о вариантах.

Представленные псковскими учёными издания адресованы фольклористам, школьным учителям, краеведам и всем, кто интересуется традиционной народной культурой.

В центре внимания сообщения А. Б. Ипполитовой, ведущего научного сотрудника Государственного республиканского центра русского фольклора, оказались последние выпуски научного альманаха «Славянская традиционная культура и современный мир», представляющие собой материалы конференций. Выпуск альманаха 2012 г. посвящён стратегии и практике полевых исследований: в нём рассматриваются различные аспекты методики полевых исследований, история собирательской деятельности в XIX-XX вв., вопросы экспедиционной практики, анализируются резуль-

таты полевой работы в различных регионах России и Украины [9]. Выпуск 2013 г. посвящён исследованию локальных традиций Поволжья, полиэтнических зон и пограничных территорий, различным аспектам бытования декоративно-прикладного искусства, народных ремёсел и промыслов, проблемам взаимодействия фольклора и авторского творчества [10]. А. Б. Ипполитовой был анонсирован также выход в свет Указателя содержания журнала «Живая старина», издававшегося с 1891 по 1916 гг. Этнографическим отделением Императорского русского географического общества в Санкт-Петербурге и возобновленного в 1994 г. в Москве в рамках деятельности Государственного республиканского центра русского фольклора .

В. Е. Добровольская, учёный секретарь Государственного республиканского центра русского фольклора, представила два издания сказок, осуществлённые в 2013 г. Первое из них — «Сказки Волдозерья» — стало второй книгой серии «Памятники русского фольклора Водлозерья» [7]. В нём представлены девяносто текстов сказочного содержания, записанных на территории Водлозерья сотрудниками ИЯЛИ КарНЦ РАН в ХХ в. и хранящихся в Научном архиве КарНЦ РАН и Фонограммар-хиве ИЯЛИ КарНЦ РАН. Аппарат издания включает в себя вступительную статью, примечания, словарь местных слов, опись не вошедших в сборник сказок, различные указатели (сюжетных типов, исполнителей, населённых пунктов). Географический принцип, лежащий в основе сборника, обусловил расположение материала: сказки группируются по населённым пунктам, которые даются в алфавитном порядке. Внутри населённых пунктов тексты публикуются по исполнителям, тоже в алфавитном порядке. Внутри рубрики, посвящённой отдельному исполнителю, сказки располагаются в хронологическом порядке (по времени записи).

Второе издание, представленное В. Е. Добровольской, — монография Н. С. Коровиной «Типология взаимодействия коми и русских волшебных сказок (сюжетный состав, художественно-стилевая структура)» [3]. В монографии представлены результаты исследования типологии коми-русских сказочных связей в устной традиции, в котором определяется роль русской народной книги, в частности, лубочной, в формировании сюжетного состава коми сказки, проанализировано влияние севернорусской устной эпической традиции на формирование коми сказок о богатырях русского эпоса, выявлены общие черты своеобразия традиционных формул коми сказок в сопоставлении с русскими.

Участникам конференции был также представлен «Лингвотерриториальный словарь Латгалии» (2013) — подготовленное Резекненской Высшей школой двухтомное научно-популярное издание, знакомящее на латышском и русском (первый том) и на латгальском и английском (второй том) языках с Латгалией. Основными функциями словаря, включающего триста богато проиллюстрированных статей, являются раскрытие культурного своеобразия латышей Латгалии (латгальцев) и обозначение характерного для них культурного поля, выделение тех латгальских концептов, которые принято считать забытыми или менее известными, но которые имеют важное значение для развития языка и культуры региона, для развития каждого индивида и для взаимообщения и сотрудничества, а также способствование процессу аккультурации представителей других национальностей в Латгалии.

Псковский регионологический журнал № 22 2015 Выводы

Таким образом, в рамках состоявшейся в Пскове конференции рассматривались вопросы взаимодействия русского населения с соседними этносами как в пределах России, так и за рубежом. Особое внимание было уделено таким вопросам, как фольклорное пограничье и фольклор пограничных территорий, проблемы сохранения русской национальной идентичности в зонах компактного расселения этноса и в иноязычной среде, проблемы межкультурного взаимодействия русских с соседствующими народами, система межэтнического и межконфессионального взаимовлияния русской фольклорной традиции и фольклорных традиций других народов, русские фольклорные традиции Балтии (общерусская принадлежность и локальная специфика). Предметом интереса участников конференции были жанровые особенности фольклорных традиций русского населения ближнего зарубежья, фольклор и этнография старообрядцев Прибалтики, экспедиционные и архивные материалы по фольклору и традиционной культуре русских за пределами России (проблемы обработки, хранения и публикации).

Конференция собрала в стенах Псковского государственного университета фольклористов, музыковедов, филологов, этнолингвистов и показала, что тема «Русские в иноэтничном окружении. Русский фольклор в странах Балтии» является актуальной для комплекса наук и может плодотворно изучаться на стыке ряда дисциплин, становясь катализатором формирования новых синкретичных направлений в развитии науки.

Литература

1. Большакова Н. В., Мотеюнайте И. В. Культурный ландшафт Пограничья: прошлое, настоящее, будущее (Международная научная конференция, Псков, 5-7 декабря 2013 г.) // Псковский регионологический журнал. 2014. № 17. С. 130-143.

2. Исторические, географические и политические известия, до г. Торопца и его округа касающиеся. СПб., 1977.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Коровина Н. С. Типология взаимодействия коми и русских волшебных сказок (сюжетный состав, художественно-стилевая структура) / Отв. ред. А. Н. Власов. Сыктывкар, 2013.

4. Народные сказки Псковского края: Мультимедийное издание под ред. Г. И. Площук, Н. В. Большаковой / Сост. Н. В. Большакова, Л. Б. Воробьева, Н. Ф. Лищенко, З. В. Митченко, М. И. Муратова, Г. И. Площук. Разработчик ЭБД А. М. Чиликин. Псков, 2015.

5. Предания Псковской области (по материалам фольклорного архива Псковского государственного университета) / Сост., подгот. текстов, вступ. ст. и коммент. Л. А. Юрчук. Псков, 2014.

6. Программа Международной научной конференции «Русские в иноэтничном окружении. Русский фольклор в странах Балтии». М., 2014.

7. Сказки Волдозерья / Сост. А. С. Лызлова. Петрозаводск, 2013.

8. Сказки Псковской области / Под ред. Г. И. Площук. Псков, 2004.

9. Славянская традиционная культура и современный мир. Вып. 15. Стратегия и практика полевых исследований: Сб. научных статей. М., 2012.

10. Славянская традиционная культура и современный мир. Вып. 16. Мультифольклорное пространство Поволжья: Сб. научных статей. М., 2014.

Об авторе

Юрчук Любовь Алексеевна — доктор филологических наук, профессор кафедры литературы, Псковский государственный университет, Россия. E-mail: lak131@rambler.ru

L. Yurchuk

ETHNIC RUSSIANS IN FOREIGN ENVIRONMENT.

RUSSIAN FOLKLORE IN THE BALTIC STATES (INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE, PSKOV, 10-12 DECEMBER 2014)

This article contains information and analytical overview of the issues discussed during the International Scientific Conference (held in Pskov State University) on the key issues of cross-cultural interaction with representatives of other Russian ethnic groups. The conference was attended by speakers from many cities of Russia, Belarus, the Baltic States, Poland, the Republic of Abkhazia, who presented the results of the study offolklore, ethnic linguistics, ethnic musicology, related to the traditional culture of the areas where cultural contacts between different nations take place. The conference showed acute relevance, prospects and general cultural significance of scientific study of the issues relating to the cultural interaction of the Russian population with neighboring ethnic groups, both within Russia and abroad.

Key words: Russian folklore, foreign environment, the zone of international contacts, national identity, intercultural interaction, traditional culture.

About the author

Prof. Lubov Yurchuk, Department of Literature, Pskov State University, Russia.

E-mail: lak131@rambler.ru

Статья поступила в редакцию 07.01.2015 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.