Научная статья на тему 'Реализация текстоцентрического принципа подачи языкового материала в учебнике русского языка для школ с киргизским языком обучения'

Реализация текстоцентрического принципа подачи языкового материала в учебнике русского языка для школ с киргизским языком обучения Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
7
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
уровневый подход / текстоцентрический принцип / чтение / социокультурная направленность / диалог культур / level-based approach / text-based principle / reading / sociocultural orientation / dialogue of cultures

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Алексинская Анастасия Юрьевна, Булатова Виктория Александровна, Саматова Лола Маджидовна

В статье обосновывается текстоцентрический принцип подачи языкового материала в учебнике по русскому языку для школ с родным (киргизским) языком обучения, реализация которого является основой изучения функциональной грамматики русского языка, развития всех видов речевой деятельности, когнитивного становления, формирования социокультурной компетенции и межкультурной коммуникации учащихся. На примере учебника 3 класса обозначены и проиллюстрированы основные требования, предъявляемые к организации работы с текстами учебника для детей школьного возраста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Алексинская Анастасия Юрьевна, Булатова Виктория Александровна, Саматова Лола Маджидовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Implementation of the Text-based Approach to Language Teaching in Russian Language Textbooks for Schools with Kyrgyz-Medium of Instruction

The article substantiates the text-based principle of language material presentation in the Russian language textbook for schools with a native (Kyrgyz) language of education. The implementation of this principle is a basis for learning Russian functional grammar, development of all speech activities, cognitive formation, socio-cultural competence development and intercultural communication. The key requirements for text work organization for schoolchildren are outlined and illustrated on the example of the 3rd grade textbook.

Текст научной работы на тему «Реализация текстоцентрического принципа подачи языкового материала в учебнике русского языка для школ с киргизским языком обучения»

DOI: 10.18572/2687-0339-2023-4-47-53

Реализация текстоцентрического принципа подачи языкового материала в учебнике русского языка для школ с киргизским языком обучения

Анастасия Юрьевна Алексинская,

младший научный сотрудник

Межвузовский центр билингвального и поликультурного образования

РГПУ им. А.И. Герцена

E-mail: alexnastja2014@gmail.com;

Виктория Александровна Булатова, и.о. доцента

Международный университет в Центральной Азии; Кыргызская академия образования E-mail: vika_bulatova@mail.ru;

Лола Маджидовна Саматова,

кандидат педагогических наук, научный сотрудник Межвузовский центр билингвального и поликультурного образования РГПУ им. А.И. Герцена E-mail: samatova@yandex.ru

В статье обосновывается текстоцентрический принцип подачи языкового материала в учебнике по русскому языку для школ с родным (киргизским) языком обучения, реализация которого является основой изучения функциональной грамматики русского языка, развития всех видов речевой деятельности, когнитивного становления, формирования социокультурной компетенции и межкультурной коммуникации учащихся. На примере учебника 3 класса обозначены и проиллюстрированы основные требования, предъявляемые к организации работы с текстами учебника для детей школьного возраста.

Ключевые слова: уровневый подход, текстоцентрический принцип, чтение, социокультурная направленность, диалог культур.

Объединённый коллектив авторов из Кыргызстана и России в 2022 году разработал инновационную линию учебников по русскому языку. Особенностью новой линии учебников для 1—11 классов, предназначенной для школ общего образования Киргизской Республики с киргизским языком обучения является уровневый подход. Согласно этому подходу содержа-

ние каждого учебника соответствует определённому уровню системы РКИ детского модуля, начиная с уровня А1.1 в 1 классе до В1+ в 11 классе.

Учебники этой линии являются комплексными: каждая тема содержит блоки заданий, направленных на развитие основных видов речевой деятельности — чтения, говорения, аудирования и письма,

а также включает лексико-грамматиче-ский материал, соответствующий заявленному уровню владения русским языком [Программа 2022]. В основе занятий лежит текстоцентрический принцип. В рамках реализации указанного принципа текст выступает как ключевая дидактическая единица учебного процесса, которая служит основой для комплексного развития умений в различных видах речевой деятельности, способом иллюстрации функционирования языковых единиц и источником социокультурной информации о стране изучаемого языка [Азимов, Щукин 2018: 339]. Благодаря текстам можно реализовывать различные методические принципы в обучении, такие как учет родного языка и культуры учащихся, учет принципа диалога культур, метапред-метный подход.

Рассмотрим организацию работы с текстом на примере учебника для 3 класса, который соответствует элементарному уровню общего владения РКИ (в детском модуле — уровень А1.3). Данный учебник рассчитан на годовое обучение в объеме 68 академических часов. Его содержание построено на основе лексико-тематиче-ского принципа в рамках 34 тем, сгруппированных по следующим разделам: «Я и моя семья», «Школьный мир», «Зимняя сказка», «Животные», «Мое свободное время», «Путешествие по городам и странам», «Как мы живем» и «В гостях у сказки». Содержание учебника включает также 3 проекта: «Моё семейное дерево», «Кто дарит нам подарки в Новый год?», «Числа вокруг нас».

Тематическое планирование учебника было выполнено с учетом содержания предметного стандарта «Русский язык в школах с киргизским, узбекским и таджикским языками обучения» [Предметный стандарт 2022: 24], требований к элементарному уровню владения РКИ [Государственный стандарт 2001] и возрастных особенностей учащихся. Лексический и грамматический материал

сгруппирован по темам, отражающим интересы и реалии повседневной жизни детей 8—9 лет и связанным с бытовой, социально-культурной и учебной сферами.

Тема является основной структурной единицей рассматриваемого учебника. Её освоение может занимать 1—2 урока. Каждая тема начинается с ключевых слов урока и текста для чтения, предваряемого иллюстрацией, отражающей его содержание. Объем текста для чтения варьируется от 80 до 200 слов. В учебный комплекс включены тексты разных жанров и видов: учебные, познавательные, авторские художественные адаптированные тексты, стихотворения, загадки, сказки. В учебнике есть специально составленные тексты. При их подготовке авторы использовали принцип имитации аутентичных текстов. Этот принцип заключается «в создании на ограниченном объеме лексико-грамматического материала учебных текстов, достоверно имитирующих общение носителей языка в соответствующих ситуациях» [Столетова 2020: 683]. Например, в учебнике представлены полилоги и диалоги в рамках следующих коммуникативных ситуаций: «знакомство в школе», «просьба на уроке», покупка в магазине» и т. д. Кроме того, учебник содержит аутентичные тексты, степень адаптации которых варьируется в зависимости от методических нужд. Необходимость адаптации была обусловлена начальным уровнем владения русским языком учащимися. Обучение чтению на элементарном уровне владения языком предполагает, что учащийся должен уметь читать текст вслух, соблюдая орфоэпические нормы. Во время работы с текстами учебника учитель проверяет и корректирует технику чтения учащихся. Чтение вслух также служит элементом контроля при выполнении диагностических тестов в рабочей тетради. Для снятия орфоэпических трудностей в учебнике поставлены знаки ударения, а в методическом пособии даны рекомен-

дации по постановке и коррекции произносительных навыков учащихся.

Иллюстрация языкового материала занятия также осуществляется с помощью текста. Для снятия лексико-грамматиче-ских трудностей во время предтекстовой работы незнакомая лексика семантизируется посредством визуализации, толкования или перевода на киргизский язык. Перед некоторыми текстами приводятся задания, которые акцентируют внимание учеников на грамматическом явлении, рассматриваемом в данной теме. В основном, в учебнике применяется индуктивная подача материала, то есть общее правило выводится учащимися с помощью преподавателя на основе наблюдения за языковым явлением в тексте. После предъявления примеров в тексте правило систематизируется в таблицах и в рубрике «Запомни!».

Задания, направленные на развитие языковой компетенции, выполняются учениками и в ходе послетекстовой работы, наряду с речевыми и условно-коммуникативными упражнениями. Учащийся на элементарном уровне общего владения должен уметь определять тему текста, читать текст с установкой на общий охват содержания, владеть навыками изучающего чтения, понимать достаточно полно и точно основную информацию, а также важные детали текста [Государственный стандарт 2001: 9]. В основном эти умения развиваются путём выполнения речевых упражнений. Большая часть послетекстовых вопросов нацелена на развитие речевой компетенции, ответы на такие вопросы учащиеся могут найти в тексте. Однако даже на начальном уровне в учебнике после некоторых текстов учащимся предлагаются условно-коммуникативные задания, ответы на которые основаны на собственном мнении учащихся (например: «Почему зимой кормят птиц?», «Представь, какой был праздник у детей. Опиши его», «Ты участвовал в карнавале? Если да, то

какой у тебя был костюм?», «Придумай конец рассказа» и другие).

Помимо основных текстов в учебнике также есть небольшие тексты, выполняющие различные функции:

• диалоги, которые нацелены на совершенствование социокультурной компетенции (усвоение норм русского речевого этикета), использующиеся в качестве образцов для продуцирования собственных диалогов учащихся;

• учебные тексты-образцы, на основе которых ученики строят собственное монологическое высказывание или составляют письменный текст;

• тексты из рубрики «Это интересно!», направленные на расширение кругозора учащихся, мотивирующие их узнать больше.

Тексты для чтения позволяют представить лингвокультурологическую информацию, касающуюся культуры и реалий страны изучаемого языка: из учебника дети могут узнать о русских праздниках (Масленица, Новый год), о национальной кухне и других традициях. Помимо этого, тексты дают лингвострановедческую информацию о России (факты о Санкт-Петербурге и Петергофе, о первых полетах в космос и т. д.).

Кроме специально составленных учебных текстов, в учебном комплексе представлены адаптированные отрывки из произведений детской художественной литературы. Среди них: Ч. Янчарский «Сказка о днях недели», Е. Чарушин «Большие и маленькие», С. Михалков «Ошибка», А. Лельевр «Хочу кататься»,

A. Пушкин отрывок из поэмы «Руслан и Людмила», Л. Толстой «Павлин и журавль», В. Драгунский «Денискины рассказы», В. Сухомлинский «Мишин велосипед», К. Ушинский «Четыре желания», М. Пляцковский «Ромашки в январе», «Какая бывает зима», Н. Артюхова «Скворец», Г. Остер «Котенок по имени Гав»,

B. Осеева «Просто так», В. Сутеев «Кто лучше» и др., а также русские народные

и авторские загадки. Эти тексты адаптированы для работы на элементарном уровне владения русским языком с учетом лексических минимумов, требований к уровню владения и методической целесообразности использования тех или иных лексических единиц в рамках изучаемых тем. Лексика, вышедшая за рамки лексических минимумов, семантизируется с помощью перевода или средств наглядности.

Знакомство с аутентичными художественными текстами позволяет учащимся погрузиться в культуру изучаемого языка, что способствует формированию поликультурной картины мира и пробуждает интерес к чтению на изучаемом языке и, следовательно, активному использованию изучаемого языка. Тексты учебника позволяют также реализовать методический принцип учета родной культуры учащихся: в них используются географические, культурные и бытовые реалии Кыргызстана (текст о весне в Кыргызстане, о празднике Новруз, рассказ о Бишкеке и другие). Учет данного принципа дает возможность говорить с учащимися на русском языке о знакомых для них явлениях, что вызывает большой эмоциональный отклик.

Учебник наполнен реалиями культуры изучаемого языка и родной культуры учащихся. Это позволило реализовать принцип диалога культур. В учебнике предусмотрены занятия, посвященные русской и киргизской культуре, их темы и содержание перекликаются и позволяют узнавать особенности культур в сопоставлении. В качестве примеров можно привести тексты для чтения о снежном барсе и буром медведе, о Бишкеке и Санкт-Петербурге, о Новрузе и Масленице. Кроме того, в учебнике предлагаются задания, для выполнения которых учащиеся на основе прочитанного или прослушанного текста о явлениях русской культуры составляют рассказ о своем родном городе, о киргизском писателе, о зиме в Кыргызстане и т. д.

Тексты в учебнике позволяют включать элементы интегрированных уроков, направленных на установление межпредметных связей: русский язык и родинове-дение / окружающий мир, русский язык и математика, русский язык и история и др. Например, в «Уроке-путешествии», изучение русской грамматики (уехать откуда? — приехать куда?) совмещено с овладением знаниями по географии (страны и их столицы) и работой с географической картой. В рамках обучения по учебнику 3 класса учащиеся выполняют три межпредметных проекта, включающих как знакомство с текстами, подготовленными авторами учебника, так и самостоятельный поиск материалов по теме проекта. Метод проектов позволяет развивать метапредметные компетенции, такие как умение работать с информацией и умение работать в команде. На первый план выходят не сами знания, а способность найти, осмыслить, обработать и использовать информацию на русском языке. К проектной деятельности привлекаются все учащиеся независимо от уровня владения русским языком, учитель дозирует работу тех, кто владеет языком в недостаточной степени. В этом плане исследовательская деятельность может стать мощным фактором для повышения мотивации учащихся к изучению русского языка, что позволяет сделать изучение русского языка не самоцелью, а средством познания мира.

Текстоцентрический принцип, лежащий в основе каждой темы учебника, позволяет организовать обучение языку на текстовой основе. Реализация данного принципа предполагает, что «1) Текст является средством познания языка как полифункционального явления. 2) Текст является важнейшим средством приобщения к культуре. 3) Изучение языка осуществляется на основе текста как единицы языка. На его основе осуществляется познание грамматических категорий, языковых явлений, формируется система лингвистических понятий. 4) Текст выступает

как речевое произведение, результат использования системы языка. 5) Текст выступает как основное средство овладения речевой деятельностью во всех ее видах. 6) Текст является средством создания ситуаций, на основе которых осуществляется реальное общение» [Быстрова и др. 2004: 56].

Проиллюстрируем реализацию тексто-центрического принципа на примере одной темы из учебника 3 класса [Алексин-ская и др. 2022: 78-79].

Например, для изучения темы 19 «Животные — символы Кыргызстана» подготовлен текст о снежном барсе (рис. 1). Этот текст используется в качестве основной единицы обучения. Он содержит языковой материал, соответствующий уровню учащихся и целям занятия и знакомит учащихся с культурой их родной страны, отражая значимость снежного барса для культуры и символики Кыргызстана. В тексте содержатся слова и конструкции, которые предстоит освоить учащимся в ходе урока: снежный барс, пятнистый мех, пушистый хвост и др. Грамматический навык, который формируется на данном занятии, — согласование имен прилагательных с существительными в именительном падеже.

Работа с этим текстом предваряется предтекстовой работой. Учитель организует работу с рубрикой «Слова урока» (рис. 2), объясняет значение новых слов и приводит примеры их использования в контексте.

147. Прочитай текст о снежном 6ápce. Как его назывйют в Кыргызстане?

Снежный барс

Снежный барс — очень красйвое и сйль-ное животное. Он живёт высоко в ropáx, где много снега. Поэтому люди назвгиш его снежным. A 6ápcoM они назвали его потому, что он похож на жолборса — тигра. Только мех у него не пoлocáтый, как у тигра, а пятнистый. Чёрные пятна очень красиво смотрятся на пушистом светло-сё-ром меху.

Барс не очень большой зверь. У него короткие ноги, но длинный и пушистый хвост. Jlánbi у него большие и широкие. Ушки короткие, закруглённые. Зубы острые.

Снёжный барс — охотник. Его еда — горные козлы и apxápbi. Барс никогдА не нападйет на человёка.

Для кыргызов снёжный барс — свящённое животное, защитник кыргызских воинов. Только в Кыргызстане его называют «йлбирс».

Йлбирс — символ Кыргызстана. Он изображён на гербё города Бишкёка — столйцы Кыргызстйна.

Рис. 1. Текст о снежном барсе

Рис. 2. Рубрика «Слова урока»

Затем учащимся предлагается прочитать текст. Задание на чтение содержит установку на притекстовую работу: Прочитай текст о снежном барсе. Как его называют в Кыргызстане? Данный вопрос ориентирует учащихся на поисковое чтение, что заставляет их сконцентрировать большее внимание на содержании текста. Беседа по тексту организуется с помощью послетекстовых вопросов; Какое животное снежный барс?Где живёт снежный барс?Почему его называют снежным?А почему барсом? Как барса называют только в Кыргызстане? Кто изображён на гербе Бишкека? Почему?

На следующем шаге учащиеся выполняют различные языковые упражнения на основе текста (рис. 3). Им предлагается составить предложения, используя новые слова и заданные конструкции.

Обрати внимание:

снежный Барс + какой? красйвый пушйстый пятнйстый

маленькие

Уши

какие? короткие

закруглённые

0

Скажи, какие лапы, хвост, уши и мех у снежного барса.

Jlánbi у него .... Хвост у него ....

Уши у него .... Мех у него ....

Рис. 3. Языковое упражнение на основе текста

Для включения отработанных лексических единиц и конструкций в речь учащимся предлагается задание на развитие диалогической речи (рис. 4). Составляя диалоги по заданному образцу и с опорой

на наглядность, учащиеся тренируют навык говорения, используя языковой материал текста.

Рис. 4. Задание на развитие диалогической речи

Такая подача материала позволяет использовать текст как основной ресурс для изучения языка. Учащиеся не сосредотачиваются только на грамматике и лексике, а рассматривают функционирование языковых единиц в контексте и в последующем могут использовать их в речи. Текстоцентрический подход позволяет ученикам развивать все четыре вида речевой деятельности (говорение, письмо, чтение и аудирование) одновременно и в связи друг с другом.

Таким образом, организация работы с текстами в учебнике учитывает основные требования, предъявляемые в стандартах и методической литературе:

• тексты для чтения являются обязательной и постоянной структурной единицей учебника, с которой начинается изучение новой темы;

• тексты для чтения содержат лекси-ко-грамматический материал, который соответствует заявленному уровню учебника;

• тексты соответствуют возрасту целевой аудитории (психофизиологическим особенностям, интересам, образу жизни), что позволяет ученикам комфортно воспринимать предъявляемые тексты и устанавливать связи между новыми знаниями и своим жизненным опытом;

• в учебнике сохранена аутентичность и стилистика языка при адаптации художественных текстов и создании учебных текстов;

• яркие и понятные иллюстрации снижают трудности, связанные с восприятием текста, и помогают младшим школьникам устанавливать связи с содержанием текста, что способствует его пониманию;

• предтекстовые, притекстовые и по-слетекстовые упражнения развивают базовые навыки чтения и понимания текста, такие как определение ключевых слов, последовательность событий и определение главной идеи текста; предусматривают совместную работу учащихся в парах или группах, что способствует развитию социальных и коммуникативных навыков; стимулируют интерес к чтению и тем самым к изучению русского языка.

Учебник обеспечивает глубокое погружение в культуру изучаемого языка и родную культуру учащихся, способствуя диалогу культур. Правильно организованная проектная деятельность облегчает освоение новых знаний и навыков, развивает умения, необходимые для работы с информацией, формирует навыки работы в команде, усиливает мотивацию к изучению русского языка, расширяет кругозор учащихся и позволяет сделать обучение более эффективным, интересным и прак-тико-ориентированным, что способствует успешному освоению языка и развитию коммуникативных навыков учащихся как на данном этапе обучения, так и в дальнейшем.

Литература

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Современный словарь методических терминов и понятий. Теория и практика обучения языкам: словарь. М., 2018.

2. Алексинская А.Ю., Булатова В.А., Саматова Л.М. Русский язык: 3 класс: учебник для школ общего образования Кыргызской Республики с родным (кыргызским) языком обучения. Уровень А1.3 / под науч. ред. Е.А. Хамраевой. СПб., 2022.

3. Быстрова Е.А. Львова С.И., Капинос В.И. и др. Подходы и принципы обучения русскому языку // Обучение русскому языку в школе: учеб. пособие для студ. пед. вузов / под ред. Е.А. Быстровой. М., 2004.

4. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень / Т.Е. Владимирова и др. М., СПб., 2001.

5. Предметный стандарт «Русский язык и чтение в школах с кыргызским, узбекским и таджикским языками обучения» для 1—4 классов общеобразовательных организаций Кыргызской Республики. Бишкек, 2022 // [Электронный ресурс]. URL: https://clck.ru/33rsST (дата обращения: 25.03.2023).

6. Программа по предмету «Русский язык и чтение в школах с кыргызским, узбекским и таджикским языками обучения» для 1—4 классов общеобразовательных организаций Кыргызской Республики. Бишкек, 2022.

7. Столетова Е.К., Чубарова О.Э. Принципы создания и отбора текстов для учебника по русскому языку как иностранному (начальный этап, уровень А1) // Вопросы теории и практики преподавания русского языка как иностранного: Материалы международной научно-практической конференции, посвященной 55-летию кафедры РКИ, Москва, 20—21 февраля 2020 года / Под общей редакцией С.А. Вишнякова. М., 2020. С. 679-686.

Implementation of the Text-based Approach to Language Teaching in Russian Language Textbooks for Schools with Kyrgyz-Medium of Instruction

Anastasiia Iu. Aleksinskaia,

Junior research scientist

Interuniversity center of bilingual and multicultural education,

The Herzen State Pedagogical University of Russia

E-mail: alexnastja2014@gmail.com;

Victoria A. Bulatova,

Acting Associate Professor

International University of Central Asia; Kyrgyz Academy of Education

E-mail: vika_bulatova@mail.ru;

Lola M. Samatova,

PhD in Pedagogy, research scientist

Interuniversity center of bilingual and multicultural education,

The Herzen State Pedagogical University of Russia

E-mail: Samatova@yandex.ru

The article substantiates the text-based principle of language material presentation in the Russian language textbook for schools with a native (Kyrgyz) language of education. The implementation of this principle is a basis for learning Russian functional grammar, development of all speech activities, cognitive formation, socio-cultural competence development and intercultural communication. The key requirements for text work organization for schoolchildren are outlined and illustrated on the example of the 3rd grade textbook.

Key words: level-based approach, text-based principle, reading, sociocultural orientation, dialogue of cultures.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.