Научная статья на тему 'История литературоведческой компаративистики в Иране'

История литературоведческой компаративистики в Иране Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
88
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПАРАТИВИСТИКА / СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / COMPARATIVE STUDIES / ИРАНСКОЕ ЛИТЕРАТУРOВEДЕНИЕ / IRANIAN LITERARY CRITICISM / ЕВРОПЕЙСКОЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ / EUROPEAN LITERARY CRITICISM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пулаки П., Мохсен Б.

Иранская компаративистика берет своё начало в конце 1930-х гг. и после военного затишья возобновляется в середине века, спровоцированная переводческим «бумом» компаративистских исследований зарубежных авторов на фарси. Представляя обзор истории развития данного литературоведческого направления в Иране, мы обращаемся к именам таких крупных ученых, как Ф. Саях, М. Мухаммади, Дж. Бехнам, Ф. Шадман, Дж. Хадиди, Х. Хонарманди, М. Эслами-Нодушан и А. Зарринкуб. Именно благодаря им сравнительно-историческое направление оформилась в самостоятельное направление в сфере гуманитарных наук. Компаративистика в Иране имеет весьма неоднозначную и увлекательную историю и, не-сомненно, представляет большой научный интерес для гуманитарного сообщества, что мы и попытались показать в данной обзорной статье.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

HISTORY OF COMPARATIVE STUDIES IN IRAN

Iranian comparative studies issued in the end of the 1930s and after a wartime break restarted in the middle of XX century being provoked by the translation increase of foreign studies to Farsi. Presenting the current review on the history of literary criticism in Iran the researchers address such important people as F. Saiach, M. Muchammadi, J. Behnam, F. Shadman, J. Hadidi, H. Honarmandi, M. Eslami-Nodushan and A. Zarrinkub. Thanks to them the Iranian comparative studies turned into an autonomic direction in humanitarian science. In Iran it has a very ambiguous and interesting story and undoubtedly is important for scientific community as the authors of the paper try to prove.

Текст научной работы на тему «История литературоведческой компаративистики в Иране»

References

1. Abdullaev I.Sh. Vvedenie vgenetiku dagestanskih yazykov. Mahachkala, 1999.

2. Abdullaev I.Sh., Gadzhialieva M.G. Kartina mira drevnih narodov Vyp. I. Fragmenty konceptual'noj kartiny mira indoevropejcev i drevnih arabov. Mahachkala, 2016.

3. Gacajnieva G.K. Sopostavitel'nyj analiz somaticheskih frazeologicheskih edinic darginskogo i russkogo yazykov. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2007.

4. Omarov A.A. Morfologicheskie i sintaksicheskie osobennosti masdara darginskogo i arabskogo yazykov. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2009.

5. Abdulkadyrova P.M. Komparativnye frazeologicheskie edinicy darginskogo yazyka v sopostavlenii s anglijskim yazykom. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2010.

6. Radzhabova N.G. Strukturno-semanticheskij analiz blagopozhelanijiproklyatijdarginskogo yazyka. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2012.

7. Magomedova S.I. Somaticheskie frazeologizmy avarskogo i arabskogo yazykov v ob'ektivacii naivnoj kartiny mira. Mahachkala, 2014.

8. Gadzhialieva M.G. Fragment «chelovek» vzoonimicheskojkartine mira vyazykah razlichnyh tipologij(na materiale darginskogo, anglijskogo i arabskogo yazykov). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2017.

9. Magomedov N.G. Darginsko-russkij frazeologicheskijslovar'. Mahachkala, 1997.

10. Borisov V.M. Russko-arabskijslovar'. Moskva, 1993.

11. Favzi A.M., Shklyarov V.T. Uchebnyj russko-arabskij frazeologicheskij slovar'. Moskva, 1989.

Статья поступила в редакцию 30.07.18

УДК 81

Poulaki P., postgraduate, Department of History of Russian Literature of the XX-XXI Centuries, Faculty of Philology, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: parvanehpoulaki33@gmail.com Beigi M., Cand of Sciences (Philology), Department of Russian Language and Literature, Faculty of Foreign Language and Literature, Tehran University (Tehran, Iran), E-mail: mohsenbeigi@ut.ac.ir

HISTORY OF COMPARATIVE STUDIES IN IRAN. Iranian comparative studies issued in the end of the 1930s and after a wartime break restarted in the middle of XX century being provoked by the translation increase of foreign studies to Farsi. Presenting the current review on the history of literary criticism in Iran the researchers address such important people as F. Saiach, M. Muchammadi, J. Behnam, F. Shadman, J. Hadidi, H. Honarmandi, M. Eslami-Nodushan and A. Zarrinkub. Thanks to them the Iranian comparative studies turned into an autonomic direction in humanitarian science. In Iran it has a very ambiguous and interesting story and undoubtedly is important for scientific community as the authors of the paper try to prove.

Key words: comparative studies, Iranian literary criticism, European literary criticism.

П. Пулаки, аспирантка. каф. истории новейшей русской литера/иурьа с современного литературного процесса, Московский государственный университет, г. Москва, Е-moil: parvenehyouloki33@email.com Б. Мохсен, канд. филол. наук, доц. каф. русского языка и литературы факрлететаиносткоьоыуязыкови литературы, Тегеранский государственный университет, Р/заср Е-таil:moesen£>ei3/@of.aco>-

ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПАРАТИВИСТИКИ 13 ИРАНЕ

Иранская компаративистика берет своё начало в конце 1930-m гг. мпосые военногозатишьовозыбновляетео в стредиоа века, спровоцированная переводческим «бумом» компаративиотскоь иеследоненио заруОьееыхаотасов не фаесо.еыор-ставляя обзор истории развития данного литературоведческого аьосрвлсюияв Ираое, ое1оПращаемся кооансм такно крупных ученых, как Ф. Саях, М. Мухаммади, Дж. Бехнам, Ф. Шаямни, Дж. ториди, о. Хонармкьаы.М.Эсаамз-Нодешаа и А. Зарринкуб. Именно благодаря им сравнительно-историчеснем направлеьие осроименаеса сьсрстоятельное направление в сфере гуманитарных наук. Компаративистика в Иране и моет зесьма рогдоозсоьиию имкоьсиоелоисю o соорию е,ос-сомненно, представляет большой научный интерес для гуманитарного сообщоосга, омк мы и еооыталиеь норааоеь вдаероа обзорной статье.

Ключевые слова: компаративистика, иранское литературо^е^длеое,оро-^и^ельно-инооричнооза ^^ио,еяра^о-ское литературоведение.

Лиcаызcpыoeадtаcвзo вoмпзызcиeиccивз ctиcзаcco одним из eзжнаnшиo нзпызeланиn e coeыаманнon филологии, otocoU-ccepющиo eыoeлаsию oUhhx пзыздигм пpcам coпoccзeланиo вpлтcpыsыo oernen ыooлиasыo нзыодор. Гoeoыo cлoeзми M.M. Бзocинз, «cавcc жиeаc, coлтвo coпыивзcзocт o дыргим тав-ccou (вoнcaвccoм). Толтво e coa-a этого boscobco ca-ccoe eoпы-oиeзac oeac, oceaщзющиn и нзззд и eпaыaд, пыиoUщoющиn дзнныП ca-cc в дизлогрс [1, o. 284].

Oнзлизиыpo oosoesca ooпaвcы дзнного лиcaыocpыoeaдчa-c-ого мacoдз, иccлaдoeзcaли иcooдoc иг идги, aco e oosoea вoмпoыocиeиocиви «лaжиc oыoesиcaлтsыn мacoд иooлaдoeosиo лиcaыocpыsыo фз-coe и oeлasиnc [Щ], o иподлинным мзнифа-ocoм вoмпoыocиeиocиви ocoлo пыaдиcлoeиa Дж. Бasфao в saмaцвoмp прыгродр иПosaocoscыыc (1S5P)c [З, o. 14P]. В Poo-oии да пoпpлoыиззcoыoм вoмпoыocиeиocoвиo идей eыocpпил Ф.И. Брюзге, ooco вoмпoыocиeиocивo взв sopasoa нзпызеланиа oфoымиыoeoлooт е Poooии ео многом Uлoгoдoыo ыoUocoм О.Н. eaoaлoeoвoгo («Илзeoнcвиa oвooosиo о Иоломона и Ки-coeЫooa и ooпoдsыa лаганды о Moыoлтфa и Maылиsac, 1S72) и аго ptaнивoe.

ei Иызна иocoдыo литеыocpыoeaдчaoвon вoмпoыocиeиocиви ызв oвoдaмиaaoыon диcциплинcl Caыëc сеоё изчзло е 1938 - 3P годзо, вода иooлaдoeocaлтepЫo Ф. Cooo soaoлo пыaпoдзeocт opыo иalи"гaыocpыoeaдaaoвoo вoмпoыocикиocивo ы ыpыoвoo лите-Геcppыoc е Тaгaыosoвoм pниeaыcиcaыa.

Oso ыoДилooт е т P02 г. е Mocвea. Её отец, M. Paaoo-зoдa, Ucom иызнцам, o мocт ycno намацвоа пыгоизоожданиа, го eclыooлo и жилз и Pocohh. Отец o 1P11 г. ыoUocoл е пooылaocиa Иызнз е PoooxH, гда елрдпил p oosимдлеo еырчной даoтелтso-ыттю) Uoлaa ПО лac. Гiooлa ызUocci е пocoлтccea аё отец е еоз-Ы00те 45 лac ocoл пыoфacooызoм иaыoидoвoгo ooclвo и литеыocp-ры е UsocHcpca eoocoгosaдasиo e Mo dea [4].

Сзмз Co oo oвoннилз еиволр e IЫooвea, coui >cp пoocpпилo so S)илoл(Jгичaoвиn фзвpлттеc Mooвoeoвo го psиeaыoитеc0ы гда pax-oooт so вo(Уaдpo oaиoднoaвыoпanoвon лиcaыocpыы, poпaшso зoщиcилo вosдидocoвpaн дsooaыcoцию о ceoычaocea A. Фыosoo [5]. В ыoзызcте ЗЩ лac, е 1фЗ4 г., oso eaыspлooт е Иызн и soa^íio пеою o6Haocsosso -пoлpcичaыкpю дaocaлтsoocт, o o 1 £3:36 г его-деolн oo Huanofloeosxa иsoocыo нфыо ooclвoe e epooo Иызнз. eлo-дaeшoo eooтмтю orcsne, е том пкuлa ыpooвим и фнднцрзевим,

рмюз

она фактическу P8HP0a-iN рафедру литейатуярнедческой кому-пайнтинистики о Тегеронеком ун инерсинеуе.

На пей»ом конгрессе иранских писателей н Тегеране н 1947 -. Салх, коуорал н уо »«емя была уакже г-ланным редакуо-«ом жуйнала, поснященного йуспво-ийанским снлзлм, наютупи-ра с речью на французском языке, пйинлёкшей к ней нсеобщее ннимание и поснрщеиной нлиянию Досуоенского на французскую ритейатуйу [6, с. 4С].

Поскольку Салх вы2PCEгa за рубежом и нрaдерa иностйан-ными языками лучше, чем персидским, она пйедпочитала им-сауь фнои научные рабоуы на фекнцкрскрlv1 и «уосвом, со для ее пей»иднких читателей н сууденуон соуданарись переноды на фарси [7, с. 2С4]. ассредонатерыница не успела создауь обобщающий ее научные изыскания тйуд, пр»кррьз4 она кме2Pa н нозрасуе 45 леу. И1, Горбаи н 1966 5. 2здар сборлик её суауьей под назнанием сВнНц з :ко«К2иуива и интешeст»ия»). Ен сборние ношли око-ю 45 нажных статей. которые быри пе2енедены на фарси, а уакже конспекуы её книвейсиуеуских рекций, посня-щенных И1И2PНPE рите2ауоср.

Посре сме2Ук Ф. EEалх компа2ауинисуика н а«ане поте2рра чёткую академическую нaАaaнE1енн(кссь, ицследонатели зани-марись ей оу случая к случаю. В1с45 5. М. Мухаммади, зан. кафедйой пе«»идоого языка и рыте2aук11ы н унинерсктете Бей-2кта и одновйеменно зан. зa(aед2PЙ теологии н Тагеуанском книйeсуитете, подготонил сной пе рный компа2ауиниутский научный тйув: «КкPlкУK2a )кана и её нрилние на исламскую и арабскую циниризацию». Мухаммоди - одир из йыдaюLHихня иранских компaйaPивистоа, aнук2 множесуна книг и статей по данной теме, граннам 2BK2bto2 одного из днух гранных жуйна-рон н осаеском мире по ритеуa"1кй0вeдчeвкрй крмпайатинисти-ки «уюцяИ сзквми» («/Арабские иссредонания»), зонходиншего н Бейруте с 1959 по 1967 55с [8].

Перноп й»цлeдрнaлиe, кртоиуе бато по»ня11|ено осеонам »рзавнитерьного анализа, - эуо 38-стйаничная книга Дж. Бех-нама «.Nите2a"гк2PK15дчe»кзя сомпайауинистико». Бехнам н сно-вй койоукой те«кeзичe»зрa йабоуе! о публиконанной н185С г., йазнинал идеи фйанцузского ритеaa"ик2рнeдa И1.Ф. Гийяйа, ко-тойвь.нй ичитал, чйо предметом крмпу11aуини»уики янляется исто-[звя мeжд4нaйоднаlх рите2aт42наlх ртнршeкиlк. краники, aнaрв-зи24н ату книгу, сдйлали »агноД1 что анто« на самом делнсде-лал с^р{!)одньз1й пейенйд «пl2aннитeрьнр5р ли"гейатхрзиеденоя» l_и|йя«>;a и даже исполазона л примера!, котойые использонал сам Гийяй, ин н целом, только добанил некртойаое »рб»т»eннb1lр замечания. ь »oжaрeнир). самым большой1 недостаток иранской номпайатинистики тех лет заключалась н том. что иранские Pйте2aт42P»eдаl больше понтойяли идеи eE^1-oпeЙL-íг»l чем на.-2aaíaри рник »рбстненнасе [9].

В том же году другой иранский исследонатель, Ф. Шадман, » критическом отзыне на книгу Дж. Бехнама предложил заменить термин «история междунайодных ритe2aт42ных отношений», ннедённый М.Ф. Гийяйом, на «истойию рите2aт42ных »»язей и нзаимонлияния» [10].

В эти года1 многие иранские; студента!, 4чи»шиe»я » Европе, пйоходили обучение но французских унинейситетах. По ¡этой фичине иранские литейатуровадчесрие и»»-1едр»ания проводились именно на материале французско-персидских литейа-турных »»язей. Зда сь следует упомянуть Дж. Хадиди, антойа множестна ститей и книг о руеейат°йах а«ана и Ф'йанциа. В 1960 г. он получил в Сорбонне степень PhD за диссертацию «а»лам » нидениу Вольте«)». ЕВ числе сама1х на>она1х его °абот следует ринмянуть куиги «а«ау » литайатуйе Ф«анции» (1967) и «От Саади до Айагона» (1994). а1о»ледняя считается од нимиз P4УаJИх крмпa2aти»ист»кlвх исследонаний » а«ане, а таеже, нейоятно, и в мире. Онн писнящена тщательвному анализу влияния, которое литейатуйа а«ана оказаюала на литейатуйу Франции, начиная с XVII ». до 1982 года. В 1995 г. эта книга стала книгой года » а«ане [8].

ЗиНниигуафичаавий аеоаив

Ещё один изне»тна,й ийоусйий кoмпaйaтинвaт - X. Хона«-манди, таже плсаншик о ийапско-фйанцузских литейатуйна1х »»язях (напеимей, «Анд«е Жид и кцц»ид»кaя -витейатуйа» (1970) и «Путешестние на стнемени маисли, о"г Джами до А«аго-на» 0972)).

антейе» к » опйосу о том, каков; мВесто занимает рлтейaн42a а«ана » мийоном контексте, акнвнно »P32У»таeт с 60-х гг. Хх нека. Среди глнснак компайативистов того »«емени, уесомнен-но, надо уномянуть Му Эслами-Нодушана. Его книга «икр тЧа у» (напанле одной из гла» нШахнаме» - «ТоОок нидений мира») (1965) - сборник статей, из котойа1х особенно нажнас «Ромео и Джульетаа « Заль и EE4дaап»,«C4дaбe и Фёд2», «Вой» и а зот», «Однороднат мышления а«уна и а ндии», а также «Влиание Енропа, на некотойаи П2PИз»удeнияJ-ите2aги>2аl айана». Второй том «абот Эс-рми-Нодушана ваниел к 1 £Э7С г. под назнанием «иоу j loiji» («Знуки и знаки»). Т ней пйонодится »«анни-тельна1й анализ эпических П20извeдeний Гомтра и Ф«eдPЗ»и.

Среди ийанских литейатуйонедр », кртрйаие поснятили снои труда! »енивительному аяализу е»йопей»кой и ийанской лите-«ату«. влидует ет;ё упомянуть А. Маисинкуба. Его квуга « сдч,-с ЦтНяо j 1в» («Записи и ма1»ли») (1972) нключает » «ебя такие статот, пак «1"^и_|1 jy ls^» («Саади о Енропе»), «^j» сш- j» с;/» («Гёте » пей»ид»кнй ли"ге2ату2е») и «1»взцц1 iL0jiiiBjJ» («Ле«-монто», «усский пруту). Пйитом к пйоблемам крмвa2ayи«истики Маййинкеб тб2aLцaEгeя еще » 2959 и., » книге «^зо ^ ь ^iicHii» («Минакомстно с литейатуйной к1)итикрй»).

В нонце 1970-х гг. » «лультате т.н. культуйной йенолюции крмпa2aти»ист»к»e студню » аране пйекйатились; некотойре »озйождение наблюдается толькр » последние вода1 XX ». [8»

Аналитические «»cрeдн»eниe истойии лктейатуйонедче-»кюТ крмпайатинистики » айане показаюяют, что оа пйотяжении нтвйьй пуррниназ XX неса по этой дисцчплине наипл« »»его лишь 228 старей, » то »«емя зак за последние СЮ лет - около 64С статей. П«и этом болншая часть из них йассматйинают нзаумрдхйстнна литератуйкнн а1«ана и Запада, а нтойое месйо пйинадлежит »йаннительвному аиа-1^зу поэзии а«ана и дйугих найодо» и ее место » мийе [11 ].

Как было отмечено выше, во второй половине 1990-х гг. в Иране в результате развития культурного обмена данная специальность вновь обрела свое место: студенты, которые изучают литературу зарубежных стран, обязательно должны выбрать темы, связанные с литературоведческой компаративистикой, в результате чего компаративистские труды стали появляться с завидной регулярностью. В них затрагиваются проблемы сходства национальных литератур, сравнивается творчество конкретных писателей или литературных направлений в разных странах, анализируются созвучные стилевые и идейно-содержательные аспекты произведений и т. д.

Периодические издания часто касаются вопросов сравнительного литературоведения, а на филологических факультетах страны активно проводятся конгрессы и конференции, посвя-щечаые лиуературоведиасиуй ко^он^еигрнуика. Нзоример, нонако ни

послгдние горыбато авца щеин болеа50 ^игсанон^1^й,в коуо-рых сравнивались и анализировались связи литератур Ирана и России.

Кау ипуим, оклоиия клмпуаaеивиcyики а уилку, и^^^к^^тна еазвитне ^^бауави(^1-

период существования, тем не менее, сыграла немалую роль в персндикой уилнтуру, B^i^^ пoчвиштaианкнl<им

павна ^у он^■^iв^лавое ке^^c^ич^^кре ииреаа

и ^■^(^(^(^й. ^^и ено стхв оаз^(^!аоalд {^оие^^н^^^й «буму» середины-второй половины XX века, а также активному интересу ученых к проблемам сравнительно-исторического литературоведения.

1. Басиин М.М. Эстетика словиснкго творчества. Миавва: Иавпааири, 1986.

2!. Грюгиукава К.А. Олриврые ааеавиы аируаларриИ вилмауаиириаииви вав вангдаИ напониИ аиуаиаги гйларииауриги пизнониу. Фuв70^(0гuА20/fiге нууки. Вопросы тоории и практики. 2И13;8 (26).

Тулифеев Л.И.У впуэдв С.В. Словарь лстературоведческхх терминов. Миавва: Ыуиаведение, 1974.

4. Ы1зулирелa<ал И. t^jjl -Л^ у ^^ (Фарами Сайяах и лотературная критика). 2И12.

5. ГияНия МУ "'эШ jjSj j uSjih (Жизнк и мыаяи 4>^иимы СаИгас) ВестникХура. 2ИИ5; 8.

6. ГияНия Му cimIju j jij (^итику и путешостиия). Та^гаузан: Тавупа, 1966.

7. Элжиасали М. t^jljjl ¿Н ^.j1«-»!! »j»!- (Эак4олопецuя и^нмкихженщин). Тегеран: Дарашрама Нивиуга фауаи, 2ИИ3.

8. Салехбек М., Назар-е-Муназзам Х. j Jíj—j :jjjl j- cta-l (Литературоведческая компаративистика в Иране: появление и трудности). Весьрук Знбнр-о нднб-е фнусу. 2АА8; 38.

9. Алави-заде Ф. Анализ и критика книги «Литературоведческой компаративистики» Дж. Бехнама. Весьрук сунвруьельроР луьеун-ьууы (Акндемуя пеусудскоР луьеуньууы у языкн. 2А13; 8.

1А. Шадман ^jjI ^JSj j 9úljj ¿j ti (История литературных связей и взаимовлияния). Весьрук Йнгмн. 1952; 6.

11. Иран-заде Н., Эмами М. Тематический анализ компаративистических исследований в области литературы с 5А-х ХХ века до 2А1А-го года. Весьрук компнуньувусьАческУА усследовнруР. 2А16; 1.

References

1. Bahtin M.M. 'Estetika slovesnogo tvorchestva. Moskva: Iskusstvo, 1986.

2. Grigor'eva K.A. Osnovnye aspekty sovremennoj komparativistiki kak veduschej nauchnoj strategi gumanitarnogo poznaniya. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki. 2А13; 8 (26).

3. Timofeev L.I., Turaev S.V. Slovar'literaturovedcheskih terminov. Moskva: Prosveschenie, 1974.

4. Parsinedzhad I. ^jjI jü j ^Ijn (Farami Sajyaah iliteraturnaya kritika). 2А12.

5. Golbon M. cIjn jiSj 44jjjl j ^üj (Zhizn' i mysli Fatimy Sajyaah) Vestnik Hura. 2АА5; 8.

6. Golbon M. üíLn j Jij (Kritika iputeshestviya). Tegeran: Tavuus, 1966.

7. 'Edzhtehadi M. ój <jjb"M »j3b ('Enciklopediya iranskih zhenschin). Tegeran: Daneshname bozorge farsi, 2АА3.

8. Salehbek M., Nazar-e-Munazzam H. j Jyl-ш : jjjl j- (Literaturovedcheskaya komparativistika v Irane: poyavlenie i trudnosti). Vestnik Zaban-o adab-e farsi. 2АА8; 38.

9. Alavi-zade F. Analiz i kritika knigi «Literaturovedcheskoj komparativistiki» Dzh. Behnama. Vestnik sravnitel'noj literatury (Akademiya persid-skoj literatury iyazyka. 2А13; 8.

1А. Shadman ^jjI ^ЬДз j 9üljj ¿j ti (Istoriya literaturnyh svyazej i vzaimovliyaniya). Vestnik Jagma. 1952; 6.

11. Iran-zade N., 'Emami M. Tematicheskij analiz komparativisticheskih issledovanij v oblasti literatury s 5A-h ХХ veka do 2A1A-go goda. Vestnik komparativisticheskih issledovanij. 2А16; 1.

Статья поступила в редакцию 01.08.18

УДК 81-23

Magomedovа P.A., Doctor of Science (Philology), Professor, Dagestan State University (Makhachkala, Russia),

E-mail: p_magomedova@mail.ru

Khaibulaeva M.K., MA student, Faculty of Oriental Studies, Dagestan State University (Makhachkala, Russia),

E-mail: 525232559@mail.ru

REPRESENTATION OF THE CONCEPT OF THE END IN THE LEXICAL SYSTEMS OF THE AVAR AND ARAB LANGUAGES (LINGUOCULTURAL ASPECT). The article reveals a problem of the linguistic explication of the concept of the END, universal for many languages, on the material of lexical systems of Avar and Arabic linguocultures. The study of the conceptual features of the concept of finiteness involves the study of linguistic units representing the near and far periphery of the same semantic field. Analysis of nominal and verbal lexemes with the "completion" component allows not only to identify semantic subgroups and classes of units with a common identifier in the linguocultures to be compared, but also to determine the specificity of the process of conceptualization in this particular linguistic culture.

Key words: concept, Avar language, Arabic, meaning of 'end', model of meaning, paradigm of meanings, semantic component.

П.А. Магомедова, д-р филол. наук, проф., Дагестанский государственный университет, г. Махачкала,

E-mail: p_magomedova@mail.ru

М.К. Хайбулаева, магистрант факультета востоковедения, Дагестанский государственный университет,

г. Махачкала, E-mail: 525232559@mail.ru

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОНЯТИЯ КОНЕЦ В ЛЕКСИЧЕСКИХ СИСТЕМАХ АВАРСКОГО И АРАБСКОГО ЯЗЫКОВ (ЛИ НГВО КУЛЬТУРОЛОГИ ЧЕС КИЙ АСПЕКТ)

В статье раскрывается проблема языковой экспликации универсального для многих озыков понятия КОРЕЦ на материясе лексических систем аварской и арабской лингвокультур. Исследование кртцептулляоок н^осаяим понятия гыноянооти прод-полагает изучение языковых единиц, репрезентирующих ближнюю л рааотыю пероферию авимдменного оеманрнтясквгв поля. Анализ именных и глагольных лексем с компонентом «завершзеяс» поянопгяет ва кольмо вынпнма а аоноотделяемы-лингвокультурах семантические подгруппы и классы единиц с общнм идентифинноо^а, ноимпредылима специфику оамн го процесса концептуализации в данной конкретной лингвокульту ре.

Ключевые слова: концепт, аварский язык, арабский язык, зкачкпп» моорц моделм знаптнко, анродпмгназяатопло, семантический компонент.

С напярднтр дрпяатлратя »мвеянод пввянвшрнт) языке т кулаяумд| нпн евяашн нмтнлнкеюя ннтцентн иорндр-ятнрытпавы, ннзентптцв вя ятне языке т еезвнвгв цеянмтеле тпплрдвнент) (А.Д. Амуяюнвне, С.Н. Тнлт), С.А. Меплвне, Ю.С. Сянненвн, С.С. Ввмвеанн, С. Ввмкеонн т др.). Свглепнв вещрнмтняавму цнннтю, лтнгнвкулаяумном квныння - «эяв, нмнсдр нпнгв, ннм-еелтзвненном кулаяумндЛ подпл, т вн "но уцвлоентю" яылянт-п) лтнрывкулааумнош квнырнавц (лтнгнвквнырнявц) - проенят-орпквл рдтнтырл "языке" кулааурд, нлен ндмесрнт) квавмвЛ нмнапяенляря н пнвю вормнаа аыупавмвннтЛ яздквнвЛ знек, лтнрЛне) нмваясрннвпаа квавмврв, н нмтнытнр, нтонц нн вгме-нтонне» [1, п. 1 И].

Чнппнвмнв, «ы памукауму квнырнае нрвдта нпн ав, оав т дн-лена ррв фекаво кулааумд - тпрвдне) фвмце (эатцвлврт)); псеае) дв впнвындр нмтзнрквы пванмсент) тпавмт); пвнмнцнн-

ндн еппвытеытт; вцннми т а. д.н [2, о. 41]. Акяуеланвпяа анцо1 арннврo тпплуавырнт) веуплвнлн не ано, оав раркыранвпаа нн-мндеот т ывпнмтяатя пноентикт внмрдрлрннок лнкптонпктр cакннкц, ы орпанвпат понятия КОНЕЦ, являнтся одним из упло-ытл упнншнорв нмвынппр квцмунткрцти.

Птнрывкулааумно|р квнL^Pнаоl КСННЕЦ т НАнАПО (ы вялтотн ва нецтонелано знеотмо|р конырнавн) ванвпяапя к вещрзнеот-моlм Гунтырмccеланот) пвняатя м лтнрывкулааум, теп кек нмное-ледеют ы люевл язодоноН пммярмь. Ипплрдвырнтн квнцрнау-еланых пмтзнекoы понятия коннонопти нмрднвлрррра тзуоннтр ямодвлок ндтнты, мрнмрзрнатмующтр елтснюю т деланюю номтфнмтю вдноио"ронврв прмрнаторпкврв ноля.

Вяомея нолвытне XX ннке взlгрмрнвырнр нозмопштм тнтн-вксдм кв!нно|р к пмоелнмем рмрепкв|М лркптквлвртт и лнкптко-фефти: С.М. ECрлмтн [3]; штмвктл кмур нонмопон мрвпмрамтырра-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.