Научная статья на тему 'РОЛЬ СМИ В СБЛИЖЕНИИ НАЦИОНАЛЬНЫХ КУЛЬТУР ЖИТЕЛЕЙ РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН'

РОЛЬ СМИ В СБЛИЖЕНИИ НАЦИОНАЛЬНЫХ КУЛЬТУР ЖИТЕЛЕЙ РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
220
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ / МАССОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ / СБЛИЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ КУЛЬТУР / КУЛЬТУРНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО / МЕЖНАЦИОНАЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ / КУЛЬТУРНО-НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОБЪЕДИНЕНИЯ / КУЛЬТУРНАЯ БЛИЗОСТЬ

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Рахимова Н. Х.

Рассматривается роль средств массовой информации в сближении национальных культур жителей Республики Таджикистан. Показано значение русскоязычных, таджикских, узбекских СМИ в формировании межнациональной толерантности между таджикским и другими народами, моральных и эстетических ценностей. Раскрыты и проанализированы аспекты периодической печати, государственных телевизионных каналов, радиопередач, электронного сайта РЦНК в освещении материалов и рубрик, посвященных вопросам сохранения родного языка, истории страны, распространения национальной идеи, укрепления дружбы между народами, воспитания патриотизма и этнической толерантности, пропаганде добра и справедливости, идеалов гуманизма и солидарности. А также обращено внимание на перевод произведений как на средство сближения национальных культур, способствующее развитию творческого сотрудничества писателей разных народов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ROLE OF MASS MEDIA IN RAPPROCHMENT OF NATIONAL CULTURES OF TAJIKISTAN

The article examines the role of mass media in rapprochment of national cultures of Tajikistan Republic residents. The importance of both Russian, Tajik, Uzbek mass media in the formation of interethnic tolerance, moral and aesthetic values between Tajik and other peoples is shown. The author has disclosed and analyzed the aspects of periodical press, state telechannels, broadcastings, electronic site of National Corporation Republican Centre in highlighting of materials and rubriques dedicated to the issues of mother tongue preservation, country's history, national idea spreading, consolidation offriendship between peoples, upbringing of patriotism and ethnical tolerance, propaganda of good and justice, ideals of humanism and solidarity. Special attention is paid also to translation of literary productions as a means of national cultures rapprochement promoting development of creative collaboration between writers of different peoples.

Текст научной работы на тему «РОЛЬ СМИ В СБЛИЖЕНИИ НАЦИОНАЛЬНЫХ КУЛЬТУР ЖИТЕЛЕЙ РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН»

УДК 316.77 ББК 60.56

Рахимова Насибахон Хасановна,

старший преподаватель кафедры общественных наук ТГУПБП (Таджикистан, Худжанд)

Рахимова Насибахон Хасановна,

муаллимаи калони кафедраи илмуои цомеашиносии ДДХрСТ (Тоцикистон, Хуцанд)

Rahimova Nasibakhon Hasanovna, senior lecturer of the department of social sciences under the Tajik State University Law, Business and Politics (Tajikistan, Khujand) E-MAIL: nasiba2314@mail.ru

Ключевые слова: средства массовой информации, массовая коммуникация, сближение национальных культур, культурное сотрудничество, межнациональные отношения, культурно-национальные объединения, культурная близость

Рассматривается роль средств массовой информации в сближении национальных культур жителей Республики Таджикистан. Показано значение русскоязычных, таджикских, узбекских СМИ в формировании межнациональной толерантности между таджикским и другими народами, моральных и эстетических ценностей. Раскрыты и проанализированы аспекты периодической печати, государственных телевизионных каналов, радиопередач, электронного сайта РЦНК в освещении материалов и рубрик, посвященных вопросам сохранения родного языка, истории страны, распространения национальной идеи, укрепления дружбы между народами, воспитания патриотизма и этнической толерантности, пропаганде добра и справедливости, идеалов гуманизма и солидарности. А также обращено внимание на перевод произведений как на средство сближения национальных культур, способствующее развитию творческого сотрудничества писателей разных народов.

Калидвожа^о: васоити ахбори омма, иртиботи оммавй, наздикшавии фаруангуои миллй, уамкории фаруанги, муносибатуои байналмилали, иттиуодияуои милли-фаруанги, царобати фаруанги

Нацши воситауои ахбори омма дар наздикшавии фаруангуои миллии сокинони Тоцикистон мавриди барраси царор дода шудааст. Ауамияти васоити ахбори оммаи русзабон, тоцикзабон ва узбекзабон дар ташаккули тауаммулпазирии байни тоцикон ва дигар миллатуо, арзишуои ахлоци ва эстетики зикр гардидааст. Нацши матбуоти даври,шабакауои телевизиони давлати, барномауои радио,сомонаи электронии МИФР дар инъикоси мавод бахшида ба уифзи забони модари, таърихи кишвар, паун намудани гояи милли, таукими дустии байни халцуо, тарбияи ватандусти ва тауаммулпазирии этники, таргиби некию адолат, идеалуои гуманизм ва якдили ошкор ва ба риштаи таулил кашида шудааст. Инчунин ба тарцумаи асаруо уамчун воситаи наздикшавии фаруангуои милли, ки ба рушди уамкории эцодии нависандагони миллатуои гуногун мусоидат мекунанд, диццати махсус дода шудааст.

РОЛЬ СМИ В СБЛИЖЕНИИ НАЦИОНАЛЬНЫХ КУЛЬТУР ЖИТЕЛЕЙ РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН

НАКЩИ ВАО ДАР НАЗДИК ШУДАНИ ФАРХАНГХОИ МИЛЛИИ ЦУМХУРИИ ТОЦИКИСТОН

THE ROLE OF MASS MEDIA IN RAPPROCHMENT OF NATIONAL CULTURES OF TAJIKISTAN

Key-words: mass media, mass communication, rapprochement of national cultures, cultural

cooperation, interethnic relations, cultural-national associations, cultural proximity

The article examines the role of mass media in rapprochment of national cultures of Tajikistan Republic residents. The importance of both Russian, Tajik, Uzbek mass media in the formation of interethnic tolerance, moral and aesthetic values between Tajik and other peoples is shown. The author has disclosed and analyzed the aspects of periodical press, state telechannels, broadcastings, electronic site of National Corporation Republican Centre in highlighting of materials and rubriques dedicated to the issues of mother tongue preservation, country's history, national idea spreading, consolidation offriendship between peoples, upbringing of patriotism and ethnical tolerance, propaganda of good and justice, ideals of humanism and solidarity. Special attention is paid also to translation of literary productions as a means of national cultures rapprochement promoting development of creative collaboration between writers of different peoples.

Сегодня средства массовой информации играют растущую роль во взаимодействии обществ и культур. Как отдельный обособленный мир, управляя мыслями, воздействуя на сознание и развитие общественных отношений между народами, они могут способствовать сближению, взаимному обмену и взаимообогащению национальных культур. Однако как важная составная часть всеобщей коммуникации, средства массовой информации могут играть не только объединительную, организаторскую, просветительскую, но и разъединительную, дезинтегрирующую роль. СМИ как важный фактор формирования общественного мнения должны направить силы на освещение проблем межнациональных отношений, предотвращение межнациональных конфликтов, формирование толерантного сознания, распространение знаний о самобытной культуре тех или иных народов, богатых культурных традициях и об их вкладе в общечеловеческую культуру. Самобытность культуры того или иного народа нельзя представить вне связи и влияния других народов и культур, поскольку исторические судьбы, сходство политической и экономической жизни, общность географических условий и разнообразные связи породили много общих черт в материальной и духовной культуре, языке, быте, традициях.

В многонациональном государстве вряд ли возможно обойтись без слов «взаимопомощь», «поддержка», «добрый сосед». СМИ, формируя общественное мнение, имеют большие возможности для того, чтобы вселить в сознание мысль, что в обществе, вставшем на путь демократических преобразований, каждая нация должна не только уважать этническую, культурную, языковую и религиозную самобытность любого человека, но и создавать условия для выражения, сохранения и развития этой самобытности [4, с. 145].

По данным переписи 2010 года, в нашей стране таджики составили 84,3%, узбеки -12,2 % (с близкими к ним племенами (народностями) - 13,9 %), киргизы - 0,8 %, русские -0,5 %, туркмены - 0,2 %, а также был небольшой процент лиц других национальностей [17].

Каждая национальная культура своеобразна и уникальна. У разных народов исторически сформировались свои языки. Но все культуры имеют некие общие правила и ценности. Существование общечеловеческих ценностей, таких как труд, дружба, добро, любовь, значимых для всех людей, способствует диалогу, сближению и взаимопониманию наций. В процессе такого взаимодействия каждая культура впитывает и использует многие их достижения.

В системе общественных отношений Таджикистана национальные отношения, приобретая устойчивый характер, стали играть важную роль в стабилизации ситуации в государстве. В развитии отношений между обществом и национальными организациями национальные СМИ являются важным инструментом, который обладает способностью обогащать, сохранять и формировать общечеловеческие и национальные ценности, консолидировать народы страны. Политика нашего государства направлена на сближение народов Таджикистана и признает безмерную ответственность СМИ в освещении межнациональных отношений.

Межнациональное сотрудничество и культурный диалог являются одними из ведущих тенденций в духовной жизни общества, в развитии и сближении национальных культур. Они проявляются в области национальных языков, литературы, искусства, науки, в сфере медицины, в традициях, массовых коммуникациях и т.д.

Под сближением национальных культур подразумевается «открытый и уважительный обмен мнениями на основе взаимопонимания и уважения между отдельными людьми, а также группами людей различной этнической, культурной, религиозной и языковой принадлежности, имеющими разные исторические корни» [10].

С одной стороны, каждая нация стремится к саморазвитию, к сохранению самобытности, собственного языка и культуры, но, с другой стороны, в современном мире люди нуждаются в сотрудничестве, в обмене культурными достижениями, в преодолении отчуждения, поддержании выгодных контактов. В связи с необходимостью разрешения глобальных кризисов, прогресса науки и техники усиливается тенденция к интеграции. Таким образом, СМИ становятся основным средством межнационального общения в межкультурном взаимодействии.

Под средствами массовой информации понимаются периодическая печать, а также информационные агентства, теле - и радиопередачи, кинохроники, записи, аудио- и аудиовизуальные программы, выходящие в эфир или распространяемые посредством кабельного телевидения [9].

С появлением в современном демократическом обществе различных независимых радио- и телевизионных станций меняется сама роль СМИ. Превращаясь в мощный инструмент воздействия и охватывая своим влиянием огромное количество людей, они в любом случае как носитель общественного сознания могут играть и позитивную и негативную роль.

Информация позитивного характера может служить средством приобщения человека к общественно-политической жизни, способствовать его возвышению, социальной защищенности, понимаемой в самом широком плане, обогащению духовного мира, его общению с другими людьми. Однако есть информация и другого рода: в СМИ нередко встречаются низкопробные материалы, сцены жестокости и насилия, публикации, разжигающие ненависть к другим народам [5, с. 54]. Соответственно, государству, учитывая современные условия и образ жизни, необходимо усилить контроль над мерами противодействия негативному влиянию СМИ на молодёжь.

С принятием нового Закона Республики Таджикистан «О периодической печати и других средствах массовой информации» была отменена цензура и СМИ обрели правовую силу. Согласно официальной статистике, по состоянию на 2014 год в Республике Таджикистан функционировали 11 информационных агентств, 65 радиотелевизионных организаций и выходили 511 газет и журналов. Из указанных изданий 34 выходят на

русском языке, 10 - на узбекском и на киргизском, 260 - смешанные: на таджикском, узбекском, русском и других языках [1].

С обретением независимости особое место в системе СМИ страны обрела печать (газеты, еженедельники, журналы, книги). Но постепенное распространение Всемирной паутины существенно потеснило её на информационном рынке Таджикистана.

Следует отметить, что в сближении и взаимовлиянии культур народов нашей страны важнейшую роль играли и играют русская культура и русский язык.

Плодотворная деятельность национальных организаций, необходимость, значение, интерес, качество проведения ими мероприятий и новости, связанные с национальными культурами нашей страны, освещаются на страницах республиканских и областных СМИ. В их числе можно назвать известные в республике периодические издания: газеты «Вечерний Душанбе», «Народную газету» и ставшую наиболее популярной в Республике Таджикистан русскоязычную газету «Азия-plus», журналы «Памир», «Известия НАН РТ», «Русский язык и литература в школах Таджикистана» [2, с. 236].

Российский фонд развития «Институт евразийских исследований» отметил вклад электронных и печатных средств массовой информации Таджикистана в развитие русского языка. Например, телерадиокомпания «Азия», согдийское областное телевидение и газеты «Согдийская правда», «Хакикати Сугд», «Сугд хакикати» и «Тирози чахон» удостоились внимания за благотворное сотрудничество в освещении мероприятий, проводимых представителями фонда, за развитие русского языка, пропаганду добра и справедливости, идеалов гуманизма и солидарности. Они формируют в обществе культурные, моральные и эстетические ценности, общие для таджикского и русского народов.

В информационном пространстве республики «Народная газета» и «Азия-plus» занимают лидирующие позиции и вносят весомый вклад в освещение русско-таджикских отношений, а также политического и культурного взаимодействия народов и национальностей. Многочисленные читатели знакомятся с важнейшими новостями и статьями, представленными коллективами изданий, о деятельности национально-общественных объединений внутри страны, а также культурных обществ таджиков ближнего зарубежья.

Здесь особенно нужно отметить «Согдийскую правду», на страницах которой часто освещаются фестивали музыки и песни, конкурсы детского творчества, выставки национальных блюд, изделий декоративно-прикладного искусства, проводимых совместно с представителями русского, узбекского, корейского, татарского, казахского, армянского, грузинского, уйгурского, американского культурных центров. Эти национально-культурные объединения во многом содействуют укреплению гражданского общества, а также созданию благоприятных условий для укрепления согласия и гармонизации взаимодействия сообществ Таджикистана. Журнал «Содружество», выпускаемый совместно редакцией газеты «Согдийская правда» и Генеральном консульством Российской Федерации, является печатным органом Русского культурного центра.

Недавно, 26 сентября 2019 г., к 85-летнему юбилею областной газеты «Согдийская правда» и к 30-летию Дня государственной независимости Республики Таджикистан в Худжанде состоялся Первый Международный фестиваль дружбы, музыки и песни «Согдийский дастархан», а 29 сентября состоялся гала-концерт Международного телевизионного детского фестиваля-конкурса «Донак» («Зёрнышко»), проходящего каждый год начиная с 2007 года [11]. На этих фестивалях, целью проведения которых является укрепление дружбы между народами, сближение национальных культур, культурный обмен,

участвовали дети и молодёжь из 18-ти городов и районов Таджикистана, а также из Узбекистана, Киргизии, Казахстана и Российской Федерации. Гости фестиваля и первый заместитель министра культуры Республики Таджикистан Обид Одилзода пожелали газете «Согдийская правда» дальнейших успехов и процветания в укреплении дружбы и культурного сотрудничества между народами и взаимообогащении культур.

С марта 2002 года на территории Российской Федерации возобновилось издание газеты «Точикони Россия» («Таджики России»). Данное издание печатается раз в неделю в Москве и Душанбе [8]. Своей деятельностью оно старается способствовать тесному сближению народов двух стран. Являясь социальной, политической, экономической и культурной газетой, она публикует материалы, посвященные российско-таджикскому сотрудничеству, жизнедеятельности таджикской диаспоры и проблемам таджикских мигрантов в России.

За большой вклад в сохранение русского языка и культуры, а также в дело консолидации соотечественников за рубежом, грамотой Правительства Российской Федерации в лице премьер-министра Д.А. Медведева в октябре 2016 года была награждена газета «Вечёрка», выходящая в Таджикистане с 2011 г. [15].

Немаловажную роль в укреплении дружбы и культурного сотрудничества, в сохранении и развитии русского языка в Таджикистане играет электронный сайт представительства Россотрудничества в Республике Таджикистан. На нем размещаются информационные материалы по проведению научно-образовательных и культурно-просветительских мероприятий, сохранению ценностей национальной культуры российских соотечественников, по развитию сотрудничества между вузами, школами и другими образовательными учреждениями России и Таджикистана, проведению международных конференций, семинаров, олимпиад, фотоконкурсов, образовательных выставок-ярмарок, научных экспедиций, дней и праздников русской словесности для русистов Таджикистана.

Значительный вклад в освещение позитивных событий в таджикско-узбекских отношениях вносят газетные издания «Халк овози» («Голос народа») и «Сугд хакикати». Журналисты этих изданий неоднократно получали государственные награды за публикацию статей, посвященных развитию дружественных отношений между двумя государствами во всех направлениях - в экономике, торговле, гуманитарной составляющей, безопасности, а также разностороннему интеллектуальному общению, широкому обмену духовными ценностями на основе социальной однородности национальных культур, единства социальных, в том числе воспитательных, задач в художественном творчестве.

В целях сближения узбекского и таджикского этносов узбекские культурные центры, созданные в нашей стране, способствуют гармонизации межнациональных отношений в обществе, глубже изучают историю таджикского и своего народа, приобщают молодежь к изучению родного языка, постижению культурных основ. В числе этих общественных объединений - Узбекский центр духовности и просветительства, действующий в Худжанде. Главная задача центра - укрепление дружбы между таджикским и узбекским народами, а также доведение до людей политических идей правительства Таджикистана. Задачу продвижения межэтнического мира берет на себя газета этого центра «Маънавият» («Духовность»), которая регулярно выходит с 2011 года.

На сегодняшний день в Таджикистане вещают 18 радиостанций, в частности радио «Азия-Плюс», «Ватан», «Тироз», «Точикистон», «Садои Душанбе», AFM и др., среди которых

есть и частные, и государственные. Государственный радиоканал «Садои Душанбе» ежедневно по два часа ведет вещание на русском языке, а раз в неделю, по вторникам, в 11.00 транслирует получасовую передачу «Россия - Таджикистан: мост дружбы». А также есть русское радио «Ориёно»», которое работает с сентября 2003 года [3, с. 56].

Кроме непосредственного воздействия на информационную безопасность, освещая, наряду с распространением национальной идеи, вопросы культуры и национальных традиций, чистоты языка, бытовые проблемы и ценности, радиопередачи ведут позитивную пропаганду лучших произведений классической литературы, создают атмосферу дружбы и добросердечности, культивируют толерантность, добрые помыслы и поступки, которые и являются современными общечеловеческими ценностями, и воспитывают гармонично развитую личность [13].

Вдобавок к этому в республике функционируют восемь информационных агентств, работающих на таджикском, русском и английском языках. В электронных средствах массовой информации также выделено время для различных передач. Так, общий объем общереспубликанских телевизионных передач составляет 20 часов 50 минут в неделю, в том числе на узбекском, русском, арабском и английском языках. Областное телевидение демонстрирует передачи и на языках национальных меньшинств [12].

Первый канал телевидения Таджикистана - известный в России телеканал, вещанием на таджикском языке он охватывает 97 процентов населения республики, и его программы могут смотреть жители большинства стран Европы и Азии: от Японии до Франции, а также жители Африки через спутник LMI-1.

На ежегодном Международном телевизионном фестивале «ТЭФИ-СОДРУЖЕСТВО» в числе участников-представителей ведущих телеканалов стран СНГ, Республику Таджикистан представляют телеканалы «Бахористон» и «Сафина», показывающие телевизионные работы, посвящённые гуманитарной тематике, истории страны, культурным и научным связям и актуальным проблемам современного общества. Телевизионные программы национальных русскоязычных каналов направлены на ускорение социально-экономического и культурного развития республики, процесс демократизации общества, развитие дружеских отношений Таджикистана с другими государствами мира.

21 октября 2011 года детско-юношеский телевизионный канал «Бахористон» получил диплом участника Первого Международного телевизионного фестиваля «ТЭФИ-СОДРУЖЕСТВО», проходившего в Киеве, за показ телевизионной программы «Такдим мекунад» - совместный труд его творческого коллектива об истории, традициях и обычаях самого популярного древнего праздника в Таджикистане - Навруза [6]. Многочисленные участники фестиваля обратили внимание на вклад Абуабдулло Рудаки, Омара Хайяама, Абуали ибн Сино в мировую цивилизацию, и в этом контексте - направленность детско-юношеского телеканала «Бахористон»» на подрастающее поколение. Это дало телеканалу возможность оценить собственные достижения и соотнести их с общими процессами телевещания и телепроизводства, наладить теснейшие контакты с коллегами из других стран Содружества Независимых Государств. Телевидение «Бахористон» было учреждено 4 сентября 2006 года по инициативе президента Республики Таджикистан Эмомали Рахмона. Его контингент составляют больше 80% зрителей в республике и за её пределами. Передачи канала, вещающего ежедневно с 7.00 до 22.00 часов, посредством спутника имеют возможность смотреть жители СНГ, они идут в основном на таджикском, русском, реже - английском языках. А государственный телеканал «Сафина» три раза

получил статуэтку - главный приз фестиваля «ТЭФИ-СОДРУЖЕСТВО». Первый приз телеканал получил в сентябре 2012 года в Астане за представленный документальный фильм «Последняя сьёмка» о творчестве основателя таджикского кино Камиля Ярматова, второй статуэтки в сентябре 2016 г. удостоилась в Ереване ежедневная информационная программа «Навид» («Новости»), и в 2018 г. таджикский телеканал становится победителем конкурса за показанный в Ташкенте фильм «Таджикистан - жемчужина Востока» [16]. Ежегодный фестиваль стал позитивной сферой обмена опытом и мнениями по важным вопросам, волнующим работников СМИ, и по улучшению работы телеканалов. Такие достижения в области телевизионных искусств вдохновляют творческих работников на производство новых фильмов о культурных и научных деятелях Таджикистана, о жизни людей, сделавших многое для нашей родины, а также на увеличение количества передач на языках национальных меньшинств.

Самой важной и плодотворной формой сближения национальных культур являются взаимные переводы литературных произведений. Перевод художественных и иных произведений как средство проникновения одной культуры в другую выполняет функцию взаимного узнавания, ознакомления с достижениями культур, воспитания и развития эстетических вкусов и потребностей. В сфере печати художественные переводы являются важным средством интеллектуального развития и духовного обогащения личности, формой утверждения в жизни общих черт и сторон духовной жизни всех наций и народностей.

В Советскую эпоху велась большая работа по переводам книг на национальные языки советских республик. Произведения киргизских, таджикских, туркменских, узбекских писателей переводились на русский язык и языки других народов. А.З. Дун писал, что благодаря этому, например, украинцы смогли познакомиться со многими произведениями таджикского народа, а таджики - с произведениями Т. Шевченко, Л. Украинки, М. Шолохова и других писателей.

В феврале 2012 года в Национальном союзе писателей Украины при поддержке посольства Таджикистана в Украине состоялась презентация книги известного украинского писателя ХХ века, лауреата Государственной премии имени Леси Украинки Григора Тютюнника в переводе на таджикский язык [7]. Выход в свет книги Григора Тютюнника «Климко» в переводе таджикского писателя Абдулхамида Самада во многом способствует сближению таджикской и украинской культур. Это событие назвали связующим звеном литературы, культуры и современности между читателями Украины и Таджикистана.

С целью установления творческого диалога сторон и осуществления перевода выдающихся произведений таджикских и украинских поэтов и писателей на языки друг друга Национальный союз писателей Украины разработал и подготовил проект двустороннего соглашения между союзами писателей Таджикистана и Украины. Поэтому очень важна подготовка специалистов-гуманитариев, особенно переводчиков, которые способствовали бы развитию традиций, заложенных основателем академического востоковедения и школы перевода восточных языков академиком А. Крымским, выдающимися таджикскими учеными и поэтами С. Айни, А. Лахути, М. Турсун-заде.

В период глобализации, когда общественное мнение большей частью формируется под влиянием Всемирной сети, радио- и телепередач, публикаций в газетах и журналах, безгранично возрастают ответственность и роль СМИ в продвижении межнационального диалога, в сближении культур и в создании условий для гражданского мира и согласия.

В процессе выстраивания политики в сфере межнациональных отношений следует опираться на исторически сформировавшуюся культурную близость народов страны, на восприятие их общей исторической судьбы, на традиционную приверженность идее мира и согласия. Органам власти нужно создать диалоговую модель межнациональных отношений, в основе которой может лежать уважение к истории, культуре, религии, традициям, языку, национальной гордости всех народов, живущих в том или ином регионе страны [14]. Подрастающему поколению важна помощь в осмыслении того, что наша национальная культура не является чистым плодом творчества таджикского народа. В её развитии и расцвете принимали участие и другие нации. Тем не менее, в современных условиях возрастает и расширяется культурно-воспитательная функция государства. Культурно-политические организации придают огромное значение воспитанию людей в духе патриотизма и межнациональной солидарности. Но для расширения культурного сотрудничества и сближения национальных культур они должны систематически совершенствовать формы и методы идеологической работы. При этом должны широко использоваться печать, радио, телевидение, кино, литература, искусство и другие идеологические учреждения и средства. Органам СМИ необходимо тесно сотрудничать с национально-культурными объединениями и органами власти с целью формирования адекватного информационного фона при освещении этнической темы и для гармонизации национальных и конфессиональных отношений.

Список использованной литературы:

1. Архив Комитета по телевидению и радио при Правительстве РТ. Пресс-релиз Управления по координации информационного пространства Комитета по телевидению и радио при Правительстве РТ (Подшивки годового отчета за 2014 г.)

2. Нагзибекова М.Б. Русский язык в Таджикистане // Slavica Helsingiensia 35. С любовью к слову / Festschrift in Honour of Professor Arto Mustajoki on the Occasion of his 60th Birthday. Ed. by Jouko Lindstedt et al. - Helsinki, 2008. -С. 233-241.

3. Ниязова Т.Н. Освещение вопросов искусства в русскоязычных СМИ Таджикистана периода независимости 1991-2011 гг.: дисс... канд. филол. наук: Т.Н. Ниязова. - Душанбе, 2019. -149 с.

4. Распопова С. Л. Журналистская миссия в полиэтническом обществе. / С. Л. Распопова //Вопросы теории и практики журналистики. - 2013. № 1. — С. 144-150.

5. Кузина С. Роль СМИ в формировании культурных приоритетов молодежи//Власть.-2007. - №8. - С. 53-56.

6. «Бахористон» на первом «ТЭФИ-содружество» [электронный ресурс]: http://www.toptj.com/News/2011/10/21/ (дата обращения: 05.12.2020).

7. В Киеве презентована книга украинского писателя на таджикском языке/ [электронныйресурс]: http://asiaplus.tj (дата обращения: 12.07.2016).

8. В Москве вышел очередной номер газеты «Точикони Россия»/ [электронный ресурс]: https://mgimo.ru/about/news/smi (дата обращения: 07.02.2019).

9. Закон Республики Таджикистан «О периодической печати и других средствах массовой информации» / [электронный ресурс]: http://mmk.tj (дата обращения: 20.01.2020).

10. Искусство жить. Диалог культур и религий / [электронный ресурс]: art-life.biz/dialog-kultur. (дата обращения 08.01.2021)

11. Международный фестиваль дружбы «Согдийский дастархан»/ [электронный ресурс]: http://nansmit.tj (дата обращения: 10.05.2020).

12. Положение национальных меньшинств в РТ/ [электронный ресурс]: http://notabene. tj (дата обращения: 25.10.2017).

13. Ходжазод Саидмурод. Роль радио «Таджикистан» в формировании общественного мнения в период независимости: автореф...дисс. д-ра филол. наук / С. Ходжазод. -Душанбе, 2015 [электронный ресурс]: http://rtsu. tj (дата обращения: 13.09.2018).

14. Баширов С.-М. В. Средства массовой информации как механизм совершенствования национальных отношений: автореф. дисс.канд. полит. наук / С.В. Баширов. - М., 2004 [электронный ресурс]: http://cheloveknauka.com

15. Таджикская газета «Вечёрка» [электронный ресурс]: https://tajikta. tj/ru/news/ (дата обращения: 12.02.2019).

16. Таджикский телеканал «Сафина» - призер «ТЭФИ-содружества» за информпрограммы [электронный ресурс]: https://tajikta.tj/ru/news/ (дата обращения: 12.07.2018).

17. ru.m.wikipedia.org (дата обращения: 04.11.2016).

Reference Literature:

1. Archive of the Committee on Television and Broadcasting under Tajikistan Republic Government. Press-release of the Office for Coordination of Informational Space of the Committee on Television and Broadcasting under Tajikistan Republic Government (Filing files for 2014 Annual Report)

2. Nagzibekova M.B. Russian Language in Tajikistan // Slavica Helsingiensia 35. With Love to the Word / Festschrift in Honor of Professor Arto Mustajoki on the Occasion of his 60-th Birthday. Under the editorship of Jouko Lindstedt et al. - Helsinki, 2008. - pp. 233-241.

3. Niyazova T.N. Coverage of Art Issues in the Russian-Language Media of Tajikistan during the Period of Independence 1991-2011: candidate dissertation in philology. - Dushanbe, 2019. -149pp.

4. Raspopova S.L. Journalistic Mission in a Multi-Ethnical Society. / S.L. Raspopova //Issue of Theory and Practice of Journalism. - 2013. No. 1. - pp. 144-150.

5. Kuzina S. The Role of MASS Media in Formation of Cultural Priorities of Youth // Power. 2007. No. 8. - pp. 53-56.

6. "Bahoriston" at the first "TEFI-Commonwealth" [Electronic Resource]: http://www.toptj.com/News/2011/10/21/ (Date of request: 05.12.2020).

7. A Book by the Ukrainian Writer in the Tajik Language Was Presented in Kiev / [Electronic Resource]: http://asiaplus.tj (Date of request: 12.07.2016).

8. A New Issue of the Newspaper "Tajiks of Russia" Has Been Published in Moscow / [Electronic Resource]: https://mgimo.ru/about/news/smi (Date of request: 07.02.2019).

9. Tajikistan Republic Law "On Periodicals and other Mass Media" / [Electronic Resource]: http://mmk.tj (Date of request: 20.01.2020).

10. The Art of Living. Dialogue of Cultures and Religions / [Electronic Resource]: art-life.biz/dialog-kultur. (Date of request: 01/08/2021)

11. International Festival of Friendship "Sughdian Dastarkhan" "The Table-Cloth of Sughd"/ [Electronic Resource]: http://nansmit.tj (Date of request: 05/10/2020).

12. The Plight of National Minorities in Tajikistan Republic / [Electronic Resource]: http://notabene.tj (Date of request: 25.10.2017).

13. Khojazod Saidmurod. The Role of Radio "Tajikistan " in Formation of Public Opinion in the Period of Independence: synopsis of candidate dissertation in philology / Khojazod S. -Dushanbe, 2015 [Electronic Resource]: http://rtsu.tj (Date of request: 13.09.2018).

14. Bashirov S.-M. V. Mass Media as a Mechanism for Improving National Relations: : synopsis of candidate dissertation in philology / S.V. Bashirov. - M., 2004 [Electronic Resource]: http://cheloveknauka. com

15. Tajik Newspaper "Vechyorka" ("Evening News") [Electronic Resource]: https://tajikta.tj/ru/news/ (Date of request: 12.02.2019).

16. Tajik TV Channel "Safma" - Winner of the "TEFI-Commonwealth" for Informational Programs [electronic resource]: https://tajikta.tj/ru/news/(Date of request: 12.07.2018).

17. .ru.m.wikipedia.org (Date of request: 04.11.2016).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.