контекста ситуации, характера взаимоотношений собеседников и манеры исполнения, а не от самой по себе конфигурации прикосновения.
♦ Миремический класс НВК. Термин «миремический» введен Х. Шерером, который предложил назвать взгляд «миремой». Глаза не зря называют зеркалом души. Психологи свидетельствуют, что глаза своими движениями и реакцией зрачка сигнализируют об эмоциональном, психическом и физическом состоянии индивида. Сопереживание - это переживание субъектом тех же чувств, которые испытывает другой, через отождествление с ним, а сочувствие - переживание субъектом по поводу чувств другого, иных, отличных чувств.
Таким образом, знание «невербалики» помогает деловому человеку овладеть искусством проницательности и коммуникабельности, свободно и ясно понимать неречевые проявления эмоций партнеров по общению. Научившись «читать» эмоции собеседника, контролируя свои жесты и позы, можно максимально эффективно проводить любые переговоры [4, с.50-53].
Использованные источники:
1. Игебаева Ф.А. Деловые коммуникации в формировании коммуникативной компетентности современного специалиста агроуниверситета. // Репликация культуры общества в контексте профессионального образования. Книга 2. Коллективная монография. - Георгиевск: Георгиевский технический институт, 2013. - С.78 -113.
2. Колшанский, Г. В. Паралингвистика / Г.В. Колшанский. - М.: Наука, 1974. - 346с.
3. Крейдлин, Г. Е. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык Г.Е. Крейдлин. - М. : Новое лит. обозрение, 2004. - 278с.
4. Игебаева Ф.А. Межличностное общение и коммуникации: практикум. -Уфа: «Башкирский ГАУ», 2013. - 144 с.
Билалова И. магистр
ФГБОУВО «Башкирский ГАУ»
Россия, г. Уфа РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА ДЕЛОВОГО ПИСЬМА Аннотация: В статье рассматриваются особенности делового письма и определение официально-делового стиля языка. Дается описание речевого этикета делового письма как языкового явления.
Ключевые слова: культура, общение, деловой стиль, речевой этикет, литературная норма, стилистика, речь, письмо.
Одним из важнейших факторов, определяющих успех делового общения, является умение вести деловую документацию, соблюдение этических норм в сборе, обработке и распространении служебной информации. Сегодня расширение многогранной деятельности любого предприятия, организации или отдельного руководителя невозможно представить без работы с документами. Подсчитано, что на составление
служебных документов и работу с ними у некоторых категорий работников аппарата управления тратится от 30 до 70% рабочего времени [1, с.80].
Владение культурой делового общения, знание этикетных правил считается одним из важнейших профессиональных качеств делового человека. Умение создать бесконфликтную, доброжелательную атмосферу взаимопонимания и сотрудничества обеспечивает успех в деловом общении. Основная цель профессионального делового общения - налаживание контактов между предпринимателями из разных стран, развитие и укрепление сотрудничества, достижение положительного результата переговоров. Под деловым общением обычно понимают речевые стереотипы, принятые в общении в сферах производства, управления и администрирования.
Язык делового общения отражает статику мысли и сконцентрирован на структуре высказывания для ее оформления с помощью стандартизированных средств, клише, идиом, метафор и нестандартных конструкций [2, с.15]. Лексика делового общения включает слова литературного языка, употребляющиеся в деловых текстах в общепринятых значениях, терминологизированные слова и словосочетания.
Язык делового общения тесно переплетается с разговорно-бытовой лексикой, поскольку используется не только как средство передачи специфической информации, но и как основное средство общения в области производственно-экономических отношений, которое предполагает широкий спектр ситуаций: от неформально-бытовых до узкопрофессиональных.
Воздействие на партнера в деловой коммуникации осуществляется не через создание оригинальных творческих языковых единиц, а через средства оформления высказываний, т. е. через стиль и тональность высказывания, поэтому правильный выбор модальности, а также соответствующей тональности является его необходимым условием.
С функциональными особенностями жанра делового общения тесно связаны его грамматические особенности, которые по сути своей не являются функционально детерминированными и дидактически организованными в соответствии со спецификой языка деловой коммуникации. В этом случае встает вопрос, можно ли выделить основные грамматические черты, характерные только для делового английского или испанского языка, а не вообще для всего официального формально-делового общения, в том числе и научного.
Понятие нормы общения неразделимо связано с понятием этикета как совокупности правил поведения в обхождении с окружающими, форм обращения и приветствий, манер и т. п.
Следует отметить, что в деловой коммуникации осуществляются основные функции языка: информационная и контактоустанавливающая. На основании этих двух функций деловая коммуникация в собственном смысле этого слова связана с репродуктивным характером речеобразования и функцией сообщения, а выбор формы ее выражения строго определен и варьируется в пределах нейтральной и формальной тональностей [3, с. 5].
Речевой этикет составляет функционально-семантическое поле единиц доброжелательного, вежливого общения в ситуациях обращения и привлечения внимания, знакомства, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, просьбы, приглашения, совета, предложения, согласия, отказа, одобрения, комплимента, сочувствия, соболезнования и т. п.
В деловом общении выделяются прямые и косвенные речевые акты. Так, если смысл той или иной этикетной формулы одинаково воспринимается говорящим и слушающим, то имеет место прямой речевой акт. Если общепринятый смысл этикетной формулы осложнен дополнительными смыслами, идущими от автора высказывания, то речь может идти о косвенном речевом акте, в котором смысл этикетной формулы не равен его прямому значению.
Таким образом, для делового письма характерно типовое разнообразие и яркое стилистическое своеобразие. Деловые письма должны отличаться безупречностью с точки зрения грамматики и правописания. Типовое разнообразие деловых писем и умелое использование этикетных формул позволяет автору добиваться понимания в деловых отношениях и продуктивного сотрудничества.
В заключение отметим, что написание делового письма - это своего рода искусство. Деловое письмо должно быть безукоризненным во всех отношениях: даже незначительное отступление от правил может сделать его неправомочным с юридической точки зрения. Правильно оформленное юридически, написанное хорошим языком на фирменном бланке, однозначное по смыслу деловое письмо - один из залогов успеха вашего дела [4, с. 125].
Использованные источники:
1. Игебаева Ф.А. Служебная переписка как составная часть деловой коммуникации.// Информационная среда и ее особенности на современном этапе развития мировой цивилизации. Материалы Международной научно-практической конференции. - в 2-х частях. - ч 1. - Саратов, Изд-во ЦПМ «Академия бизнеса», 2012. - С.79 - 81.
2. Федоровская О. А. О жанровой классификации научно-технических документов и их лингвистических особенностях (на материале русского языка) // Разновидности и жанры научной прозы: сб. науч. тр. / под ред. М. Я. Цвиллинга. - М.: Наука, 1989. - С. 41 - 48.
3. Формановская Н. И. Русский Речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. - М.: Наука, 1967. - 168 с.
4. Игебаева Ф.А. Деловая документация в управленческой деятельности // Мировая наука и современное общество: актуальные вопросы экономики, социологии и права. Материалы международной научно-практической конференции. - 12 декабря 2014. в 2-х частях, Ч.1. Саратов. Изд-во ЦПМ «Академия бизнеса», 2014. - С.124 - 125.