Научная статья на тему 'РОЛЬ «КИТАБ АЛ-МУШТАРИК» ЙАКУТА АЛЬ-ХАМАВИ В УТОЧНЕНИИ ТОПОНИМОВ КАВКАЗА И АЗЕРБАЙДЖАНА'

РОЛЬ «КИТАБ АЛ-МУШТАРИК» ЙАКУТА АЛЬ-ХАМАВИ В УТОЧНЕНИИ ТОПОНИМОВ КАВКАЗА И АЗЕРБАЙДЖАНА Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
6
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Азербайджан / средневековье / источники / труды по географии / топонимы / культура / Azerbaijan / Middle Ages / sources / geographical works / toponyms / culture

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Алиева Наргиз Агасалим Гызы

Одной из актуальных проблем, стоящих ныне перед исторической наукой, является обнаружение, исследование и введение в оборот новых сведений о средневековых городах. Труд Йакута аль-Хамави «Китаб аль-муштарик вад'ан ва-л-муфтариг сук'ан» («Книга о сходных по форме, но разных по происхождению именах»; далее «Китаб аль-муштарик»), написанный им в конце жизни, исключительно важен с точки зрения выявления некоторых вопросов, касающихся социально-экономической и культурной жизни городов Азербайджана домонгольского периода, а также исторической географии данного периода. Наличие в произведении множества конкретных примеров употребления тождественного топонима в разных местах превращает его в существенный источник и для ономастики. Труд Йакута аль-Хамави «Китаб аль-муштарик» богат топонимами, относящимся как к различным регионам средневекового Халифата, так и к Азербайджану. В этом важном для ономастики произведении приводятся одноименные топонимы из разных мест с указанием их отличительных черт, что способствует устранению возникающих у историков и географов сомнений. Сведения о происхождении видного деятеля из одного из сходных по названию мест, помогает изучению культурной жизни Азербайджана и придает этому произведению большую значимость.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по истории и археологии , автор научной работы — Алиева Наргиз Агасалим Гызы

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ROLE OF “KİTAB AL-MUSHTARİK” BY YAKUT AL-HAMAWİ İN CLARİFYİNG THE TOPONYMS OF THE CAUCASUS AND AZERBAİJAN

One of the problems facing Azerbaijani historical science today is to find and research new information about medieval cities and bring them to the agenda. The work "Kitab al-mushtarik wad'an wa-l-muftariq suk'an" ("The Book of Names Common in Form, Different in Place"), written by Yaqut al-Hamavi at the end of his life, describes the social, economic and cultural life of pre-Mongol cities of Caucasus and Azerbaijan, as well as it is quite necessary in terms of revealing some issues of the historical geography of the period. Bringing many specific examples of the use of the same toponym in several places in the work shows that it is also an important source for the science of onomastics. Yaqut al-Hamawi's "Kitab al-Mushtarik" is rich in toponyms that belong to Caucasus and Azerbaijan, like other regions of the medieval Caliphate. The work, which is important for the science of onomastics, gives toponyms of the same name in several places and specifies their differences, which helps to remove doubts for historians and geographers. In the work, providing information about which of the places bearing the same name the prominent personality belongs to increases the importance of the work by showing that it helps to study the cultural life of Azerbaijan.

Текст научной работы на тему «РОЛЬ «КИТАБ АЛ-МУШТАРИК» ЙАКУТА АЛЬ-ХАМАВИ В УТОЧНЕНИИ ТОПОНИМОВ КАВКАЗА И АЗЕРБАЙДЖАНА»

ИСТОРИОГРАФИЯ, ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ

УДК 914.79(02) DOI: 10.24412/2308-264X-2024-3-154-161

АЛИЕВА Н.А.

РОЛЬ «КИТАБ АЛ-МУШТАРИК» ЙАКУТА АЛЬ-ХАМАВИ В УТОЧНЕНИИ ТОПОНИМОВ КАВКАЗА И АЗЕРБАЙДЖАНА

Ключевые слова: Азербайджан, средневековье, источники, труды по географии, топонимы, культура.

Одной из актуальных проблем, стоящих ныне перед исторической наукой, является обнаружение, исследование и введение в оборот новых сведений о средневековых городах. Труд Йакута аль-Хамави «Китаб аль-муштарик вад'ан ва-л-муфтариг сук'ан» («Книга о сходных по форме, но разных по происхождению именах»; далее «Китаб аль-муштарик»), написанный им в конце жизни, исключительно важен с точки зрения выявления некоторых вопросов, касающихся социально-экономической и культурной жизни городов Азербайджана домонгольского периода, а также исторической географии данного периода. Наличие в произведении множества конкретных примеров употребления тождественного топонима в разных местах превращает его в существенный источник и для ономастики. Труд Йакута аль-Хамави «Китаб аль-муштарик» богат топонимами, относящимся как к различным регионам средневекового Халифата, так и к Азербайджану. В этом важном для ономастики произведении приводятся одноименные топонимы из разных мест с указанием их отличительных черт, что способствует устранению возникающих у историков и географов сомнений. Сведения о происхождении видного деятеля из одного из сходных по названию мест, помогает изучению культурной жизни Азербайджана и придает этому произведению большую значимость.

ALIYEVA, N.A.

THE ROLE OF "KiTAB AL-MUSHTARlK" BY YAKUT AL-HAMAWl IN CLARIFYING THE TOPONYMS OF THE

CAUCASUS AND AZERBAIJAN

Key words: Azerbaijan, Middle Ages, sources, geographical works, toponyms, culture.

One of the problems facing Azerbaijani historical science today is to find and research new information about medieval cities and bring them to the agenda. The work "Kitab al-mushtarik wad'an wa-l-muftariq suk'an" ("The Book of Names Common in Form, Different in Place"), written by Yaqut al-Hamavi at the end of his life, describes the social, economic and cultural life of pre-Mongol cities of Caucasus and Azerbaijan, as well as it is quite necessary in terms of revealing some issues of the historical geography of the period. Bringing many specific examples of the use of the same toponym in several places in the work shows that it is also an important source for the science of onomastics. Yaqut al-Hamawi's "Kitab al-Mushtarik" is rich in toponyms that belong to Caucasus and Azerbaijan, like other regions of the medieval Caliphate. The work, which is important for the science of onomastics, gives toponyms of the same name in several places and specifies their differences, which helps to remove doubts for historians and geographers. In the work, providing information about which of the places bearing the same name the prominent personality belongs to increases the importance of the work by showing that it helps to study the cultural life of Azerbaijan.

Несмотря на то, что на данный момент имеется значительный массив источников по истории, литературе и географии Азербайджана, ранее введенные в научный оборот, многие важные источники до сих пор не переведены и не исследованы. Нужно отметить, что мы не владеем полной информацией о нашем прошлом. В значительной степени остались неизученными первоисточники, существенные для истории культуры Азербайджана, занимающего большое место в арабо-исламской цивилизации. Одной из причин этого является языковой барьер. С другой стороны, поскольку произведения местных авторов по большей части были утрачены в результате бесконечно происходивших на протяжении веков на территории Азербайджана войн, труды историков и географов порой превращаются в бесценные источники. Например, до наших дней дошло произведения Хатиба ат-Табризи, Масуда ибн Намдара, Эйн-ал-Кудата ал-Мийанаджи и др. местных авторов, а от известных в истории сочинений ат-Табризи «История Азербайджана» и аль-Бардаи «История Аррана» остались только названия. Поэтому перед нашей историографией стоит проблема выявления и исследования утеряных в прошлые века и оставшихся в небольшом количестве арабо- и персоязычных трудов по истории Азербайджана.

В частности, для нас очень ценно, что Йакут аль-Хамави в своем последнем произведении «Китаб аль-муштарик», делая выдержки из книги «Муджам аль-булдан», которую он называл «Муджам аль-кабир» («Большой Словарь»), вновь вернулся к ранее накопленной информации, в том числе касающейся Кавказа и Азербайджана, и вносил некоторые правки.

Известный русский востоковед, один из первых исследователей средневековых источников В. Розен еще в конце прошлого века отмечавший значение и ценность лично собранного автором

произведения Йакутом аль-Хамави материала, подчеркнул его авторитет и достоверность [17, с. 43-45]. Материалы, собранные для книги «Китаб аль-муштарик вад'ан ва-л-муфтариг сук'ан» («Книга о сходных по форме, но разных по происхождению именах»), имеют особое значение с точки зрения изучения средневековой топонимики Азербайджана. В произведении имеются интересные сведения по истории, географии и культуре Азербайджана.

В частности, труд Йакута аль-Хамави «Китаб аль-муштарик» исключительно важен с точки зрения выявления некоторых вопросов, касающихся социально-экономической и культурной жизни городов Азербайджана домонгольского периода, особенно исторической географии того периода. Это тем более актуально, что исследователи средневековой истории и географии различных стран, в том числе Азербайджана, широко используя произведение Йакута «Муджам аль-Булдан» («Алфавитный список стран»), в недостаточной степени обращались к вышеупомянутому труду. Арабский исследователь Мухсин Джамал ад-Дин, русский востоковед Л. Николаева, грузинский ученый Э. Сихарулидзе, таджикский автор В. Гасымова, исследователи периода УП-ХШ вв. в азербайджанской историографии, С. Ашурбэйли, М. Гейдаров, Д. Ибрагимов, Г. Ахмедов, Г. Джидди, С. Онуллахи, И. Бабаев и другие, широко пользовавшиеся в своих научно-исследовательских трудах иными произведениями Йакута аль-Хамави, к сожалению, очень редько обращались к его последней книге «Китаб аль-муштарик». Отсутствие этих сведений особенно заметно в статье М. Шарифли, посвященной одноименным городам и крепостям Азербайджана и соседних областей 1Х-Х1 вв. [22, с. 89-93], монографии Ч. Мирзазаде, исследующей средневековую географию Азербайджана по арабским источникам [20, с. 34].

Следует отметить, что относительно незначительное внимание ученых к книге «Китаб аль-муштарик» нисколько ни умаляет достоинство этого произведения, незаменимого с точки зрения объективности представленных сведений, а, наоборот, подчеркивает его немаловажное значение. В отличие от других исследователей, В.В. Матвеев и Л.Е. Куббель при подготовке арабского текста сообщения Йакута об Африке (к югу от пустыни Сахара) с переводом на русский язык и примечаниями пользовались книгой «Китаб аль-муштарик» [18, с. 101-161].

Экономическое положение Кавказа и Азербайджана до вторжения монголов характеризовалось ростом производительных сил, расширением торговли и транзитных связей [7, с. 202; 11, с. 49; 6, с. 105]. Это суждение, основанное на источниках того времени, а также археологических материалах, подтверждается оригинальным сообщением, опирающимся на личное впечатление Йакута аль-Хамави, произведение которого мы внимательно изучили. Но следует отметить, что этот автор не был в одинаковой степени знаком со всеми странами, а также деятелями. Наше исследование позволяет сделать вывод, что, несмотря на то, что мы считаем достоверными сведения Йакута о Кавказе, посетить который ему не удалось, в ряде случаев для уточнения сведений следует отдавать предпочтение сообщениям его современников, либо авторов, живших в сопоставимое время.

Йакут аль-Хамави, делая выдержки из книги «Муджам аль-Булдан», которую он называл «Муджам аль-Кабир» («Большой Словарь»), приводя их в своем последнем произведении «Китаб аль-муштарик», вновь возвращался к прежде представленной информации, в том числе касающейся Кавказа и Азербайджана, и вносил некоторые правки. Значимость «Китаб аль-муштарика» повышается и благодаря тому, что он написан после предыдущей книги Йакут аль-Хамави. Здесь автор, наряду с повторным уточнением приведенных в предпоследнем произведении суждений, определяет из какого именно из одноименных городов происходит упоминаемый видный деятель.

Изучение сведений книги «Муджам аль-Булдан» Йакута аль-Хамави о Кавказе и Азербайджана [2, с. 424] показывает, что ряд сообщений этого произведения отличаются от имеющихся в «Китаб аль-муштарик». Учитывая авторитет Йакута аль-Хамави, как исследователя, зная то, что он вновь возвращался к некоторым ранее описанным вопросам, помня, что «Китаб аль-муштарик» является последним трудом этого автора, в комментариях к его сообщениям мы отдали предпочтение этому произведению. Источниковедческий анализ данной книги исключительно важен с точки зрения выявления ряда проблем социально-экономической и культурной жизни городов домонгольского периода, а также исторической географии того периода.

«Китаб аль-муштарик» был опубликован в 1846 году с предисловием Ф.Вюстенфельда [16]. В примечании к данному изданию указывается, что в Европе имеется лишь две рукописи этой книги. Одна из них хранится в Венской библиотеке Кайзера - в коллекции авторитетного дипломата и востоковеда Хаммера Пургштала (1774-1856), а другая в Лейденской библиотеке. Михаэль Саббаг сделал копию с Лейденского экземпляра для королевской библиотеки в Париже. В местном Университете хранится 34-х страничный фрагмент Лейденского экземпляра [16, с. II]. При подготовке произведения к изданию Ф. Вюстенфельд использовал обе рукописи, и для приобретения этих экземпляров обратился к барону Хаммеру Пургшталу, а также своему лейденскому другу, профессору Веерсу. Полученные Ф. Вюстенфельдом копии позволили ему подготовить критический текст «Китаб аль-муштарик».

Приведение исторических и географических данных, а также множество конкретных примеров употребления одного и того же топонима в разных местах указывает на его важность и для ономастики.

В целом, произведения, подобные «Китаб аль-муштарик», были широко распространены в средние века. Возникновение в этот период таких жанров как «Муталиф и Мухталиф», «Мутталик и Муфтарик», «Муштабих», «Мубеммат» и «Вафайат» было вызвано большими недоразумениями в результате путаницы в названиях местностей и имен личностей, особенно живших в одно и то же время. Средневековые авторы в своих исследованиях придавали большее значение методу уточнения и прибегали к помощи произведений типа «Китаб аль-муштарик». Ал-Калькашанди (1355-1418] [1, с. 359, 360, 363], ас-Суюти (XV в.) [12, с. 8] и ибн-Маджид (XVI в.) [5, с. 205-252] при определении правильной формы написания личных имен и названий мест происхождения укызываемых лиц опирались именно на данное произведение.

Среди повествователей были люди не только с одинаковыми личными именами, именами отцов и дедов, но даже куньями (особыми приставками к именам), прозвищами по месту рождения. Встречается шесть человек с именем Халил ибн Ахмед ибн Джафар и четыре Ахмеда ибн Джафара ибн Хамдана. В арабской литературе было крайне важно подтверждение личности рассказчиков с тождественными, либо схожими в написании или различными в прочтении именами, куньями и прозвищами, указывающие места рождения с точки зрения оценки их повествований, что способствовало появлению подобных трудов. Данные произведения нашли распространение в области истории, географии, литературы, изобразительного искусства и т.д. Необходимость этих трудов, в том числе и «Китаб аль-муштарик», вызвана их одинаковой значимостью для писателя, историка, литератора, исследователя.

Йакут аль-Хамави в своем основательном географическом словаре «Муджам аль-булдан», охватывающем 16 тыс. топонимов, изучил и уточнил принадлежность схожих, т.е. омонимных историко-географических названий местностей той или иной страны и, в результате, создал трактат «Китаб аль-муштарик», определяющий 1091 название местностей, включенных в 4261 географический объект.

Сам автор объяснял причины, побудившие его к написанияю этого произведения так: «Я отобрал из «Муджам аль-булдан» и кратко представил спорные, согласующиеся в написании и произнощении, но различные по месту происхождения прозвища лиц, истинные имена и родословные которых были утеряны и употребляемые в соотвествии с желанием говорящих, тем самым облегчил работу тех, кто применяет их на письме» [16, с. 3-4]. Правда, и до Йакута аль-Хамави арабские авторы предпринимали попытки классифицировать похожие названия местностей. Но эта проблема освещалась в произведениях другого рода и не становилась объектом отдельного исследования. Основной целью данного труда, в котором сделан большой шаг в сфере выявления, сопоставления и классификации одноименных географических мест (областей, городов, крепостей, сел и, даже, кварталов, базаров, святых мест и т.д.), а также гор, озер, островов и т.п., было представление их в сравнении. Например, автор отмечает существование двух географических омонимов под названием Гянджа (ныне второй по величине город в Азербайджанской Республике - Н.А.). Если один из них является величественным центром области Арран, образованное население которого произносит его название как «Джанза», то другой находится между Исфаханом и Луристаном [16, с. 376].

«Китаб аль-муштарик» занимает предпочтительное место, поскольку отличается точной проверкой сведений, относящихся к Азербайджану. Например, автор, повествуя в «Муджам аль-

булдан» о реке ар-Расс (Аракс - Н.А.), отмечает, что вдоль нее в Арране расположены тысяча городов и рассказывает хадис о том, что Аллах послал им пророка по имени Муса, призывавшего местное население обратиться к Аллаху и вере, но люди его обманули, выступив против его воли. Он проклял этих рабов божьих и Аллах наслал на них из Таифа аль-Хариса ва-л-Хавариса. Говорят, что население Расса погребено под этими двумя горами [22, с. 44]. Автор возвращается к этому суждению в «Китаб аль-муштарик» и утверждает, что он далек от упомянутой мысли, поскольку в здешние места пророки не посылались.

Йакут аль-Хамави, отличающийся точностью от многих авторов, в книге «Муджам аль-булдан» располагает реку Куру между областями Арминийя и Арран (2, с. 256]. В последнем же произведении он, внеся исправление, размещает Куру между Арраном и Азербайджаном, считая ее крупнейшей из известных рек региона.

Составитель критического текста данного произведения Ф. Вюстенфельд в предисловии отмечает, что после сопоставления экземпляров пришел к выводу о том, что обе рукописи, являются разными редакциями, написанными под наблюдением Йакута. Заглавия экземпляров отличаются. Если в первом случае произведение озаглавлено как «Китаб аль-муштарик вад'ан ва-л-муфтариг сук'ан», то в другом тексте слово «аль-муфтариг», означающее «различный», заменено на синоним «аль-мунфариг». Это связано с вставлением в арабских книгах ассонанса (рифмы, основанной на схожести слогов-Н.А.).

Йакут следующим образом объясняет причину создания упомянутого труда: «Я отобрал из «Муджам аль-булдан» и кратко представил спорные, согласующиеся в написании и произнощении, но различные по месту происхождения проивища лиц, истинные имена и родословные которых были утеряны и употребляемые в соотвествии с желанием говорящих, тем самым облегчил работу тех, кто применяет их на письме. Также упростил заимствованные имена и свидетельства очевидцев, приведённые в «Муджам аль-кабир». Отделил их от россказней, имена поэтов выписал из их стихотворений. Это мой вклад в стремлении облегчить труд пользователей» [16, с. 4].

Основной целью данного произведения, ставщего большим шагом в выявлении, сопоставлении и группировании одноименных географических местностей - областей, городов, крепостей, сел и, даже, кварталов, базаров, святых мест и т.д. а также гор, озер, островов и т.п., было сравнение данных пунктов. Интересный нюанс состоит в том, что Йакут, перечисляя одноименные местности, в некоторых случаях обнаруживал и их схожие по форме иные значения. Например, он в качестве омонима приводит вышедшие из употребления слова, служившие когда-то названиями местностей. Так, отмечая три географических омонима под названием Арран, автор сообщает, что одно из них - область между Азербайджаном и Арминией, второе - известная крепость в окрестностях Газвина, третье же прежнее название Харрана [16, с. 19]. Но в своем последнем произведени «Китаб аль-муштарик», в статье посвященной Аррану, вносит правки после уточнений и представляет его как известный край между Азербайджаном и Арминией, а Байлакан и Гянджу называет известными городами Аррана [16]. Причина того, что автор не включил Барду в число известных городов Аррана заключалась, видимо, в том, что около середины X столетия она была разрушена после набега русов и утратила свою прежнюю славу. Это подтверждает и современник Йакута Закарийя аль-Казвини. Он причислил к известным городам Аррана Джанзу (Гянджу), Байлакан, а также Ширван (безусловно, имеется в виду Шемаха) [13, с. 493].

Таким образом, это произведение можно считать важным источником и с точки зрения уточнения происхождения многих деятелей культуры. С целью облегчения труда исследователей автор при перечислении схожих топонимов, подчеркивает уроженцами каких регионов являются лица с одинаковыми прозвищами по происхождению. Например, несмотря на указание источника, что название аль-Баб принадлежит четырем местностям, в имени Зухейра ибн Нуэйма аль-Баби это прозвище относится к Бабу аль-Абвабу, т.е. Дербенту в Ширване [16, с. 32]. Автор, отмечая, что топоним Хувеййн (Хой-Н.А.) расположен в двух местах, указывает, что одной из местностей с таким названием является долина, находящаяся за траншеей Абу Муса, добавляя, что арабы здесь испытали день голода. Как сказал поэт: «Йезид покинул нас в Хувеййе во время голода». Другой же Хувейй является крупным известным городом в стране Азербайджан. Абу Бакр Мухаммед ибн Яхья ибн Муслим аль-Хувеййу происходит из этого города. Он поведал о муэдзине Джафаре ибн

Ибрагиме. О нем самом же сообщил шафиитский ученый Абуль-Касим Абдулла ибн Мухаммед ибн Ибрагим ибн Идрис. Так получили свои прозвища по происхождению многие ученые, трудившиеся во многих отраслях науки [16, с. 164]. В статье, посвященной Маяниджу, ученый относит это название к двум местностям. Первая из них находится в Шаме. Абу Бакр Йусиф ибн аль-Касим ибн Йусиф аль-Маяниджи происходил оттуда. Гази Абульхасан Али ибн аль-Хасан ибн Али аль-Маяниджи же был уроженцем Маяниджа в Азербайджане. Примеры можно продолжить.

В данном произведении повествуется и о жизненном пути многих деятелей культуры из разных краев. Проведенное нами исследование демонстрирует, что этот труд Йакута имеет чрезвычайное значение как источник большого количества новой информации о местных топонимах. Это значение заключается в уточнении отечества того или иного деятеля, выходца из региона. Так, Йакут, рассказывая о знаменитых личностях, уроженцах одноименных городов, определяет их принадлежность к одному из них, тем самым устанавливает их родину.

Йакут, различая в своем произведении тождественные по форме названия мест, помимо выявления принадлежность прозвища того или иного видного лица конкретному городу, пытается указать и на отличия этих прозвищ. Например, он отмечает, что прозвища выходцев из городов Сарийя и Сарав различаются следующим образом: в первом случае оно звучит как «Сарави», а во втором употребляется долгое «а», т.е «Сарави». Помимо этого, к прозвищу выходца из Сарава в окрестностях Ардебиля прибавляется название этого города, в результате получается «Сарави Ардабили» [14, с. 204]. Следует также отметить, что благодаря упоминанию этих прозвищ известных личностей в произведении Йакута проясняется название их родных городов, сел и, в целом, происхождение.

В «Китаб аль-муштарик» автор уточняет названия 21 пункта в Азербайджане схожих по наименованию с иными местами и в заключении почти всех посвященных им статей дает систематические сведения о видных уроженцах этих городов, сел, областей и т.д., их учителях и учениках.

Наличие в этом произведении множества конкретных указаний на употребление тождественного топонима в разных местах (например, сущесвование топонима Кергер Исфагане, Мосуле и Багдаде и т.п.) демонстрирует его значимость для ономастики.

Наряду с этим, Йакут интересуется различными названиями одной и той же местности. Например: Баб аль-Абваб - Дербенд, Хунадж - Кагызкунан и т.п. Автор рассматривает различные фонетические вариации одного и того же топонима и указывает преобладающие среди них (Мияна/Маянидж; Гянджа/Джанза и т.д.).

Хотим проинформировать читателя еще об одном топониме, отсутствующем в «Муджам аль-булдан», но указанном в последнем произведении. Речь идет о городе Андараба в двух фарсангах от Барды. Согласно автору, там было много садов, деревьев и вод [16, с. 28]. Йакут аль-Хамави в статье «Андараба» в первом томе «Муджам аль-булдана» [14, с. 260], отмечает его как село (арабск. «карья») в двух фарсангах от Мерва. Сообщает, что султан Санджар ибн Меликшах имел там дом и замок, с ним же связана нисба Ахмеда аль-Карабиси. Также добовляет суждение об его нахождении там. В отдельной статье «Барда» есть сведение об Андарабе, расположенной от нее менее, чем в одном фарсанге, т.е. чуть более, чем в одном дне пути. И только в «Китаб аль-муштарике» он дает информацию о первой и третьей Андарабе и, внеся уточнения, располагает ее в двух фарсангах от Барды. С другой стороны, интересно, что Йакут, описывая третью Андарабу как город средней величины, включает ее в понятие Азербайджан.

Но в исторической литературе, произведении Ибн аль-Факиха и трактате неизвестного автора «Аджаиб ад-дуня» («Чудеса мира») о Баб аль-Абвабе, разнятся сведения о принадлежности его ворот мусульманам или тюркам. Согласно Ибн аль-Факиху, 110 из них в руках мусульман, остальные у Сариров и Филанов [10, с. 221; 15, с. 286-287]. Миклухо-Маклай, написавший критический текст к книге «Аджаиб ад-дуня» при подготовке ее к печати, считает, что различие возникает вследствие того, что автор последнего произведения, говоря о тюрках, имеет в виду тех, кто владеет перешейком Дербендского вала. Он утверждает, что эти сведения автор книги взял у Наджиба аль-Хамадани. Согласно автору, еще в грузинских источниках XII века под понятием «тюрки» подразумевались кипчаки и хазары [19]. Йакут аль-Хамави в «Китаб аль-муштарик», приводя сведения о Баб аль-Абвабе, сообщает о наличии четырех его омонимов. Одним из них является небольшой город (арабск. булейда) близь долины Батман, на дороге между Алеппо и

Манбиджем. Другой - селение около Бухары с названием в форме «Баба». Третий - гора близь Хаджара в Бахрейне. Четвертый же тот самый Баб аль-Абваб в Ширване, называемый Дербентом. Автор дает еще и дополнительную информацию. Она относится к местным видным деятелям. Именно благодаря сведениям, имеющимся в «Китаб аль-муштарик», выясняется, что Абу Исхак Ибрагим аль-Баби был выходцем из бухарского селения Баба, а прозвища Зухейра ибн Нуэйма аль-Баби и другие относятся Баб аль-Абвабу в Ширване.

Интересны соображения автора и в отношении Баджарвана, который, как он утверждает, имеет два географических омонима. В результате исследования выяснилось, что сведения о втором Баджарване в обоих трудах разнятся. В «Муджам аль-булдан» сообщается, что Баджарван - город в регионе Баб аль-Абваба близь Ширвана. Согласно же последнему произведению, как указано выше, это город в регионе Арминия который относится Ширванской области. Из всего изложенного можно сделать вывод, что в последний период жизни Йакута область Ширван включала и Арминию.

Сравнение обоих произведений автора и в отношении Барды, которая по его утверждению тоже имеет два географических омонима, также привело к интересным выводам. В «Муджам аль-булдан» он, пытаясь определить месторасположение средневековой Барды использовал произведения предыдущих авторов - Абу Саада Хамзы, Хилала аль-Мухассина, Ибн аль-Факиха, аль-Истахри и, непосредственно, астрономическую таблицу Ибн Авна. Перечисляя поименно произведения этих авторов, он пишет, что до X века Барда была цветущим городом. По описанию аль-Мукаддаси [4; 8, с. 128; 9, с. 90] в середине X века после набегов русов он потерял былое величие и далее приходил в упадок, так что ко времени Йакута, т.е. после первого нашествия монголов, в городе царила разруха [2]. Нам интересен вывод автора. В «Муджам аль-булдан» он не дает дифиниции, имеющейся в его проследнем произведении, а именно, здесь Йакут называет Барду «столицей области Арран». С другой стороны, Йакут, признающий Барду столицей Аррана, в другой статье называет Андарабаду, расположенную в одном фарсахе от Барды, азербайджанским городом средней величины. Видимо, неоднократные изменения в административном делении, происходившие с IX века по его время, приводили и самого Йакута в замешательство.

Материал из статьи «ар-Ран» в книге Йакута «Китаб аль-муштарик» доказывает, что автор иным взглядом рассматривал обретенный материал и вносил исправления. Если в «Муджам аль-булдан» Йакут с сомнением относился и, даже, отрицал существование области Арран и одноименного города, то в данном произведении он дает сведения о городе ар-Ран и области Арран.

В статье, посвященной Дабил, имеющему три омонима, он представлен как большой город (мадина), примыкающий к Арминии и Аррану. Автор, давая сведения о видных деятельях, выходцах из этого региона, указывает, что рассказывавший ему хадисы грамматик и правовед маликийской школы Абу Амр Осман ибн Омар поведал, что Абульхасан Али ибн аль-Муфаззал аль-Мукаддаси утверждал со слов хафиза Абу Тахира ас-Силафи, что Малик Шама и Египта ан-Насир Салахаддин Юсиф ибн Эйюб ибн Шази, освободивший Бейтуль-Мукаддас от франков (мечеть Аль-Акса), был родом из Двина и носил нисбу «Дабили». Некоторые ученые, также относят себя к этому региону. Среди них Абуррахман ибн Йахья ад-Дабили, ас-Сабах ибн Мухариб и Джадар ибн Абу Бакр ад-Дабили.

В процессе исследования мы обратились к труду ас-Силафи (XII в.) «Муджам ас-Сафар», где смогли получить сведения о других видных носителях нисбы «Дабили». Ас-Силафи, посетивший с целью сбора хадисов многие города Азербайджана, также уведомляет, что Абулькасим аль-Мейхани - внук его друга, ровесника и единомышленника Абу Саида аль-Мейхани - «слушал мои чтения в Мекке, Куфе, Багдаде, Гяндже, Дабиле и многих городах Азербайджана» [3, с. 27]. Из вышеизложенного видно, что уважаемый ученый и путешественник шейх ас-Силафи, посетивший также упомянутый Йакутом в обоих своих произведениях как место, примыкающее к Арминии и Аррану- город Дабиль, отмечает его как город Азербайджана. Ас-Силафи, в 450-ой статье своей книги «Муджам ас-Сафар» сообщает, что встретился с Абу Мухаммедом аш-Ширази в Дабиле, указывает, что это приграничный город. Кроме того, автор в статье № 1074, повествуя о чтецах Абу Мухаммеде Абадане ибн Заррейне ад-Дабили и Юсифе ад-Дабили, сообщает, что они были хафизами (чтецами) Корана в Дамаске.

Из сведений ас-Силафи вытекает, что в Дабиле находились видные представители интеллигенции, в течении двух столетий там увеличилось количество мусульманских деятелей, которые даже посещали другие регионы Халифата и проводили чтения. Йакут аль-Хамави же утверждал, что правители Шама из рода Айюбидов были выходцами из этого города. Все сказанное указывает на распространение мусульманских ученых в этом регионе.

Сравнение статей «Мияна» в «Муджам аль-булдан» и «Китаб аль-муштарик» Йакута, свидетельствует о большей обширности сведений последнего. Автор помимо указания расстояния между этим городом и Марагой, употребляет его название без букв «дж», т.е. в форме «Мияна». Именно в этой статье он описывает Мияну как большой город, где было несколько базаров и кафедр.

Исследования, проведенные нами на основании произведения «Китаб аль-муштарик», свидетельствуют о том, что основной ценностью для нас этого малоизученного труда, заключается в дополнениях, сделанных автором после завершения работы над большим географическим словарем. Дополнения, относящиеся к Азербайджану (напр., в ст. Арран, Марага и др.) в этом последнем труде Йакута аль Хамави, привлеченном нами к исследованию, были сопоставлены со сведениями «Муджам аль-булдана» и других произведений того времени и проанализированы. Этот сравнительный анализ имеет особое значение для окончательных выводов.

Одной из проблем, стоящих ныне перед исторической наукой Азербайджана является не только обнаружение видных деятелей нашего отечества, но и получение большей информации об их родных городах, культурной атмосфере этих мест. Представленная научная статья имеет исключительное значение для выявления имен ученых региона, в том числе Азербайджана, определение их происхождения на основе хранящихся в архивах и библиотеках средневековых арабоязычных произведений.

Ценные сведения произведения Йакута «Китаб аль-муштарик» еще в свое время были важным источником в выявлении деятелей мусульманской культуры, объединивших народы нескольких стран, внесли ясность в определение общих особенностей культур этих народов.

Исследование труда «Китаб ал-муштарик» позволяет сделать вывод о том, что большинство авторитетных деятелей, нисбы которых схожи на письме, но разнятся по месту возникновения, автор относит к ал-Бабу, Куррану, Хувейю, Маяниджу, Барде и Мараге. Сопоставление омонимных названий местностей в обоих трудах дает основание утверждать, что если в «Муджам аль-булдан» информация о городах носит компилятивный характер, то в последнем произведении «Китаб аль-муштарик» сведения о названиях мест в Азербайджане приведены после уточнения.

Литература и источники

1. Абул-Аббас Ахмад ал-Калкашанди. Субх ал-А'ша. - I т. Дар кутуб ал-мысриййа. - Каир, 2006.

2. Алиева Н.А. Азербайджан и Кавказ в сочинении «Муджам ал-Булдан». - Баку: Элм ва тахсил, 2020. (на азерб).

3. Алиева Н.А. Шеух ас-Силафи и Азербайджан. - Баку: Элм ва тахсил, 2016.

4. Ал-Мукаддаси. Ахсан ат-Такасим фи м'арифат ал-акалим. т. III. - Ley den, 1876.

5. Ахмед ибн Лютфуллах (Мунаджим баши). «Джами ад -Дувал» Ибн Ал-Азрака Ал-Фарики Из «Истории Маяфаррикина» // Труды Института Истории АН Азерб.ССР. Т. XII. - Баку, 1957. - С. 205-251.

6. Ашурбейли С. Государство Ширваншахов VI-XVI вв. - Баку, 1983.

7. Буниятов З.М. Государство атабеков Азербайджана. - Баку: Элм, 1984. (на азерб.)

8. Велиханлы Н. Арабские географ-путешественники IX-XII веков об Азербайджане. - Баку, 1974. (на азерб).

9. Велиханлы Н. Арабский Халифат и Азербайджан. - Баку: Азербайджанское государственное издательство, 1993. (на азерб).

10. Велиханлы Н. Азербайджан в VII-XII веках: история, источники, комментарии. - Баку: Наука и образование, 2016. (на азерб.).

11. ГейдаровМ. Города и городское ремесло Азербайджана ХШ-ХУП вв. - Баку: Элм, 1982.

12. Джалаладдин Абдуррахман ибн Абу Бакр ас-Суюти. Нузум ал-'икйан фи айан ил-а'йан // Фонд Заходера Библиотеки АН Азербайджана. № 2134.

13. Закариййа ал-Казвини. Асару-л-билад ва ахбак ал-'ибад. - Бейрут: изд-во Дар садер, 1960.

14. Йакут ал-Хамави. Муджам ал-Булдан. т. III. - Бейрут, 1977.

15. Ибн ал-Факих ал-Хамадани. "Kitab а1-ЬиЫап" // BGA,V. s. 286-287.

16. Йакут ал-Хамави. Китаб ал-Муштарик вад'ан ва-л-Муфтарик сакан.( (Книга имен, общих по форме, разных по месту). Jakut's Moschtarik, das ist Lexicon geoqrafische Homoniym, Aus den Handschriften zu Wien und Götting, 1846.

17. Розен В. Пролегомена к новому изданию Ибн Фадлана // Записки Восточного Отд. Имп. Русского Археологического Общества. - т. XV. - 1902. - С. 43-45.

18. Матвеев В.В., Куббель Л.Е. (сост., пер.) Арабские источники XII-XIII веков по этнографии и истории Африки южнее Сахары. - Л.: Наука, 1985.

19. Миклухо-Маклай. Географическое сочинение XIII в. на персидском языке // Ученые записки Института Востоковедения. Т. IX. - М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1954.

20. Мирзазаде Ч.X. Топонимы Азербайджана в средневековых арабских географических источниках. - Баку: Элм, 1988.

21. Фильштинский И.М., ШидфарБ.Я. Очерк арабо-мусульманской культуры. T.III. - М.: Наука, 1971.

22. Шарифли М.Х. Одноименные средневековые азербайджанские города-крепости// Доклады АН Азерб.ССР. Т. XVIII. № 3. - Баку, 1962. - С. 89-93.

References and Sources

1. Abul-Abbas Ahmad al-Kalkashandi. Subh al-A'sha. - I t. Dar kutub al-mysrijja. - Kair, 2006.

2. Alieva N.A. Azerbajdzhan i Kavkaz v sochinenii «Mudzham al-Buldan». - Baku: Elm va tahsil, 2020. (na azerb).

3. Alieva N.A. Sheuh as-Silafi i Azerbajdzhan. - Baku: Elm va tahsil, 2016.

4. Al-Mukaddasi. Ahsan at-Takasim fi m'arifat al-akalim. t. III. - Leyden, 1876.

5. Ahmed ibn Lyutfullah (Munadzhim bashi). «Dzhami ad -Duval» Ibn Al-Azraka Al-Fariki Iz «Istorii Mayafarrikina» // Trudy Instituta Istorii AN Azerb.SSR. T. XII. - Baku, 1957. - S. 205-251.

6. Ashurbejli S. Gosudarstvo Shirvanshahov VI-XVI vv. - Baku, 1983.

7. Buniyatov Z.M. Gosudarstvo atabekov Azerbajdzhana. - Baku: Elm, 1984. (na azerb.)

8. Velihanly N. Arabskie geograf-puteshestvenniki IX-XII vekov ob Azerbajdzhane. - Baku, 1974. (na azerb).

9. Velihanly N. Arabskij Halifat i Azerbajdzhan. - Baku: Azerbajdzhanskoe gosudarstvennoe izdatel'stvo, 1993. (na azerb).

10. Velihanly N. Azerbajdzhan v VII-XII vekah: istoriya, istochniki, kommentarii. - Baku: Nauka i obrazovanie, 2016. (na azerb.).

11. Gejdarov M. Goroda i gorodskoe remeslo Azerbajdzhana HSh-HUP vv. - Baku: Elm, 1982.

12. Dzhalaladdin Abdurrahman ibn Abu Bakr as-Suyuti. Nuzum al-'ikjan fi a'jan il-a'jan // Fond Zahodera Biblioteki AN Azerbajdzhana. № 2134.

13. Zakarijja al-Kazvini. Asaru-l-bilad va ahbak al-'ibad. - Bejrut: izd-vo Dar sader, 1960.

14. Jakut al-Hamavi. Mudzham al-Buldan. t. III. - Bejrut, 1977.

15. Ibn al-Fakih al-Hamadani. "Kitab al-buldan" // BGA,V. s. 286-287.

16. Jakut al-Hamavi. Kitab al-Mushtarik vad'an va-l-Muftarik sak'an.( (Kniga imen, obshchih po forme, raznyh po mestu). Jakut's Moschtarik, das ist Lexicon geoqrafische Homoniym, Aus den Handschriften zu Wien und Götting, 1846.

17. Rozen V. Prolegomena k novomu izdaniyu Ibn Fadlana // Zapiski Vostochnogo Otd. Imp. Russkogo Arheologicheskogo Obshchestva. - t. XV. -1902. - S. 43-45.

18. Matveev V.V., Kubbel' L.E. (sost., per.) Arabskie istochniki XII-XIII vekov po etnografii i istorii Afriki yuzhnee Sahary. - L.: Nauka, 1985.

19. Mikluho-Maklaj. Geograficheskoe sochinenie XIII v. na persidskom yazyke // Uchenye zapiski Instituta Vostokovedeniya. T. IX. - M.-L.: Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR, 1954.

20. Mirzazade Ch.X. Toponimy Azerbajdzhana v srednevekovyh arabskih geograficheskih istochnikah. - Baku: Elm, 1988.

21. Fil'shtinskij I.M., Shidfar B.Ya. Ocherk arabo-musul'manskoj kul'tury. T.III. - M.: Nauka, 1971.

22. Sharifli M.H. Odnoimennye srednevekovye azerbajdzhanskie goroda-kreposti// Doklady AN Azerb.SSR. T. XVIII. № 3. - Baku, 1962. - S. 89-93.

АЛИЕВА НАРГИЗ АГАСАЛИМ ГЫЗЫ - доктор исторических наук, Национальный Музей Истории Азербайджана (nargiz.aliyeva.52@mail.ru) ORCID 0000-0002-7899-5525

ALIYEVA, NARGIZ AGASALIM GYZY - Doctor of History, National Museum of History of Azerbaijan (nargiz.aliyeva.52@mail.ru) ORCID 0000-0002-7899-5525

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

УДК 930(47)«19/20»:328.183 DOI: 10.24412/2308-264X-2024-3-161-165

ПЕТРОВИЧ И.К. ЛИБЕРАЛЬНЫЕ ПАРТИИ РОССИИ НАЧАЛА ХХ ВЕКА И КОНФЕССИОНАЛЬНЫЙ ВОПРОС: ИСТОРИОГРАФИЯ ПРОБЛЕМЫ

Ключевые слова: российский либерализм, политические партии, вероисповедный вопрос, конфессии, Русская Православная церковь, историография.

Статья посвящена историографии либеральных политических партий России начала ХХ века и проблем государственно-конфессиональных отношений в их идеологии и деятельности. Автор характеризует основные монографии, посвященные истории основных либеральных политических партий империи - Конституционно-демократической партии («Партии Народной свободы»), «Союза 17 октября». Также в статье рассматриваются основные этапы исторического развития освещения данной проблемы в научных исследованиях. Отдельно рассматриваются проблемы исследования роли и места конфессионального вопроса в идеологии и деятельности отечественных либеральных партий начала ХХ века. Характеризуя историографию, автор приходит к выводу, что история российского либерализма активно изучается как в плане интенсивности исследований, так и по широте рассматриваемой тематики. Тем не менее, проблемы государственно-конфессиональных отношений в идеологии и деятельности российских либералов начала ХХ в. большинством исследователей отдельно не рассматривались. В научных трудах историков политических партий, общественных организаций и движений данная проблематика рассматривалась только в системе характеристики программных положений партий и их общей идеологии. Исследования историков церкви делают акцент на рассмотрении существовавшей в начале ХХ в. модели отношений православной церкви и государства, а также роли и места русской интеллигенции в системе общественно-церковных отношений, не заостряя особое внимание на представителях либеральных политических партий.

PETROVICH, I.K.

LIBERAL PARTIES OF RUSSIA AT THE BEGINNING OF THE XX CENTURY AND THE CONFESSIONAL ISSUE:

HISTORIOGRAPHY OF THE PROBLEM

Key words: Russian liberalism, political parties, religious issues, confessions, Russian Orthodox Church, historiography..

The article is devoted to the historiography of liberal political parties in Russia at the beginning of the twentieth century and the problems of state-confessional relations in their ideology and activities. The author characterizes the main monographs devoted to the history of the key liberal political parties of the empire - the Constitutional Democratic Party (People's Freedom Party), the Union of October 17. The article also discusses the main stages of the historical development of coverage of this problem in scientific research. Separately, the problems of studying the role and place of the confessional issue in the ideology and activities of domestic liberal parties of the early twentieth century are considered. Characterizing historiography, the author comes to the conclusion that the history of

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.