Научная статья на тему 'Репрезентация понятия конец в лексических системах аварского и арабского языков (лингвокультурологический аспект)'

Репрезентация понятия конец в лексических системах аварского и арабского языков (лингвокультурологический аспект) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
57
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / CONCEPT / АВАРСКИЙ ЯЗЫК / AVAR LANGUAGE / АРАБСКИЙ ЯЗЫК / ARABIC / MEANING OF 'END' / МОДЕЛЬ ЗНАЧЕНИЯ / MODEL OF MEANING / ПАРАДИГМА ЗНАЧЕНИЙ / PARADIGM OF MEANINGS / СЕМАНТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ / SEMANTIC COMPONENT / ЗНАЧЕНИЕ КОНЦА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Магомедова П. А., Хайбулаева М. К.

В статье раскрывается проблема языковой экспликации универсального для многих языков понятия КОНЕЦ на материале лексических систем аварской и арабской лингвокультур. Исследование концептуальных признаков понятия конечности предполагает изучение языковых единиц, репрезентирующих ближнюю и дальнюю периферию одноименного семантического поля. Анализ именных и глагольных лексем с компонентом «завершение» позволяет не только выявить в сопоставляемых лингвокультурах семантические подгруппы и классы единиц с общим идентификатором, но и определить специфику самого процесса концептуализации в данной конкретной лингвокультуре.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REPRESENTATION OF THE CONCEPT OF THE END IN THE LEXICAL SYSTEMS OF THE AVAR AND ARAB LANGUAGES (LINGUOCULTURAL ASPECT)

The article reveals a problem of the linguistic explication of the concept of the END, universal for many languages, on the material of lexical systems of Avar and Arabic linguocultures. The study of the conceptual features of the concept of finiteness involves the study of linguistic units representing the near and far periphery of the same semantic field. Analysis of nominal and verbal lexemes with the “completion” component allows not only to identify semantic subgroups and classes of units with a common identifier in the linguocultures to be compared, but also to determine the specificity of the process of conceptualization in this particular linguistic culture.

Текст научной работы на тему «Репрезентация понятия конец в лексических системах аварского и арабского языков (лингвокультурологический аспект)»

ISSN 1991-5497. МИРНАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИ Я. № 4 (71) 2018

8. Салехбек М., Назар-е-Муназзам Х. j Jíj—j :jjjl j- cta-l (Литературоведческая компаративистика в Иране: появление и трудности). Весьрук Знбнр-о нднб-е фнусу. 2АА8; 38.

9. Алави-заде Ф. Анализ и критика книги «Литературоведческой компаративистики» Дж. Бехнама. Весьрук сунвруьельроР луьеун-ьууы (Акндемуя пеусудскоР луьеуньууы у языкн. 2А13; 8.

1А. Шадман ^jjI ^JSj j 9úljj ¿j ti (История литературных связей и взаимовлияния). Весьрук Йнгмн. 1952; 6.

11. Иран-заде Н., Эмами М. Тематический анализ компаративистических исследований в области литературы с 5А-х ХХ века до 2А1А-го года. Весьрук компнуньувусьАческУА усследовнруР. 2А16; 1.

References

1. Bahtin M.M. 'Estetika slovesnogo tvorchestva. Moskva: Iskusstvo, 1986.

2. Grigor'eva K.A. Osnovnye aspekty sovremennoj komparativistiki kak veduschej nauchnoj strategi gumanitarnogo poznaniya. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki. 2А13; 8 (26).

3. Timofeev L.I., Turaev S.V. Slovar'literaturovedcheskih terminov. Moskva: Prosveschenie, 1974.

4. Parsinedzhad I. ^jjI jü j ^Ijn (Farami Sajyaah iliteraturnaya kritika). 2А12.

5. Golbon M. cIjn jiSj 44jjjl j ^üj (Zhizn' i mysli Fatimy Sajyaah) Vestnik Hura. 2АА5; 8.

6. Golbon M. üíLn j Jij (Kritika iputeshestviya). Tegeran: Tavuus, 1966.

7. 'Edzhtehadi M. ój <jjb"M »j3b ('Enciklopediya iranskih zhenschin). Tegeran: Daneshname bozorge farsi, 2АА3.

8. Salehbek M., Nazar-e-Munazzam H. j Jyl-ш : jjjl j- (Literaturovedcheskaya komparativistika v Irane: poyavlenie i trudnosti). Vestnik Zaban-o adab-e farsi. 2АА8; 38.

9. Alavi-zade F. Analiz i kritika knigi «Literaturovedcheskoj komparativistiki» Dzh. Behnama. Vestnik sravnitel'noj literatury (Akademiya persid-skoj literatury iyazyka. 2А13; 8.

1А. Shadman ^jjI ^ЬДз j 9üljj ¿j ti (Istoriya literaturnyh svyazej i vzaimovliyaniya). Vestnik Jagma. 1952; 6.

11. Iran-zade N., 'Emami M. Tematicheskij analiz komparativisticheskih issledovanij v oblasti literatury s 5A-h ХХ veka do 2A1A-go goda. Vestnik komparativisticheskih issledovanij. 2А16; 1.

Статья поступила в редакцию 01.08.18

УДК 81-23

Magomedova P.A., Doctor of Science (Philology), Professor, Dagestan State University (Makhachkala, Russia),

E-mail: p_magomedova@mail.ru

Khaibulaeva M.K., MA student, Faculty of Oriental Studies, Dagestan State University (Makhachkala, Russia),

E-mail: 525232559@mail.ru

REPRESENTATION OF THE CONCEPT OF THE END IN THE LEXICAL SYSTEMS OF THE AVAR AND ARAB LANGUAGES (LINGUOCULTURAL ASPECT). The article reveals a problem of the linguistic explication of the concept of the END, universal for many languages, on the material of lexical systems of Avar and Arabic linguocultures. The study of the conceptual features of the concept of finiteness involves the study of linguistic units representing the near and far periphery of the same semantic field. Analysis of nominal and verbal lexemes with the "completion" component allows not only to identify semantic subgroups and classes of units with a common identifier in the linguocultures to be compared, but also to determine the specificity of the process of conceptualization in this particular linguistic culture.

Key words: concept, Avar language, Arabic, meaning of 'end', model of meaning, paradigm of meanings, semantic component.

П.А. Магомедова, д-р филол. наук, проф., Дагестанский государственный университет, г. Махачкала,

Е-mail: p_magomedova@mail.ru

М.К. Хайбулаева, магистрант факультета востоковедения, Дагестанский государственный университет,

г. Махачкала, Е-mail: 525232559@mail.ru

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОНЯТИЯ КОНЕЦ В ЛЕКСИЧЕСКИХ СИСТЕМАХ АВАРСКОГО И АРАБСКОГО ЯЗЫКОВ (ЛИ НГВО КУЛЬТУРОЛОГИ ЧЕС КИЙ АСПЕКТ)

В статье раскрывается проблема языковой экспликации универсального для многих озыков понятия КОРЕЦ на материясе лексических систем аварской и арабской лингвокультур. Исследование кртцептулляоок н^осаяим понятия гыноянооти прод-полагает изучение языковых единиц, репрезентирующих ближнюю л дааотыю пероферию авимдменного оеманрнтясквгв поля. Анализ именных и глагольных лексем с компонентом «завершзеяс» поянопгяет ва кольмо вынпнма а аоноотделяемы-лингвокультурах семантические подгруппы и классы единиц с общнм идентифинноо^а, ноимпредылима специфику оамн го процесса концептуализации в данной конкретной лингвокульту ре.

Ключевые слова: концепт, аварский язык, арабский язык, зкачкпп» моорц моделм знаптнко, анродпмгназяатопло, семантический компонент.

С нвплрднтн дрсяятлрят) »маеярцд пввянвшрнт) языке т кулаяумд| нср евлашр »мтнлркеюя ннтцентр юорндк-лтнгнтсявн, нрзентстцв вя ятне языке т еезвнвгв цеярмтеле тсслрдвнент) (А.Д. Амуяюнвне, С.Н. Трлт), С.А. Меслвне, Ю.С. Сярненвн, С.С. Свмвеарн, С. Ввмкеорн т др.). Свглеснв вещрнмтняавму цнрнтю, лтнгнвкулаяумндм квнырня - «эяв, нмрсдр нсргв, нрм-еелтзвненнд|Л кулаяумндЛ содсл, т вн "но уцвлоентю" яыляра-ся лтнрывкулааумнош квнырнавц (лтнгнвквнырнявц) - срменат-орсквл рдтнтырл "языке" кулаяумд, нлен ндмрсрнт) квавмвЛ нмрдсяенляря н снвю вормрда дыусавмвннтЛ язо1квывл знек, лтнрЛнр) нмваясрннвсаа квавмврв, н нмтнытнр, нторц нр вгме-нторне» [1, с. 1 И].

Чрсснвмнв, «н самукауму квнырнар нрвдта нср ав, оав т др-лера ррв фекаво кулааурд - тсрвдне) фвмце (эатцвлврт)); сcрар) дв вснвннок нмтзнрквн свдрмcрнт) тсавмт); свымрмрн-

ндр ессвытеытт; вцрнми т а. д.ж [И, о. 41]. Акяуеланвсяа арцд| дрннвро тсслудвырнт) веуслвнлр не яро, оав рдркнрянвсаа нр-Мрдеот т ывснмтяатя сроентикт внмрдрлрннок лрксторсктх cднннLм ы орсанвсат нвн)аи) КОНЕЦ, являраия однто из услв-ним уснршнорв нмвцрссе квомуникецт.

Лтнгнвкулааумно|р квнцрнаоl КОНЕЦ т НАнАЛО (ы вялтотр ва нецтвнеланв знеотмо1х квнцрнавы) ванвсяася к вещрзнеот-моно Гунтырмccеланот) пвняятя м лтнрывкулааум, тес кек нмрве-ледеюа ы люевл язо1квывН семаеме. Исследвырнтр квнцрнау-еланд1х пмтзнеквы ноняятя квнронвсти пмр^)н<гл^рркiа тзуорнтр ямодвлок рдтнтц, мрнмрзрнатмующтх елтснюю т деланюю ыо[Зи(фрмтю вдноимронврв срмрнаторскврв ноля.

Вявмея нвлвытнр XX нрке взнрмрнвырнр нозмосштм тнар-вкидм квено1х к нмвелрмем емрескоЛ лркстквлвртт т лрксткв-гмефтт: С.М. Чрлмин [3]; штмвктл кмур ывнмвсвы мрвсмрамтырра-

1551\11991-5497. МИР НАУКИ , КУЛЬТУРьПОбУАЗовАъИЯ.1К» Н (71) 201^

ся 4 работах Аирремекро.х арсбистор - якоткоредор [раб5401 В. Мнниея, Г. Вэра, Я. Сиенкивкча, И. Фюка "б К/ "к дис ]. Сеио-дтарк"и^льсош аспект исследорания арабсктго кд других ярыкор релачкл шкрикне распространение и даном перкид. [-4-; 5. 6; 7; 8]. 1сследиранию различных лкнгрнкультурнок к когнкткрно.х ронцептир 4 аварский к арабсккй лкнгвнкультурах посрящены научные раррабиткк дагecсанcккx лингркстир [9] Исследуемом иаик сскнцц^т- бо1л предметим кручеоря лк7Г4псс54-аобp54ед54.

Вуедиетои исследорания данкий статьт ррклись лексемо! с K5мп57е745м «конец») р аварским к арабским литературных аз1=1кох. Научная ниркрна данний работы систикт р нсследора-пкк итниуенк« концар р лерекчкрккх скс4еи1аx арарскиго к араб-сеиги язоюирд р ро.ярленки схидстр к различий лекскческкх едкнкц, также р 40lп4ле7кк к 5пкса7кк лансем, репрерентнту-юррих значение конца р И4арск5И с арабском языки

Как нами уяее бо1ли отмер^нк, концерт ибладает исиеделенно« структурой, Аис"г5пpрей кз пдхра к перкереркк. Данные раpсич70lx слиринее (толкоро.х, асАИцка4К47Ы)), Э4им5л5гическкx, фразеологи-стагих к др.) йпособструют 5пределе7кю пскроакок ядра к перкфе-сис концептр. И мр. спесь роспольеуемсп даннымк слорарей ддля воlявсссип ядра и периферии кснцeпнп КОИЕЕЦ, устанорлкния егх смыслорого 5¿)^зeи1а р агарсго« к 5«аКск5lР лкнгрткуль.турах я осре-наленоя его еec"га р ярыкоро« ккр4кзк икра и ярыкором соэеанки 7аи5Д54 обеих кольтур.

В сорременном а4ар4П5И1 к арабском языках компонент «косец»» прeдАT5Илe7 р Рначенки Асeдующкx лексем: асар. вхнир, лъыг1ел, лъуг1и, т1урвй, рвг1вл, ра1а-рвкьвн, виклъи, с1вл, рвхъ 'конец', вшер, лъуг1и, лъугкизвби, т1убвзвби, т/раес 'окоичанке' лъуг1и, лъуг1извбры туенквби, т1убвй ' рареруение', лъугки ' кс"гечеике', теурвзвбр, ц1езвбии п)ей ' рыполнение', бвхин, щвей 'д5сткжeнкe'. х1всил ' рырод, итог, рерулотат, исход', вхвлъи ' нкяни« ки/нчик, низ, кра«'; звввл 'кулсми7ация', т1внк1' "еочка', сви-нвби ' гашение', н1урхъи ' предел, граница, рубеж ', звмвн ' ркемя; эпоха; период' хвей, .цел, г1вжвл ' смерть кончина, гибель' къисмвт ,къвдор. вхир, ' судьба', ннкюб ' доля, удел; что-либо, предназначенное судьбо«', рвг1вл, мицсир, щомеии, ' кип/', т1огь ' рончик', ишвн, п1уж, мурад ' цело', кьей, Кохин ' песедача', ркхвй ' АИкрыраoкe. рапкранкe, закрытие; замок (рнутреннпр)'; араб. - ,13сНа , пТ-ы . е^ЙРотолненке, ,»к40 н В.

- ИдИ »бУ ,бибукстеченке (срока), - »71— ,27ул1 ,»ш, 2и—1га-уeнкe, - .Очннн ,0/2,. ,Уко| ,£к,| , епйраиеяшенхе, Ил - конен-7eкJ»ючeнкe,,J■^-у^7. 4др - рекультат, -б" , - ронец, "р

л конец; предел, - ейр ,аа ,•и^,1конец, блъ .у— - ,£ибъ исгхюд!' - е1ЙРот5лненке, "вби - точка, Ц. ,1!).^ ,415 ,»нч, ^И-л смерть - июн , ру- ,овн, ,-i2лцeлu (ипшeнu),llксu-Л ,!ги , бс ,бд2 ,вн-и,1езв — суекбв.

Все выше рагАИ544онныe лексемы, рербалкруюрдие K5нцeп4 К^ИНЦ, были условно разбиты ва 65 крупп:

1) Нексемы, иербалкрирующие слиси КО 1ИНЦ как Д5стп-женке результата: агар. вхир, лъуг!ел, т1убей, ВXX5ЛЪК' лъугlизeкu, къиралде щвезвби, трбвзвби, пвмкл гьвби, ' р/регулние'. m1уc5-срби, трнбай' рып5лнeuce', щвей, б>ваик ' достижение', цГубай, ц1ей ' полнота', х1всил ' выгод', зв0 ' кклемккнвцвя', m1убвзвбu, т1хвай, искныненке т1вкп1' топкп'. х1всил' ^енул1ь4а4', х!всил ' исход'. ' исход' . лессем вхuр, лъуг1ел- х1всил; аоаб. - конец, раключе-

нке„е—АД^ _ результат, -б" к/ , - конец, - |7^н^ц; уредел, - 07--Н ,„Ш1конец, ^ - '^J.^иc^5Д, -рып5лнeнкe, - т"(^чка, 2г1)2— рыналненке.

К1влкки моц1 бвйбихьилвлде, хурул хвлтвби раг1алде ксхъинвбизе кколо к J1•гS)J-V "А-рЙ с.-»!! <07д- 1 j7.^J у-* "7!|22 '

ниблиографически ¡1 сп

До начала месяца Рамадан, пслерые рнU54ь. надо довести до г5нца''

22) Лексемы, рербалирирующие пнонятке КОИсмЦ так прекращение или разрушение де«стпкя: агар. т1убвзвбб, лваил гьвби, сxкрвлде щвкзвби, лъуКизвби. ' рареру|енке', тКубвзвби, т1убвй ' к ы^олн^ике', болжвл лъуг!игук, лъуе1и, ин, моЦ икдвл ' кс"геченке срока', свиквби ' гашение', г1урядп, двзу ' предел', -звмвн, б5а!вквлъул цо чlввккыmlв7вб бит1в ' период'; араб. , /у,, ,

- ,^11л^рып5лненке, - ,биб- ,»1.3^,1 ,1^Г.укс4ече-нке (срока), — ум ,^рус,' ,^73¡=1 Р гашение, ,^^•уп,l ,Уу1 ,^1/,. ,^/■2^)

- завершение, - посл^о)зuй.

:3) ННеесемы. рербалирирующие концепт КОИНЦ как смерть - агар. хвел. нe5жзданкуй ь)^неи рвкГвлдвго тьеч1еб псел; т1арвмвгъвлъи, чтоб ты сдохла т1ар4мвгъвлъе яч1вйги (проклятье), Уиывл, къисмвт, иъвКeр, вхрр, хъинрвб /ко, квснб, г1умуу судтьбеа, хluсвб-вувлвлъул къо - день страшного туда; инучКдввакго m1вгluквбu, вслъ сиктНи, вьибил бвкъввзаби -искоренение; вхирияб кухвлъ послидний раз, ч1ввзе - убить; араби —^ ,!),- ,"Кв ,'Ъ.ИУ - смерть, - рремя смерти, ^и-

- к,у , оТестес;н"^^икая си!^рть ( - оУбелом, ¿»нЬ -природная), - б-у,'. ¿..г наcклuccрelгн(ая смерть (б-М - красны«),

- ,.елир^! кско[)енение (уничтожение).

7^) ^ ¡^ ^ - Кая:о^aв душа вкусит сиероа, а

потом рыбудеве рордращены к ИciИJ. [Коран. Сура ъ9, Паук, 57-й аят].

4) Нексемы, рefгíHuлкРкруи^lP(к^ КОИ^Ц как целенаправленное действие: она^ ишве г1уж, мурвд, ' цель', кьей, бвхин ' передача', х1вскл' результат': араб.

- н.ба ,^Ибг^lIраH. ,—2дцeлu (икшeнu), ,еи1^ - результат, -передача, - ¿с ,^кl■-у ,,//к^ ,;Уl"БJпeрeдаоа (вручение).

5) НеКсемн, рeрбалкРкру)OL1ак^ стло^о КОНЕЦ как прeдсс-рначенк^: ар<ар. бвяк гьоби, м^лк^кк говбук, ч/езвби ' еекаделенке', твртиб, кизвм ' расположение', къисмвт, къвдвр ' судьба'; араб. б2з ,»1^ ,^2 - судьбв (роа), "Ри ,ч0ик ,бры- - судьбя (ноля, удел), ,<кг^

- Oог-пxпреeквзквпек,íге,

Дие иъаднс щвнни, хввкик вбнее, (из гвзеты ' А^^влвм' №18, 2010) ' Есеи я умру, ие говоритх об етом'

6) н-^сксумы, релвалирирующве слого КОНЕЦ как синкретичном переход от начала к концу! вх5лaгв, рвг1ел. миц1ир, шомели ' край\ ботоук т1всияб д/рсжв, m1врс(ъвмвдucгб г1урхъи, г/охасслъв борч1и ' крайность', т1огь ' гончго': - —> ,^■г1б"краП ((oнeLц), 22 граница. - -0б5йраHс5стu, - ,"Нб ,'^^кончрк, - коччкк 1кра«). - ¿кк ,¿К.'бк5нчкк пострке)

беев кккввтвлъул раг1алда г1одов ч1вкв и буЛ ¡к '

Он сел на краю кроратк'

Такие лсксумы, как лъуг1и, т1убвй ' окончание', т1огь, к1вл, рвг1вл, вхир КОИНЦ, къвй, рвхвй ' закрытие', г1урхъи, двзу ' предел, граница', рвч1' хгост' могут рeалкР5РЫРа4u разные периферийные пркзнакк концепта КОИНЦ.

Таким образом, как гидно из рышекрложенного, г языко-рой картине икра агарцер к арабог концепт КОИНЦ пред-старлен многосторонне к разнообразно: прк помощк отдельных лексем лъуг1изе ¿¿ч', хвезе ¿7- , фраз ' Алх1вмду лли-лвгьи ^ 2-^1 ', ввссвлвм ^^^ и , ввквлвм, что гороркт о значимости концепта КОИНЦ г языкого« картине икра арарскиго к арабского языка. бгарский концепт НЪСГб И к его арабский экриралент в—г состаре сгоих лекскческкх репрерентантор обладает рысокой c4eпeнuю абстрактности, рследстгие чего практически не рыступает как источник метафорически« кн-

терпретацкк.

1. Вор качев С.Г. ЛинквокбЛАmурный контепт: типология и области бытования: монография. Волгоград, 2007.

2. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Москва, 1997.

3. Белкин В.М. Арабскаялекслъология. Москва, 1975.

5l Ибрагим В.Ф. Концепт «судьба» в арабской и русской, лзнгвокультурах. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Руосчий и иностранные языси и методика их преподавания. ДуаНаЫе Ийр8://суЬег1ешпка.ги/аг1ю1е/п/коп18ер1-8иЬЬа-у-шззкоуч-агаЬзкоу-Ппде о ки ¿и г аИ

5. Мокрушина А.А. Семантические примитивы в арабском и русском языках. Диссертация ... кандидата филологических наук. Морква. 20C9.

(3. Ибрагим В.Ф. Концепт ««Судьба» в русской и арабской лингвокультурах. Вестник РУДН. Серия Русский и иностранные языки и методика ух ыреподавания. 2015; 4.

7. Закиргп Р.Р. Особенностп перевода фразеологичоских единиц арабского языка на русский язык. ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. РН^^ОмОвУАМО CULTURE, 2012; 1 (27°): 22 - 26.

8. Доьтор Имад Ка^м Шаба. Сравнительхый анализ рувсинх и арабских фразеологических единиц (оборотов) с)—¿J_i.il ^иЛКа_иП^ а_олВlJ.

9. Исмаилона З. Фразевлогизмы-соматизмы в алабвкъм, аварском и русском языках: монография. Москва, 2012.

5X2

ISSN CKtH-APSl. МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, №4(71) 40РА

1. Vorkachev S.G. Lingvokul'turnyj koncept: tipologiya i oblasti bytovaniya: monografiya. Volgograd, 2007.

2. Stepanov Yu.S. Konstanty: Slovar'russkojkul'tury. Moskva, 1997.

3. Belkin V.M. Arabskaya leksikologiya. Moskva, 1975.

4. Ibragim V.F. Koncept «sud'ba» v arabskoj i russkoj lingvokul'turah. Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Russkij i in-ostrannye yazyki i metodika ih prepodavaniya. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-sudba-v-russkoy-i-arabskoy-lingvokulturah

5. Mokrushina A.A. Semanticheskie primitivy v arabskom i russkom yazykah. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2009.

6. Ibragim V.F. Koncept «Sud'ba» v russkoj i arabskoj lingvokul'turah. Vestnik RUDN. Seriya Russkij i inostrannye yazyki i metodika ih prepodavaniya. 2015; 4.

7. Zakirov R.R. Osobennosti perevoda frazeologicheskih edinic arabskogo yazyka na russkij yazyk. FILOLOGIYa I KUL''TURA. PHILOLOGY AND CULTURE. 2012; 1 (27): 22 - 26.

8. Doktor Imad Karim Shaba. Sravnitel'nyj analiz russkih i arabskih frazeologicheskih edinic (oborotov) J—ùJ-UI üUIIL—^Jv äj—ujJI

9. Ismailova Z. Frazeologizmy-somatizmy v arabskom, avarskom i russkom yazykah: monografiya. Moskva, 2012.

Статья пиступрян в редньцрю 10.06.18

УДК 821

Tarasova O.M., Сand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Foreign Language and Professional Linguistic Education, Nizhny Novgorod Institute of Public and Business Administration, Branch of Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration (Nizhny Novgorod, Russia), E-mail: olyatarasova8@rambler.ru

FEATURES OF THE RECONSTRUCTION OF HISTORY IN THE NOVELS OF A. DE VIGNY AND STENDHAL. The article addresses an actual problem, which is determined by the growing interest in the literary heritage of A. de Vigny and Stendhal. Their work is considered inextricably linked together in the context of the era. In the research particular attention is paid to questions connected with the perception of history and historical truth of French Romanticism. The article analyzes the works of French Romantics in comparison with other phenomena of the cultural process. The paper concludes that the problem of historical truth was of concern to the French Romantics, they not only historically accurately reproduced the epoch on the pages of their works, but also recreated the characters conditioned by time.

Key words: historiography, history, interpretation, romanticism, epoch, historicism, chronicles, heritage.

О.М. Тарасова, канд. филол. наук, доц., Нижегородский институт управления, филиал ФГБОУ ВО «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации», г. Нижний Новгород, Е-mail: olyatarasova8@rambler.ru

ОСОБЕННОСТИ ВОССОЗДАНИЯ ИСТОРИИ В РОМАНАХ ВИНЬИ И СТЕНДАЛЯ

В данной статье затрагивается актуальная проблема, которая определяется растущим интересом к литературному наследию А. де Виньи и Стендаля. Их творчество рассматривается в неразрывной связи с контекстом эпохи. Особое внимание в статье уделено вопросам, связанным с восприятием истории и исторической правды французском романтизме. В статье проанализированы труды французских романтиков в сопоставлении с другими явлениями культурного процесса. В статье делается вывод о том, что проблема исторической правды волновала французских романтиков, они не только исторически точно воспроизводили эпоху на страницах своих произведений, но и воссоздавали характеры, обусловленные временем.

Ключевые слова: историография, история, интерпретация, романтизм, эпоха, историзм, хроники, наследие.

References

Французских романтиков современники считали продолжателями традиций В. Скотта. В каждой литературной эпохе есть знаковые для нее писатели, чьи имена вписаны не только в историю литературы отдельной страны, но и всего мирового литературного наследия. Их творчество дает наиболее полное представление о художественном мировосприятии конкретного литературного периода. Творчество французских романтиков Альфреда де Виньи (Alfred Victor de Vigny, 1797 - 1863) и Стендаля (Marie-Henri Beyle, 1783 - 1842) уже довольно подробно и полно изучено в отечественном и зарубежном литературоведении, но интерес к их наследию достаточно высок и в наши дни.

Виньи и Стендаль были популярны, дружны между собой, но позднее появились расхождения во взглядах. Вокруг каждого из них складывалась особая группа поэтов, художников, образовались салоны. Помимо литературных занятий они вели активную общественно-политическую жизнь.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Взгляды французских романтиков, так или иначе, формировались под влиянием трудов современных им историографов, которые, в свою очередь, неоднократно ссылались в своих трудах на литературные примеры. Романтики были хорошо знакомы с трудами Тьерри, Мишле, Минье и Сисмонди. Литература, как и история, находилась в процессе формирования, становления и поиска национального начала.

Романтическая эпоха во Франции характеризуется возрождением и обостренным интересом к отечественной истории. Французская романтическая историография сложилась в слож-

ный исторический период, в эпоху Реставрации, когда страна испытала горечь военного поражения. Июльская революция 1830 года привела к существенным переменам в политических и литературных кругах Франции. Старая классическая культура подвергалась критике. Наука, философия, искусство, литература развивались в тесном и активном взаимодействии. О такого рода «сотрудничестве культурных специальностей, столь, как будто, различных по материалу, методу и задачам» писал Б.Г Реизов [1, с. 53].

Вопросы истории оказались в центре внимания творчества французских романтиков. Изображением исторических эпох, видных деятелей прошлого и текущих событий занимает центральное место во французском историческом романе. Историзм как один из основных принципов романтической эстетики, проявляется в соединении искусства и новой философии истории.

Для Виньи и Стендаля исторические характеры представлялись наиболее достоверными только в слиянии с нравами, которые можно обнаружить в мелочах: обстановка, детали костюма. Писатель может изображать как нравы отдельных эпох, так и нравы своего времени. При этом исторические личности появляются наряду с вымышленными персонажами, которые полнее передают особенности нравов исторических эпох. Темой их романов нередко становятся сложные и переломные исторические периоды, государственные перевороты, жизнь феодальной аристократии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.