разновидности лингвокультуРного типажа “show business star” («звезда шоу- бизнеса»)
з.и. ХАТАГОВА
varieties of the cultural type «show business star»
Z.I. KHATAGOVA
Данная статья посвящена рассмотрению разновидностей лингвокультурного типажа ”show business star”.
Ключевые слова: разновидности
лингвокультурного типажа, звезда шоу-бизнеса, дефиниция, восходящая звезда, сияющая звезда, погасшая звезда.
This article is devoted to the study of species of the cultural type “show business star”.
Keywords: species of the cultural type, show business star, definition, rising star, shining star, extinguished star
В каждой культуре можно выделить лингвокультурные типажи, «узнаваемые образы представителей определенной культуры, совокупность которых и составляет культуру того или иного общества» [1: 8]. Лингвокультурный типаж представляет собой обобщенный тип личности, выделяемый по социально-значимым параметрам в рамках социально-этнического общества, проявляющий определенные речеповеденческие характеристики и узнаваемый носителями конкретной этно- или социокультуры по специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации [2: 38]. Лингвокультурный типаж может оказывать существенное влияние на поведение представителей соответствующей культуры. Отличительной особенностью термина «лингвокультурный типаж» является то, что он акцентирует внимание на культурно-диагностической значимости типизируемой личности с позиции лингвистики [1: 79]. В тоже время, по мнению В.И. Карасика, по своей когнитивной, абстрактной сути лингвокультурный типаж являет собой разновидность концепта, а, следовательно, имеет понятийную, образную и ценностную составляющие [1: 56].
Понятийная составляющая лингвокультурного концепта отражает его признаковую структуру, т.е. представляет собой набор наиболее важных смысловых доминант, определяющих содержание исследуемого понятия, под которым понимается «целостная совокупность суждений, в которых что-либо утверждается об отличительных признаках исследуемого объекта, ядром которой являются суждения о наиболее общих и в то же время существенных признаках этого объекта» [2: 67].
Для успешного моделирования понятийной составляющей необходимо выявить когнитивные признаки концепта на основе семантического анализа единиц номинативного поля концепта. Под номинативным полем мы, вслед за З.Д. Поповой и И.А. Стерниным, понимаем «совокупность языковых средств, объективирующих концепт» [3: 66].
Номинативное поле концепта включает прежде всего имя концепта, т.е. его прямую номинацию, а также его дериваты, синонимы и антонимы, устойчивые сочетания слов, фразеологические единицы, в которых раскрывается содержание концепта. Следовательно, целесообразно начинать исследование понятийной составляющей концепта с выявления когнитивных признаков на основе лексикографических источников.
Моделирование понятийной составляющей концепта осуществляется поэтапно: во-первых, необходимо определить имя концепта, во-вторых, проследить его происхождение, т.к. именно этимология, по мнению Ю.С. Степанова, делает концепт «фактом культуры» [4: 43]. Третьим этапом мы считаем целесообразным определить дефиниционную структуру имени концепта по данным словарей, далее рассмотреть словообразовательный потенциал имени концепта. Следующим этапом может служить выявление синонимических рядов концепта.
Для более детального рассмотрения данного концепта для начала определим понятие шоу бизнеса в целом.
Термин «шоу-культура», хоть и трактуется западными и отечественными специалистами несколько по-разному, однако в целом предполагает обязательное отношение к миру искусства. Как показывает исторический опыт развития шоу-бизнеса в США, услуги в этой сфере всегда нацелены на привлечение максимально широкой зрительской аудитории. С этой целью они должны быть просты и понятны большинству потенциальных потребителей, подчиняться вкусам большинства, а также быть легкодоступными как с помощью организаций, непосредственно осуществляющих показ зрелищ, так и с помощью средств коммуникации. Между тем шоу-бизнес представляет собой отдельную, самостоятельную систему в рамках сферы услуг, включающую определенные области деятельности и имеющую ряд особенностей, выделяющих шоу-бизнес на фоне более широких понятий, таких как индустрия развлечений, культура или искусство. Иначе говоря, шоу-бизнес можно определить как индустрию массовых зрелищ. Такое определение позволяет включать в сферу шоу-бизнеса: кино, телевидение, эстраду, театр, спорт и индустрию компьютерных игр и т.п. [7].
Основным компонентом концепта “show business star” «звезда шоу-бизнеса» является существительное “star”, что в переводе означает «знаменитость». Этимологию слова “star” «звезда» проследить несложно: лексема “star” восходит к индоевропейскому корню (Indo-European root) “ster ” (астрономическая звезда). Лексема “star” «светящееся небесно тело» получила вторичное метафорическое значение «знаменитость». В разных языках мира “staf’ образует дериваты (derivations), например:
Английский: starlight (звездный), starred (избранные), superstar (суперзвезда), costar (коллега); итальянский - starlit (звездный), румынский - Star (звезды) (PD).
Лексема “show” восходит к протогерманскому корню “skauwojanan” «смотреть» и обозначает в 1560-х гг. «шоу, спектакль» впервые, «развлекательная программа на радио или телевидении» в 1932 году, «шоу-бизнес» впервые используется в 1850 г. Сокращен до «шоу биз» “Show Biz” в 1945 году.
Лексема “business” образовалась от английского прилагательного “busy” «занятый».
Так как именем лингвокультурного концепта “show business star”” является словосочетание, обратимся к рассмотрению каждого компонента в отдельности.
Show-business - the business of providing public entertainment, for example in the theater, in films/movies or in television, etc.: show-businesspeople/stars «Бизнес, предоставляющий все услуги для развлечения публики, например, в театре, в кино, на телевидении и т.д. » (OALD).
Sometimes shortened to show biz, is a vernacular term for all aspects of entertainment. The word applies to all aspects ofthe entertainment industry from the business side (including
managers, agents, producers and distributors) to the creative element (including artists, performers, writers, musicians and technicians). Иногда сокращенное до ”show biz”, что является родным термином для всех аспектов развлечений, «шоу-бизнес» относится ко всем аспектам индустрии развлечений с деловой стороны (включая менеджеров, агентов, производителей и дистрибьюторов) и с творческой (включая художников, исполнителей, писателей, музыкантов и техников) [5].
Таким образом, “show business star” «звезда шоу бизнеса» - это знаменитость, выдающаяся личность в целом, чьей основной работой является развлечение публики и т.д.» (OALD);
В современных толковых словарях английского языка за лексемой ”star” закрепились следующие лексико-семантические значения:
1) famous and excellent singer, performer, etc.: pop/rock star «знаменитый, отличный певец, исполнитель»;
2) a distinguished or glamorous celebrity, often from the entertainment world «Выдающаяся или очаровательная знаменитость, часто из мира развлечений» (CED);
3) an outstandingly talented performer «Очень талантливый исполнитель» (MWCD);
4) a person who excels or performs brilliantly in a given activity, esp. a sport: sports star «мастер своего дела» (WNWD);
5) a prominent actor or actress featured in a film/play «Выдающиеся театральные или кино актеры» (CED).
Таким образом, доминантной семой лексемы “star" является (знаменитость, выдающаяся личность в целом) и дополнительной (исполнитель главной роли в пьесе, фильме и т.д.)
В номинативном поле концепта “show business star” «звезда шоу-бизнеса» вычленяются синонимические ряды.
Можно выделить два вида синонимов: абсолютные и относительные.
К абсолютным синонимам имени концепта “Star" относятся:
Celebrity 1) “(also informal celeb) a famous person” «знаменитый человек» (OALD);
2) a famous or celebrated person. «Знаменитость» (MCWD');
3) “a celebrity is a widely recognized or famous person who commands a high degree of public and media attention.” «Знаменитость, наделенная высокой степенью внимания со стороны общественности и СМИ» [8].
Понятие «слава» (fame), в той или иной степени, является одним из главных компонентов рассматриваемого нами концепта. Рассмотрим значения словосочетания famous personality «известная личность»:
1) known or recognized by many people; excellent, splendid «Великолепная, широко известная личность» (CED); 2) widely known; honored for achievement «широко известный человек, удостоенный наград» (MWCD).
Исходя из рассмотренных нами дефиниций, можно выявить следующие семантические признаки имени концепта star: famous, excelling, glamorous, from the entertainment world, outstandingly talanted.
Номинаторы famous personality и celebrity, которые являются базовыми номинаторами лингвокультурного концепта “show business star ” «seesda шоу бизнесы», включают такие смыслы как : highly popular (очень популярный), honored for achievements (удостоенный наград), much talked about (широко обсуждаемый), etc.
В зависимости от степени популярности, можно выделить три следующие категории звезд: восходящая (rising star; starlet), сияющая (shining star) и погасшая (extinguished star) и народные кумиры (folk idols). Обратимся к более детальному изучению данных понятий. Лексема ”star”, предстает в трехразных разновидностях. Обратимся к их рассмотрению.
Rising 1) ascending, sloping upward, or advancing «Восходить, идти вверх по наклонной, продвигаться» (MWCD);
2) a rising star in a particular sport, art, or area of business is someone who is starting to do very well and who people think will soon be very successful; «восходящая звезда, в частности, в спорте, искусстве или бизнесе, это человек, который удачно начинает и верит в то, что скоро станет очень успешным» (CED);
Rising (star) one showing much promise «человек, подающий большие надежды» (OALD);
Starlet a young actor/singer who hopes to become famous «Молодая актриса/исполнительница которая мечтает о славе» (OALD);
Как видно из определения, восходящая звезда (звездочка) - это личность, подающая большие надежды, которая делает все для того чтобы продвигаться вперед.
Ascending - the one moving forward to get a better position «Движение вперед для достижения лучших позиций» (OALD);
Shining Star; Shining 1) possessing a distinguished quality; full of sunshine; excellent in quality or appearance «Обладающий выдающимися данными; полный солнечного света; обладающий выдающимися качествами и внешностью» (CED);
2) giving off or reflecting light; radiant, bright; brilliant; splendid «Отражающий свет, сияющий, яркий, выдающийся, восхитительный» (OALD). Таким образом, сияющая звезда - успешная, выдающаяся личность, обладающая яркой внешностью.
Bright - shining with light that is radiated or reflected; «сияющий, отражающий свет» (OALD); mentally quick; smart, clever, witty, etc. «умный, смышленый» (CES); Favorable, auspicious, glorious or splendid, illustrious «благоприятный, славный, прославленный» (OALD);
Distinguished - celebrated; eminent «знаменитый, выдающийся» (CES).
Extinguished star: Extinguish put an end to (hopes, for example), destroy, nullify «положить конец (надеждам), уничтожить, свести на нет» (CED) Погасшая звезда
- личность, которая утратила свою популярность.
Extinct - no longer existing or living, no longer burning or active; «не существующий, погасший» (OALD);
Таким образом в понятие звездности входит:
1. rising star - perspective, advancing, ascending, etc. «перспективный, продвигающийся, восходящий»;
2. shining star - distinguished, famous, widely recognized, bright, celebrated, etc. «выдающийся, знаменитый, широко узнаваемый, яркий»;
3. extinguished star -forgotten, no longer popular, extinct, etc. «забытый, больше не популярный, исчезнувший»;
Многие исполнители навсегда остаются в сердцах зрителей, после того как они покидают сцену и даже после их смерти, они являются народными кумирами (folk idols). Яркими примерами являются Элвис Пресли, Майкл Джексон и др. Но очень часто случается так, что не многие помнят о таких великих певцах как Джозеф Дассен. И многие представители современного поколения и вовсе не слышали о
нем. Спустя несколько лет после скоропостижной смерти этого талантливого певца и композитора многие забыли о его творчестве.
By the early 1970s, Dassin’s songs were on the top of charts, and he had became very well known all over the world «Еще в 70-е годы песни Дассена были очень популярны, занимали лидирующие позиции в чартах по всему миру» [6]. А сегодня мало кто о нем помнит и слушает его песни.
Таким образом, анализ понятийного компонента анализируемого концепта выявил следующие ядерные семантические признаки: "starred” «избранный», “starlight” «звездный», famous «знаменитый», from the entertainment world «из мира развлечений».
В американской лингвокультуре show business star определяется как celebrity (знаменитость), famous personality (известная личность), rising star - perspective (перспективный), shining star - famous (знаменитый), extinguished star - no longer popular (уже не популярный).
Выявленные разновидности лингвокультурного типажа “show business star” (звезды шоу бизнеса) и описывающие их признаки являются типичными для американской лингвокультуры.
Лuтeрaтурa
1. Карасик, В.И., Дмитриева, О.А. Лингвокультурный типаж: определению понятия / В.И. Карасик, О.А. Дмитриева // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи.
- Волгоград: Парадигма, 2005. - С. 5-25.
2. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Москва: Гнозис, 2004. -390с.
3. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Язак и национальная картина. И.А. Стернин, З.Д. Попова. Воронеж: Истоки, 2002.-59с.
4. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века. Сб. статей. - М.: РГГУ. - 1995. - 432 с. - электронный ресурс: http:// abuss.narod.ru/Biblio/stepanov.htm
5. ABC News - электронный ресурс: http://www.absnews.com
6. Ok magazine - электронный ресурс: http://www.ok.com
7. Wikipedia - электронный ресурс: http://www.wikipedia.org
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ
1. Collins English Dictionary - электронный ресурс: http://www.ced.com
2. The Concise Oxford Dictionary of Current English. - 7th edition. Edited by J.B. Sykes, 1984. - Oxford, at the Clarendon Press (COD)
3. Crabb’s G. English Synonyms. London, 1956 (CES)
4. Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary - электронный ресурс: http://www.mwcd.com (MWCD)
5. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. - Volume I: A-L. Oxford University Press, 1982. (OALD)