Научная статья на тему 'Ретро как ключ к пониманию геопоэтики'

Ретро как ключ к пониманию геопоэтики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
102
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЕОПОЛИТИКА / ГЕОПОЭТИКА / РЕТРОДЕТЕКТИВ / РЕТРО / СОБЫТИЕ / ТЕКСТОВАЯ КАТЕГОРИЯ / GEOPOLITICS / GEOPOETICS / RETRO DETECTIVE PROSE / RETRO / EVENT / TEXT CATEGORY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гусейнова И. А.

В статье исследуется проблема взаимопроникновения различных видов пространств в художественной литературе, подчеркивается решающая роль такого рода взаимодействия как фактора, обусловливающего формирование условий для множественности интерпретации. Автор анализирует различные способы трансляции культурно значимого содержания в жанре ретродетектива, выявляет специфические жанровые параметры текстовых категорий, акцентирует роль ключевых слов детектива как средств актуализации ценностного компонента преемственности. Особое внимание уделяется установлению геопоэтического потенциала ключевых слов как средств репрезентации компонента ретро. В результате анализа делается вывод о том, что принимая различные формы, ретро компонент объективирует пространственные характеристики прошлого и задает параметры будущего.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Retro as a key to understanding geopoetics

The article looks into the problem of interaction of different kinds of spaces in fiction and stresses its decisive role in providing proper conditions for diversity and plurality in text interpretation. The author analyzes different ways of translating the cultural component in retro detective prose, regarded as a special genre, reveals the distinctive features of the genre, emphasizes the role of specific key words as means of actualizing the component of continuity. Special attention is paid to the geopolitical potential of these key words as means of representing the retro component. The analysis shows that by taking different forms the retro component represents the spatial characteristics of the past and determines the parameteres of the future.

Текст научной работы на тему «Ретро как ключ к пониманию геопоэтики»

УДК 81'42

И. А. Гусейнова

доцент, доктор филологических наук,

профессор каф. лексикологии и стилистики немецкого языка и каф. немецкого языка переводческого факультета МГЛУ; e-maiL: [email protected]

РЕТРО КАК КЛЮЧ К ПОНИМАНИЮ ГЕОПОЭТИКИ

В статье исследуется проблема взаимопроникновения различных видов пространств в художественной литературе, подчеркивается решающая роль такого рода взаимодействия как фактора, обусловливающего формирование условий для множественности интерпретации. Автор анализирует различные способы трансляции культурно значимого содержания в жанре ретродетектива, выявляет специфические жанровые параметры текстовых категорий, акцентирует роль ключевых слов детектива как средств актуализации ценностного компонента преемственности. Особое внимание уделяется установлению геопоэтического потенциала ключевых слов как средств репрезентации компонента ретро. В результате анализа делается вывод о том, что принимая различные формы, ретро компонент объективирует пространственные характеристики прошлого и задает параметры будущего.

Ключевые слова: геополитика; геопоэтика; ретродетектив; ретро; событие; текстовая категория.

I. A. Guseinova

Doctor of Philology, Professor at the Department of German Lexicology and Stylistics at the German Faculty, Professor at the Department of the German Language at the Faculty of Translation and Interpretation, Moscow State Linguistic University (MSLU); e-mail: [email protected]

RETRO AS A KEY TO UNDERSTANDING GEOPOETICS

The article looks into the problem of interaction of different kinds of spaces in fiction and stresses its decisive role in providing proper conditions for diversity and plurality in text interpretation. The author analyzes different ways of translating the cultural component in retro detective prose, regarded as a special genre, reveals the distinctive features of the genre, emphasizes the role of specific key words as means of actualizing the component of continuity. Special attention is paid to the geopolitical potential of these key words as means of representing the retro component. The analysis shows that by taking different forms the retro component represents the spatial characteristics of the past and determines the parameteres of the future.

Key words: geopolitics; geopoetics; retro detective prose; retro; event; text category.

«.. .Геопоэтика - всё-таки родная, в крайнем случае двоюродная сестра геополитики. Можно сказать, что геопоэтика - продолжение геополитики, но более тонкими (более гуманными, более гуманитарными, более артистичными...) методами»1

Художественное описание геополитических пространств в современной литературе представлено весьма широко, что обусловлено рядом обстоятельств. Во-первых, современное человечество стоит перед задачей возрождения духовности и культуры, во-вторых, современные люди заинтересованы в укреплении нравственных основ личности, в-третьих, страны и целые народы стремятся к сохранению своей идентичности в глобализирующемся мире. Именно поэтому в современной литературе существенное место отводится двум философским категориям, определяющим физическое и духовное существование человека - пространству и времени. Несмотря на то, что данные феномены в различных культурах вербализуются по-разному, во всех эт-носоциумах они являются базовыми ценностями, на основе которых формируются вторичные ценностные системы. В свете вышесказанного закономерно возникает вопрос о том, какие средства используются для манифестации культурно-исторического наследия в контексте геопоэтики. На наш взгляд, в качестве иллюстративного примера следует рассматривать компонент ретро, который широко представлен в современной литературе, прежде всего в жанре ретродетектива.

Напомним, что к ретродетективам в отечественном гуманитарном знании относятся те из них, в которых описываются события, произошедшие до 1917 года. Безусловно, данная условная временная граница может быть нарушена: это касается тех случаев, когда сюжет выстроен на воспоминаниях главных действующих лиц, которые переживают прошлое в более поздний временной период. В остальных случаях современные отечественные ретродетективы обладают устойчивыми жанровыми характеристиками, не позволяющими им раствориться в тривиальной литературе. Остановимся ниже на их некоторых жанровых особенностях.

1 Текст доклада И. О. Сидоренко на второй Международной конференции по геопоэтике (Москва, 25.11.2009). Опубликовано в: Введение в геопоэтику. Антология. М. : Арт Хаус медиа ; Крымский Клуб, 2013.

Во всех отечественных ретродетективах сохраняются основные признаки детектива, которые не позволяют читателю спутать его с историческим романом, хрониками или автобиографическими жизнеописаниями, несмотря на сходство и близость упомянутых литературных жанров.

Следует отметить, что все ретродетективы описывают события определенного культурно-исторического периода. В российских ретродетективах события происходят в различных регионах России. Если ранее основным местом, в котором разворачивались события, были изначально крупные столичные города - Санкт-Петербург и Москва, то в настоящее время в романах представлена и «российская глубинка»: при этом описываются не только города, постепенно превращающиеся в промышленные, но и описываются деревни и деревеньки, уездные города, сельская местность, что способствует переходу сюжета из геополитического в геопоэтическое русло.

Языковые средства, используемые в создании ретро в геопоэтическом ключе, носят регулярный характер, что позволяет тренировать читателя на адекватное восприятие культурно-исторического материала, избегая потери читательского интереса.

В российских ретродетективах, независимо от их сюжетных особенностей, для привлечения внимания массового читателя применяется неожиданный ход. Для его осуществления среди многого другого используются и прецедентные единицы [Моисеенко 2015, с. 16], которые в анализируемых нами текстах нередко функционируют в виде прецедентных феноменов или, в более узком смысле, в виде географических реалий. Для иллюстрации вышесказанного приведем следующий пример. Так, главным действующим лицом в ретродетек-тиве Н. Филатова «Последний выстрел камергера» [Филатов 2016] является Федор Иванович Тютчев, известный широкому кругу читателей скорее как поэт, поэт-переводчик, благодаря которому в XIX в. российский читатель смог познакомиться с произведениями известных немецкий классиков - Г. Гейне и др. Культурно-просветительская деятельность Ф. И. Тютчева открыла русскому читателю зарубежные книжные новинки, а зарубежный читатель благодаря эссе и статьям Ф. И. Тютчева, опубликованным в германской и французской прессе, узнавал о культурных, политических и экономических событиях в России. Однако из упомянутого романа российский, т.е. современный

читатель, одновременно узнает, что Ф. И. Тютчев был также блестящим дипломатом, выполнявшим различные сверхштатные поручения по линии иностранного ведомства, ср.:

«Действительно, в Мюнхене Федор Тютчев оказался исключительно благодаря протекции давнего друга семьи, однорукого ветерана наполеоновских войн графа Александра Ивановича Остермана-Толстого. Приглядевшись к молодому губернскому секретарю, только что поступившему в иностранное ведомство, граф порекомендовал его на должность сверхштатного чиновника русской миссии при баварском дворе» [Филатов 2016, с. 42].

Упоминание города Мюнхена и баварского двора позволяют читателю сделать выводы о геополитическом контексте того времени и о российско-германских отношениях. С одной стороны, о развитии культурных и литературных связях и о нарастающем противостоянии, с другой. К геопоэтическим заслугам автора ретродетектива следует также отнести пассажи, в которых события прошлого перекликаются с событиями современными. Прежде всего, речь идет о глобальном политическом контексте, транслируемом сегодня современными СМИ, ср.:

«Некоторые даже требовали, чтобы Молдавия и Валахия1, население которых имеет одно и то же происхождение, говорит на одном и том же языке и преследует одинаковые интересы, слились в одно государство! Более того, они мечтали о воссоздании великого румынского отечества путем присоединения к нему всех тех его провинций, которые находились в руках Австрии и России - Трансильвании, Буковины, Бессарабии.» [Филатов 2016, с. 66].

Мы не ставим перед собой задачу комментировать актуальные политические события геополитического характера, однако, приводим любопытные для современного читателя цитаты, свидетельствующие о непреходящем значении некоторых событий и для современной политики, ср.:

«Документы, которые видел перед собой сейчас Тютчев, неопровержимо свидетельствовали о попытках британских и турецких секретных

1 Валахия - историческое название Румынской земли или страны с главным городом Бухарестом.

служб установить связь с мятежным кавказским имамом Шамилем, который из многочисленных раздираемых феодальными междоусобицами и внутренними противоречиями мелких дагестанских и чеченских владений сумел создать единое государство в горах Северо-Восточного Кавказа» [Филатов 2016, с. 275].

Некоторые эпизоды из прошлого достаточно точно передают коллизии, происходящие в современном европейском пространстве, ср.:

«Можно было выдумать какую угодно нелепость о победах греков и пустить в ход - всему верили, все служило пищей для толков и преувеличений. Однако же во всяком случае мнение очень часто делилось надвое: одни радовались успехам греков, другие проклинали греков, нарушивших тучную жизнь бояр в Дунайских княжествах» [Филатов 2016, с. 71].

Внимательный читатель может усомниться в достоверности фактического материала, опубликованного в ретродетективе: сомнения развеют, например, издания типа советская историческая энциклопедия, или ссылка на известных авторов исторических романов, написанных на основе реальных исторических событий с опорой на хроники, архивные документы или исторические справки; на биографические издания, на литературоведческие труды, а также публикации в прессе XIX в. и др. (И. Аксаков, В. Пикуль, В. Кожинов и др.).

В современной литературе используется широкая палитра языковых средств, включающих также слова, которые можно отнести к классу поэтических. В данном случае мы придерживаемся взглядов современных ученых-когнитологов, которые полагают, что «в системе языка когнитивную функцию наиболее полно выражают единицы лексического уровня - лексемы и фразеологизмы. Каждая усвоенная лексическая единица означает квант информации о мире» [Киклевич 2014, с. 74]. Таким образом, любое слово, погруженное в определенные культурно-исторические условия, способно выполнять поэтическую функцию. Отметим, однако, что данное утверждение справедливо в том случае, если слово выполняет одновременно несколько функций, обеспечивающих им устойчивое существование в дискурсивной среде. Применительно к ретро к разряду поэтических слов можно отнести ключевые слова, повторяющиеся на протяжении всего сюжета или серии изданий и имеющие устойчивую, ярко выраженную культурно-историческую коннотацию.

Знание о быте и исторических фактах вкрапливается в основное повествование, что позволяет постепенно познавать культурно-исторический фон. Например, в одном из диалогов главного персонажа с извозчиком речь идет о наименовании улицы:

«Чертольской поедем? - буркнул наконец. Какая тебе Чертольская, свет? Нет больше Чертольской, - вразумил Семейка. - А есть Пречистенка. Государь ей так зваться указал. - Отродясь на Москве прозвания улицам не меняли, - возразил извозчик. - Было Чертолье - и будет Чертолье. Стало быть, государь на богомолье в Новодевичий поедет, к Пречистой Смоленской Богоматери, а все по дороге будут непристойно черта поминать? - спросил Семейка. - Гляди, притянут тебя в Земской приказ, свет! Там-то научат, что улица Пречистенкой зовется!» [Трускиновская 2016, с. 122].

Из геопоэтических описаний можно почерпнуть много полезной информации, касающейся бытового обустройства, например, в Москве, включенного в основную сюжетную линию, ср.:

«Московские дома строились на один лад. Может, у кого из богатых бояр и князей и были диковинки - мебель из Польши, расписанные звездами потолки, немецкие часы весом в полпуда, с серебряными болванами и с боем, а обустройство простого человека было конюхам знакомо досконально. Они старательно обыскали и подклет, и верхнее жилье, и горенку, и чуланы, и по клетям прошли.» [Трускиновская 2016, с. 350].

Напомним, что словом подклет обозначали нижний - цокольный или полуподвальный этаж жилища горожанина, к которому вел отдельный ход, и который служил преимущественно для хозяйственных нужд. Одновременно следует отметить, что традиция расписывать потолки звездами сейчас в большой моде, равно как и приобретение иностранной мебели. Упомянутые факты также служат поддержанию связи между прошлым и настоящим, удерживая читателя на стыке реального и фикционального миров.

Геопоэтические описания обладают свойством кинематографичное™, объективируемой при помощи вербальных средств. Известно, что в различных культурах издавна используются два вида знаков -слово и рисунок. Применительно к ретродетективам геопоэтический «рисунок» формируется при помощи авторской речи и в нарративных пассажах. Именно в них задаются параметры прочтения сюжета,

отношения к персонажам, формирования эмоций у читателя. Нередко, однако, это происходит и в диалогической речи. Обратимся к конкретным примерам. В одном из значимых для повествования разговоре, происходящем между Ф. И. Тютчевым и А.Х. Бенкендорфом1, в котором речь идет о влиянии европейских держав на мировую политику, а также об интересах европейских государств на Ближнем Востоке и в Центральной Азии, ср.:

«Неужели Вам непонятно? Ведь корни всего, что происходит и будет происходить на Востоке, лежат именно в отношениях между державами европейскими / Совершенно согласен с этим, ваше сиятельство / Государственные интересы Российской империи, равно как и стремительно возрастающие британские притязания на контроль над Центральной Азией, уже вошли между собой с такое серьезное противоречие, что несколько раз едва не доходило до прямых вооруженных столкновений» [Филатов 2016, с. 193].

Понимая, что не каждый внимательный читатель имеет возможность обратиться к справочному изданию, чтобы получить соответствующий комментарий к тому или иному явлению культуры, автор вплетает толкование в сюжетную линию с тем, чтобы читатель сразу же получил представление о явлении или событии. Следует отметить, что подобный прием широко распространен во всех анализируемых нами современных отечественных ретродетективах. Безусловно, толкованию подвергается самая разнообразная информация, в том числе касающаяся краеведения и этнографии. Нередко приводятся факты малоизвестные читателю, но несущие в себе конкретное историко-культурное знание, ср.:

«В тюрьме перед отправкой каждому каторжному выдали полное вещевое довольствие. Туда входили: полушубок, летняя короткая куртка со штанами, армяк с тузом на спине, серая бескозырка, суконная зимняя куртка с подбитыми ватой штанами, суконная шапка с наушниками, по

1 Бенкендорф Александр Христофорович (1783-1844) - граф, генерал-адъютант, участвовавший в турецких войнах, а также в войне с Наполеоном. С 1826 г. до самой своей смерти состояли шефом жандармов, командующим Императорской Главной квартирой и начальником Третьего отделения собственной Его Величества канцелярии - русской политической полиции [Филатов 2016, с. 303].

две пары летнего и зимнего белья, рукавицы, четыре пары чирков с под-вертками, две пары бродней, четыре пары подкандальников» [Свечин 2017, с. 32].

Из вышеприведенного описания следует конкретная и значимая для читателя информация о суровом и непредсказуемом климате Сахалина, с одной стороны, и одновременно об организации сопровождения и порядке обеспечения ссыльных в конце XIX в. При этом «сухое» описание позволяет читателю самому делать вывод об исторических обстоятельствах того времени и составлять свое собственное мнение о происходящем. Очевидно, что одних читателей привлечет информация о действиях государственных и властных структур, других - о быте и условиях содержания каторжан. При этом автору ретродетектива удается удержать интерес и поддержать внимание читателя к описываемым в книге событиям. Описание суровых климатических и географических условий осуществляется не только в нарративных пассажах, но и присутствует в диалогах между главными персонажами, включающими элементы разъяснения, ср:

«Бар - это что за зверь? / Эх, ваше сухопутство... Бар - это поперечная песчаная подводная отмель. Ее намывает река при впадении в море. На мелководье сталкиваются две силы: течение реки и встречные морские волны. Жуть! Шлюпки переворачивает!» [Свечин 2017, с. 156].

Актуальным является вопрос, касающийся языковых средств, придающих выразительность как повествованию, так и диалогической речи в геопоэтических пассажах. Безусловно, выразительность формируется благодаря опоре на компонент ретро, но, прежде всего, отметим, что для его объективации в тексте используется определенный лингвистический инструментарий. Его применение мы наблюдаем во всех анализируемых нами ретродетективах.

Напомним, что выразительность - это сложная категория, основанная на традициях античной риторики, в основе которой лежат трактаты Аристотеля, прежде всего, его «Риторика. Поэтика» [Аристотель 2000]. Отметим также, что современные лингвисты вслед за Аристотелем выделяют политическую, юридическую, публичную и другие разновидности речи, однако принято считать, что любая коммуникация определяется прагматическими интенциями автора. Практические функции коммуникации, нацеленные на достижение

воздействие на реципиента, в обобщенном виде можно представить следующим образом: познавательная, обучающая, объяснительная, разъяснительная (ср. лат. docere); развлекательная, доставляющая удовольствие, услаждающая, привлекающая внимание (ср. лат. delectare); аффективная, вызывающая волнение, привлекающая внимание, побуждающая к действию (ср. лат. movere).

Лингвистическое толкование трех упомянутых латинских терминов дает толчок к выделению в институциональном дискурсе его дальнейших разновидностей, как это, например, можно выполнить, опираясь на docere, формирующем основу для выделения педагогического дискурса, delectare, позволяющем вычленить рекламный, маркетинговый, медийный, литературный и другие виды институционального дискурса; movere, стимулирующем изучение оценочного, неискреннего и иных разновидностей дискурса. Одновременно, несмотря на различное коммуникативно-прагматическое наполнение, все разновидности институционального дискурса нуждаются для их реализации в выполнении определенных лингвистически обусловленных действий, а именно: в выборе темы и поиске теоретико-практического материала (ср. лат. inventio); в систематизации эмпирического и теоретического материала (ср. лат. dispositio); в порождении текста (ср. дат. elocutio); в риторическом оформлении сообщения (ср. лат. orna-tus) [Городникова, Гусейнова 2011, с. 17]. Иными словами, вербализация компонента ретро требует от автора произведения эмоциональных и интеллектуальных усилий. При этом эмоциональные усилия основаны на всестороннем наблюдении и «выхватывания» фрагмента действительности, в то время как интеллектуальные усилия предполагают вербальное оформление фрагмента действительности - события при помощи различных языковых средств.

Геопоэтика в ретродетективе может быть представлена в двух видах: а) как реальное географическое пространство, описанное в различных аутентичных источниках, отвечающих критерию достоверности; б) как вымышленное пространство, введенное автором ре-тродетектива для придания сюжету динамичности. Несмотря на то, что сообщение соотносится в первом случае с объективным изложением фактов, а в другом случае с необъективным описанием, тем не менее, в обоих случаях читатель сталкивается с необходимостью интерпретации фрагмента фиктивной или действительной реальности.

В свете вышесказанного любое пространство, представленное в ре-тродетективе, может быть проанализировано с учетом: а) специфики восприятия текста через призму родного языка и культуры; б) специфики индивидуального практического и жизненного опыта у читателя; в) специфики отношения автора к происходящему, т. е. его положительного или отрицательного восприятия героя, места, где происходит некое событие и др. Таким образом, пространство, как реальное, так и фиктивное «перегружено» эмоциональной информацией, которая оказывает на читателя воздействующую функцию - воспитательную или информационно-развлекательную. При этом читатель, погружаясь в фиктивный мир ретро, переживает чувство сопричастности к культурно-историческому прошлому. Результат подобного «погружения» - сформированное отношение к описываемому пространству.

Для достижения выразительности при реализации компонента ретро автору ретродетектива необходимо учитывать не только вышесказанное, но и явно проявить свое отношение к описываемому пространству.

В ретродетективе отношение автора к происходящему в геополитических условиях выражено преимущественно в культурно-исторических нарративных пассажах, в которых заключается оценка происходящего, например:

«Император Наполеон III любил и баловал военных - наверное, еще никогда ни одно правительство так низко не льстило армии и ни одной европейской армии в современной истории не предоставлялось такой безудержной свободы действий, как французской после гражданской войны и восстановления монархии. Поэтому всевозможные военные парады и шествия проводились едва ли не ежедневно. По случаю великолепной погоды на Елисейских Полях оказалось весьма многолюдно - толпа, состоявшая по большей части из бездельников разного рода и возраста, студентов и домохозяек, выстроились вдоль домов, шумно приветствуя походящие войска» [Филатов 2016, с. 228].

Употребление оценочной лексики, в том числе баловать, низко льстить, безудержная свобода, бездельник и др., дает возможность автору ретродетектива не только заявить свое отношение к прошлому, но и побудить современного читателя к интеллектуальной обработке полученных сведений. Кроме того, использование многочисленных отрицаний, ср. никогда ни одно правительство не льстило, различных

преувеличений придают пассажу комическую нотку. Подчеркнем, еще один аспект данного пассажа: подобное ироническое описание характерно для произведений немецкого поэта Г. Гейне, прежде всего для его «Путевых картин. Часть первая. Путешествие по Гарцу» [Heine 2009]. Отсылка к Г. Гейне в данном случае нам представляется уместной, потому что Ф. И. Тютчев был лично знаком с великим немецким классиком и первым популяризовал его произведения в переводах в России.

Нередко в процессе диалога между действующими лицами, когда автор разделяет мысли, чувства и мировоззрение действующего лица, или обоих собеседников. Это наиболее иллюстративно демонстрируют диалоги, служащие выражению геополитического дискурса. Приведем конкретный пример:

«Вот, смотрите... России всегда принадлежали равнины, простирающиеся на севере и на юге Кавказа. Мы овладели также и Владикавказским проходом, который перерезывает горы там, где они всего уже. На восток и на запад от этого прохода обитают разнообразные горцы, которые никогда и никому не были подчинены. Самыми многочисленными из этих народностей считаются черкесы, лезгины и чеченцы. Живут они в аулах, то есть в укрепленных селениях, вполне независимо друг от друга и часто враждуют между собой. Когда после военных поражений, нанесенных нашими войсками, персидский шах, глава шиитов, и турецкий султан, глава суннитов, окончательно отступились от кавказских народностей, все эти черкесы и лезгины, не приученные к мирной жизни, легко поддались увещеваниям местных религиозных фанатиков - мюридов, которые проповедуют соединение мусульманских племен различного толка для священной войны с неверными. И вот теперь их предводитель Шамиль уже второй десяток лет отбивается в горах от наших войск, нарушая спокойствие южной границы.» [Филатов 2016, с. 188].

Жанр данного пассажа напоминает репортаж с места событий, его тематика полностью коррелирует с новостными сюжетами, транслируемыми современными СМИ, в частности, на телевидении в государственных политических новостных программах. Таким образом, ретродетектив выступает связующим элементом между прошлым и настоящим, информируя читателя о глобальном политическом контексте, актуальном и в настоящее время. Преемственность достигается за счет использования ключевых слов, нередко встречающихся в

современных СМИ, в том числе Кавказ, персидский, турецкий, шииты, сунниты, религиозные фанатики, Шамиль, граница и др.

Отношение автора ретродетектива к культурно-историческому наследию, а также его национально-ценностная ориентация выражается также в активном поиске исторически достоверных фактов, релевантных для современной эпохи. Приведем два примера:

«О России в последние годы говорили и спорили много - в особенности после Крымской войны она служила предметом пламенного тревожного любопытства, сделавшись одною из главнейших забот всех европейских политиков» [Филатов 2016, с. 290].

Другой пример:

«Однако больше всего Запад в 1860-е годы тревожило стремительное восстановление военного и политического престижа Российской империи, потерпевшей, казалось, почти смертельное поражение в Крыму от объединенных сил англо-французской коалиции» [Филатов 2016, с. 290].

Примечательно, что если из приведенных выше примеров устранить компонент ретро, выраженный при помощи конкретных дат (ср. 1860-е годы) и точных наименований событий (ср. Крымская война), то представленная информация релевантна для современного мирового сообщества.

Обстоятельство, что приводимые нами конкретные примеры являются объемными, не случайно. Это объясняется тем, что пассажи построены автором детектива в виде периодов - однотипных придаточных предложений, содержащих ценностную составляющую высказывания, которая формируется в результате инференции - процедуры вывода знания из широкого контекста. Периоды необходимы для передачи философских размышлений, как автора, так и главных действующих лиц. В периодах представлены все типы моделей - временной, условный, определительный, однако предпочтение в ретро-детективе отдается различным видам перечислений - асиндетонам, полисиндетонам и смешанному перечислению, фокусирующим внимание читателя на ключевых словах.

В заключение подчеркнем, что взаимопроникновение различных видов пространств в художественной литературе формирует основу

для множественности интерпретации, порождает основание для стирания временных границ или создания переходов из одного пространственного континуума в другой.

На наш взгляд, это стимулирует развитие тех литературных жанров, которые позволяют объединить в тексте прошлое и настоящее, прогнозируя, таким образом, будущее. В этом смысле особое значение приобретает компонент ретро, позволяющий конструировать геопоэтическое прошлое с учетом духовных и нравственных потребностей современного человека. При этом ретро в силу своей много-ликости и способности принимать различные формы объективирует пространственные и временные характеристики прошлого, управляя тем самым будущим.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Аристотель. Риторика. Поэтика. М. : Лабиринт, 2000. 224 с.

Гордникова М. Д., Гусейнова И. А. Практикум по анализу и интерпретации

текста. М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2011. 96 с. Киклевич А. К. Динамическая лингвистика: Между кодом и дискурсом. Харьков : Гуманитарный центр, 2014. 444 с. Моисеенко Л. В. Лингвокогнитивные основы теории прецедентности. авто-реф. дис. на соискание уч. степени д-ра филол. наук. М.: ФГБОУ ВО МГЛУ, 2015. 52 с.

Свечин Н. Мертвый остров. М. : Издательство «Э», 2017. 352 с. (Детектив

Российской империи). Трускиновская Д. Деревянная грамота. СПб. : ООО Торгово-издательский

дом «Амфора», 2016. 446 с. Филатов Н. Последний выстрел камергера. СПб. : ООО «Торогово-

издательский дом 'Амфора'», 2016. 319 с. («Ретродетектив»). Heine H. Die Harzreise. Hamburg: Hamburger Lesehefte Verlag, 2009. 80 S.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.