Научная статья на тему 'Раздельно-слитные слова лихэцы с компонентно-мотивированной семантикой в современном китайском языке'

Раздельно-слитные слова лихэцы с компонентно-мотивированной семантикой в современном китайском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
425
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
китайскии язык / глагольно-именная конструкция / раздельнослитные слова / лихэцы / именной компонент / Chinese / verb-object construction / separable words / liheci / nominal component

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кисель Полина Олеговна

В статье описываются семантические и синтагматические характеристики раздельно-слитных слов лихэцы с компонентно мотивированной семантикой в современном китайском языке. Анализ корпусного материала позволил выявить широкий набор вставок атрибутивного характера в препозиции к именному компоненту данных единиц (существительные, именные группы, местоимения, прилагательные, счетные слова и т.д.). Далее в статье последовательно рассматривается специфика функционирования каждой вставки между компонентами глагольноименной конструкции лихэцы. В результате показано, что ряд вставок способен разорвать семантическую спаянность бинома и установить полноценные атрибутивные отношения с именным компонентом. Кроме того, описаны случаи включения в состав лихэцы лексических единиц, называющих обязательных и второстепенных участников ситуации с различными семантическими ролями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Separate-fused líhécí words with component-motivated semantics in modern Chinese

The paper deals with a description of semantic and syntagmatic features of separable words liheci with component-motivated semantics in modern Chinese. A corpus-based analysis of language material showed a wide range of different elements before the nominal component of separable word liheci (nouns, noun phrases, pronouns, adjectives, measure-words, etc.). Further, functional characteristics of each inserted element before the nominal component of liheci are discussed. As a result, it was shown that a number of inserted elements break the semantic unity of the verbobject liheci. The cases of insertion lexical items naming the participants with different semantic roles in the structure of liheci are also discussed.

Текст научной работы на тему «Раздельно-слитные слова лихэцы с компонентно-мотивированной семантикой в современном китайском языке»

INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

6. Starostin S. A. The Altai problem and the origin of the Japanese language. Moscow: Science, 1991.

7. Tumasheva D. G. Tatar verb: Experience of functional-semantic studies of grammatical categories: textbook. Kazan: Publishing house of Kazan State University, 1986.

8. Ganiev F.A. Species characteristics of the verbs of the Tatar language. Kazan: Tatar book publishing house, 1963.

9. Yuldashev A.A. Analytical forms of the verb in Turkic languages. Moscow: Science, 1965.

10. Maslov Yu.S. Selected works. Aspectology. General linguistics. Moscow: Languages of Slavic cultures, 2004.

Информация о статье

Поступила в редакцию: 25.08.2022 Одобрена после рецензирования: 10.09.2022 Принята к публикации: 20.09.2022

Information about the article

The article was submitted: 25.08.2022 Approved after reviewing: 10.09.2022 Accepted for publication: 10.09.2022

Информация об авторе

Халиуллина Алина Айратовна,

Казанский федеральный университет 420008 Россия, Казань, ул. Кремлевская, д. 18. [email protected]

Information about the Author

Alina A. Khaliullina

Kazan Federal University

420008 Kremlevskaya st. 18, Kazan, Russia

[email protected]

РАЗДЕЛЬНО-СЛИТНЫЕ СЛОВА ЛИХЭЦЫ С КОМПОНЕНТНО- VOL.4 №2 2022

issn 2686 - 9675 (print) issn 2782 - 1935 юшж)

МОТИВИРОВАННОЙ СЕМАНТИКОЙ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ ISSN 2686 - 9675 mt)

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | ШЕль п.о. | [email protected]Ü | УДК 811.581 | научная статья

Separate-fused lihici words with component-motivated semantics in modern Chinese

Раздельно-слитные слова лихэцы с компонентно-мотивированной семантикой в современном китайском языке

Кисель Полина Олеговна Kisel Polina Olegovna

Санкт-Петербургский государственный Saint-Petersburg State University, Saint-Petersburg,

университет, Санкт-Петербург, Россия Russia

[email protected] [email protected]

удк 811.581 | научная статья | https://doi.org/10.24412/2686-9675-3-2022-27-37

АННОТАЦИЯ

В статье описываются семантические и синтагматические характеристики раздельно-слитных слов лихэцы с компонентно-мотивированнои семантикои в современном китаиском языке. Анализ корпусного материала позволил выявить широкии набор вставок атрибутивного характера в препозиции к именному компоненту данных единиц (существительные, именные группы, местоимения, прилагательные, счетные слова и т.д.). Далее в статье последовательно рассматривается специфика функционирования каждои вставки между компонентами глагольно-именнои конструкции лихэцы. В результате показано, что ряд вставок способен разорвать семантическую спаянность бинома и установить полноценные атрибутивные отношения с именным компонентом. Кроме того, описаны случаи включения в состав лихэцы лексических

ABSTRACT

The paper deals with a description of semantic and syntagmatic features of separable words liheci with component-motivated semantics in modern Chinese. A corpus-based analysis of language material showed a wide range of different elements before the nominal component of separable word liheci (nouns, noun phrases, pronouns, adjectives, measure-words, etc.). Further, functional characteristics of each inserted element before the nominal component of liheci are discussed. As a result, it was shown that a number of inserted elements break the semantic unity of the verb-object liheci. The cases of insertion lexical items naming the participants with different semantic roles in the structure of liheci are also discussed.

Keywords: Chinese, verb-object construction, separable words, liheci, nominal component

INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

единиц, называющих обязательных и второстепенных участников ситуации с различными семантическими ролями.

Ключевые слова: китаискии язык, гла-гольно-именная конструкция, раздельно-слитные слова, лихэцы, именнои компонент

Для цитирования: Кисель П.О. Раздельно -слитные слова лихэцы с компонентно-мотивированнои семантикои в современном китаиском языке. Современные востоковедческие исследования. 2022; 4 (3). ^1^:// doi.org/10.24412/2686-9675-3-2022-27-37

For citation: Kisel P.O. Separable words liheci with component-motivated semantics in modern Chinese. // Modern Oriental Studies. 2022; 4(3). https://doi.org/10.24412/2686-9675-3-2022-27-37

ВВЕДЕНИЕ

Раздельно-слитные, или расчленяемые, слова лихэцы й^М liheci в современном ки-таИском языке представляют собои весьма раз-нородныи как в структурном, так и в семантическом отношении класс биномов. Значительную часть такого рода единиц составляют двусложные глаголы, построенные по глагольно-именнои модели. Такие единицы зафиксированы в словаре и воспринимаются как лексемы, при этом их компоненты допускают и дистантное положение в речи за счет различных вставок как в постпозиции к глагольному компоненту, так и в препозиции к именному:

(1) &ХШ8Ж&1Я-Ш7.

Duojrn mei shui-gud zheme

Давно NEG спать-EXP такой

hao de jiao le

хороший ATTR сон MOD

'Давно так хорошо не спал.' (лихэцы ШЖ shuijiao 'спать', букв.: 'спать' + 'сон').

В даннои статье мы используем фонетическую транскрипцию китаиского термина й^М Шёс( 'лихэцы', предложенного в учебнике Лу Чживэи «Словообразование китаиского языка» (Лу 1957), и его русскоязычную кальку 'раздельно-слитные слова'. В качестве терминологических синонимов в статье также употребляются такие варианты, как раздельно-слитные/ разделяемые глаголы, расчленяемые слова, двусложные комплексы, глагольно-именные комплексы, биномы и двуслоги, а также их комбинации.

Раздельно-слитные слова лихэцы представляют объект пристального внимания как лингвистов-теоретиков, так и лингвистов-практиков. Данные единицы входят в список наиболее трудно осваиваемых грамматических явлении китаиского языка (Тань 2002, 494).

Одним из актуальных теоретических вопросов является вопрос об уровневои принадлежности данных единиц. Проблема статуса

РАЗДЕЛЬНО-СЛИТНЫЕ СЛОВА ЛИХЭЦЫ С КОМПОНЕНТНО- VOL.4 №2 2022

МОТИВИРОВАННОЙ СЕМАНТИКОЙ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ issi z - 2 ™

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | ШЕль п.о. | [email protected]! УДК 811.581 | научная статья

и номинации двусложных глагольно-именных комплексов в современном китаиском языке затрагивалась в работах отечественных (Исаенко 1957), (Маматюк 1986), (Панфилов 2008), (Семенас 1992), китаиских (Люи 1959), (Лу 1957), (Чжоу 2006), (Ван 2008) и западных (Чжао 2011), (Ли, Томпсон 1981), (Паккард 2004) лингвистов.

Что касается структурно-семантических характеристик и синтагматических своиств раздельно-слитных слов лихэцы, проявляющихся при их взаимодеиствии с различного рода вставками, то данные вопросы до сих пор специального освещения в китаистике фактически не получали. Между тем рассмотрение сочетае-мостных своиств лихэцы при дистантном положении компонентов позволяет в том числе более глубоко взглянуть на проблему уровневои принадлежности данных единиц.

Образованные по даннои структурнои модели глагольно-именные лихэцы гетероген-ны с точки зрения степени идиоматичности значения, или степени словарности. Словарность единицы может варьироваться. Согласно В.С. Панфилову, при минимальнои словарности значение комплекса естественно вытекает из суммы значении компонентов, при этом ввиду частои встречаемости такая единица воспринимается как воспроизводимая. Средняя словарность означает, что сумма значении компонентов комплекса соответствует не значению, а его внутреннеи форме. Иными словами, значение единицы до определеннои степени может быть подсказано ее внутреннеи формои

при отсутствии возможности обращения к словарю. При максимальнои словарности значение комплекса невыводимо из значении компонентов и его невозможно получить без обращения к словарю (Панфилов 2008, 59).

Объектом данного исследования выступают раздельно-слитные слова лихэцы среднеи и минимальнои степени словарности, предметом — семантические и синтагматические своиства данных единиц при дистантном функционировании компонентов в речи, создаваемом за счет оформления именного компонента, которое представляет собои открытыи набор возможных вставок. Что касается оформления глагольного компонента лихэцы, то оно представлено закрытым списком аспектуальных суффиксов, глагольных счетных слов, элементов возможности/невозможности, результативных морфем и др. и в даннои статье целенаправленно рассматриваться не будет. В основе работы лежат классификационный описатель-ныи и индуктивныи методы, исследование построено на всестороннем анализе имеющегося языкового материала. Эмпирическои базои выступил Корпус китаиского языка Пекинского университета (Center for Chinese Linguistics PKU).

Значение и/ или внутренняя форма раздельно-слитных слов лихэцы минимальнои и среднеи степенеи словарности в большеи или меньшеи мере могут быть выведены из семантики их составляющих, в связи с чем такие единицы в рамках семантическои классификации были обозначены нами как лихэцы с компонентно-мотивированной семантикой. В даннои

INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

статье будут рассмотрены сочетаемостные характеристики глагольно-именных биномов, в которых семантическим весом обладают оба компонента, поэтому комбинаторика лихэцы с «пустым» дополнением освещаться не будет.

В рамках класса раздельно-слитных единиц с компонентно-мотивированнои семантикои можно выделить два подкласса, а именно: лихэцы со среднеи степенью словарности и лихэцы с минимальнои степенью словарности.

У лихэцы со средней степенью словарности сумма значении компонентов составляет внутреннюю форму комплекса. К даннои подгруппе относятся такие единицы, как: ^ Ш huazhuang 'наносить макияж' (букв.: 'изменять' + 'косметика, грим'), ЙШ jianmian 'встречаться' (букв.: 'видеть' + 'лицо'), Ш ' danxm 'беспокоиться, тревожиться' (букв.: 'брать на себя, переносить' + 'мысль, чувство'), shangxm 'ранить душу, причинять страдания' (букв.: 'ранить' + 'сердце') и т.п.

Кроме того, среди лихэцы со среднеи степенью словарности обнаруживаются и биномы, глагольные компоненты которых представляют собои единицы с весьма широким набором значении, и выбор конкретного значения обусловлен именем. Такие глагольные компоненты выступают своего рода «операторами»: их значения узконаправлены и зависят от именного компонента, с которым они семантически связаны: shëngbing 'заболеть' (букв.: 'порождать' + 'болезнь'), ^^ shëngqi 'сердиться' (букв.: 'выделять, источать' + 'гнев'), dazhën 'делать укол' (букв.: 'бить' + 'укол'), Л^ dazhang 'воевать, сражать-

ся' (букв.: 'устраивать, вести; атаковать' + 'бои, сражение'), ШШ zu6mëng 'видеть сон; мечтать' (букв.: 'делать, заниматься' + 'сон'), Ш ^ zu6kë 'гостить'(букв. 'быть, являться' + 'гость') и т.п.

У лихэцы с минимальной степенью словарности значение комплекса естественно вытекает из суммы значении составляющих: daoqian 'извиняться' (букв.: 'говорить' + 'извинение'), ШШ dëbing 'заболеть' (букв.: 'получать' + 'болезнь'), Ш ЯЕ shlfëi 'удобрять' (букв.: 'применять' + 'удобрения'),

sh6ushang 'получить травму, ранение' (букв.: 'подвергаться, получать' + 'травма, рана') и т.п.

РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОРПУСНОГО МАТЕРИАЛА

В ходе анализа корпусного материала были выявлены следующие синтагматические особенности раздельно-слитных слов лихэцы с компонентно-мотивированнои семантикои:

а) Дистантное положение компонентов рассматриваемых раздельно-слитных слов может создаваться за счет постановки в препозиции к именному компоненту количественных групп (счетных слов, счетных комплексов, числительных и единиц других классов слов с ко-личественнои семантикои).

Универсальное счетное слово ^ дё 'штука' может выступать квантификатором деиствия, обозначенного лихэцы, как правило, указывая на однократность. Допустимость интерпретации разделяемого предиката как пре-

РАЗДЕЛЬНО-СЛИТНЫЕ СЛОВА ЛИХЭЦЫ С КОМПОНЕНТНО-МОТИВИРОВАННОЙ СЕМАНТИКОЙ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ ш 2686 - 9675 ™т)

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | КИСЕЛЬ П.О. | [email protected]! УДК 811.581 | НАУЧНАЯ СТАТЬЯ

дельного при вставке счетного слова ^ де 'штука' зависит от его акциональнои принадлежности. Так, раздельно-слитные биномы, относящиеся к классу «Состояния», как, например, Ш'' danxТn 'беспокоиться, тревожиться' или П^Ш сИТкй 'страдать, переносить трудности' такои возможностью и, следовательно, со-ответствующеи комбинаторикои не обладают:

(2)

N1 кап~кап т

2SG смотреть-смотреть 2SG

(4)

N1 yiding bang wo xiang

2SG обязательно помогать 1SG PREP

ta dao ge qian

3SG.M говорить CLF извинение

'Ты обязательно поможешь мне извиниться перед ним'

Именные компоненты некоторых раздельно-слитных биномов, не принимая в препозиции счетное слово, могут сами по себе выступать в качестве квантификаторов деиствия,

name ganjing, jin-qu выражая однократность:

DEM чистыи, входить-DIR (5) В^ШЙХЖТ-Ш 0

hua ge zhuäng Höulai wo he ta

изменять CLF косметика Потом 1SG COM 3SG.F

zai lai ba yöu jian-le yi mian

zai приходить MOD опять видеть-PFV один лицо

"Посмотри, какая ты бледная, иди накрасься и возвращаися'

(3)

Da де zhën jiй

Бить CLF укол тотчас

пепд zhi-hao Ьй^Иао Ыпд

мочь лечить-RES NEG-мало болезнь

'Сделав укол, можно вылечить многие болезни'

'В дальнеишем я вновь встретился с неи' (6)

Jianmian zhihöu

Встречаться после chi-le yi

есть-PFV один

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

'Я изумился тои встрече'

wo 1SG

jing

испуг

Именнои компонент, принимая в препозиции числительное без счетного слова, кумулятивно с передачеи квантификации ситуации может наделяться референциальным статусом (при поддержке лексического контекста):

INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

(7) -ШШ7-

Yi Уё ta

Целый ночь 3SG.F

zud-le Уг meng,

делать-PFV один сон

meng jian zhangfü

сон видеть муж

qi-zhe У1 Pi

ехать_верхом-DUR один CLF

da bdi та

большой белыи лошадь

ge

CLF

de

meng сон

gelöu

zai PRE

kan-dao

läojiä

родной_дом

yi

ATTR чердак видеть-RES один дё bdisë de shënyíng

CLF белыи ATTR силуэт

'Мне часто снится один и тот же сон, как на чердаке родного дома маячит какои-то белыи силуэт'

(9)

wdngyë dбu

'Всю ночь еи снился сон, как муж едет на белои лошади'

Именные компоненты рассматриваемых лихэцы допускают оформление счетным комплексом уг дё 'один', функционально сходным с неопределенным артиклем. Как отмечалось в учебнике автора Тань Аошуань (Тань 2002, 644), в современном китаиском языке наблюдается устоичивое функционирование числительного — уг 'один' и счетного слова как показателя неопределенности. Получившие соответствующе оформление именные компоненты раздельно-слитных слов соотносятся с объектами или явлениями внеязыковои деи-ствительности, обретая неопределенныи рефе-ренциальныи статус:

kan-guö,

видеть-EXP de-le

получать-PFV

(8)

т*

W6 рпд^апд гид уI

1SG часто делать- один

PFV

Su6y6u

Все князь все

кап-дш yíh6u dбu

видеть-ЕХР после все

уг де Ыпд

один CLF болезнь

'Князья видели это, а после все они чем-то заболели'

В корпусе современного китаиского языка были обнаружены примеры вставки между компонентами лихэцы счетного слова Ш ^апд, указывающего на целостныи характер описы-ваемои ситуации:

(10)

Zhйzi shëng-le Хозяин источать-PFV

'Хозяин разозлился'

Случаи постановки квазисчетных слов иллюстрирует (11):

yi chäng qi один CLF гнев

РАЗДЕЛЬНО-СЛИТНЫЕ СЛОВА ЛИХЭЦЫ С КОМПОНЕНТНО-

VOL.4 №2 2022

МОТИВИРОВАННОЙ СЕМАНТИКОЙ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ ISSN 2686 - 9675 ™т]

issn 2782 - 1935 (online]

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | КИСЕЛЬ П.О. | [email protected]! УДК 811.581 | НАУЧНАЯ СТАТЬЯ

(11)

Ta de shóubi-sháng shou-le

3SG POSS рука-LOC подвергаться-PFV

san chu shang

три CLF рана

'Он был ранен в руку в трех местах'

Допускается постановка именных групп с количественной семантикой которые устанавливают с именным компонентом атрибутивные отношения не только в формальном, но и в семантическом плане:

(12) ШТШ^ о

Tá chi-le hénduó кй

3SG терпеть-PFV много горечь

'Она многое пережила'

(13)

Náme shuo n¡ yiqián

Так говорить 2SG раньше

shou-guo bu-sháo shang lóu?

получать-EXP NEG-мало рана MOD

'Так значит, ты когда-то был сильно ранен?' (букв.: 'получил много ран')

б) В корпусе были обнаружены примеры постановки вопросительных, указательных и неопределенных местоимении между компонентами раздельно-слитных слов с компонент-но-мотивированнои семантикои.

Указательная группа вида

«указательное местоимение Ж zhe/ Iß na + счетное слово ^ ge», как правило, функционирует как актуализатор определеннои референции непосредственно именного компонента раздельно-слитного слова:

(14)

Women jiushi chi-le

1PL как_раз подвергаться-PFV

zhe ge kui

DEM CLF убыток

'Мы как раз понесли этот убыток'

(15) ШШЖШ.

Zhiyöu yanjiü, zenyang

Только исследовать каким_образом

dä-häo zhe ge

устраивать-RES DEM CLF

zhang

сражение

'Нужно изучить, как успешно провести это сражение'

В корпусе также часто встречаются примеры со вставкои между компонентами раздельно-слитного бинома вопросительного местоимения WA shenme 'что, какои': в приведенных примерах (16-17) оно выступает актуа-лизатором неопределеннои референции именного компонента лихэцы, также устанавливая атрибутивные отношения непосредственно с ним:

INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

(16) 'сколько':

Wo sheng shenme (19) т&ш, о

1PL порождать какой Wülun tamen yu-zhe

bing, ta wen-le Не_взирая_на 3PL встречать-DUR

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

болезнь 3SG.M спрашивать-PFV shenme shi, chi-le

ma? подвергаться-PFV

какои дело

Q duöshäo kui

'Он спросил, чем я болею?'

сколько убыток

(17)

ЬибтУби Иао, т

Ромео хороший 2SG

гид-1е shënme тепд?

делать-PFV какой сон

'Ромео, что тебе снилось?'

Встречаются и случаи, когда \\ ^ shënme в препозиции к именному компоненту никак его не характеризует, выступая лишь формальным атрибутом. В примере (18) оно вносит модальныи оттенок субъективного отношения говорящего:

(18) Ш^А'Ш*

'Неважно, с чем они столкнутся и сколько потерпят неудач...'

в) Дистантное положение компонентов раздельно-слитных слов с компонентно-мотивированнои семантикои может создаваться за счет постановки в препозиции к именному компоненту именных групп, прилагательных и личных местоимении.

Вставки-прилагательные определенным образом характеризуют названныи именным компонентом предмет, выступая атрибутом как в формальном, так и в семантическом плане:

(20) Ш&ЯЕо

Duiyü

wänshü

de

Относительно позднеспелый ATTR

Ni you ^ои zhuangjia, ni ymggai

2SG опять беспокоиться 2SG

посевы, следует

na zhang zhlpiao

duб jiao shш,

DEM CLF чек

много поливать вода,

ba? Dan shënme

shí zu №

MOD Брать_на_себя какой

xin a применять достаточно удобрение

чувство MOD 'Что касается культур, то тебе

позднеспелых

'Ты опять переживаешь из-за того чека? Чего следует побольше их поливать и вносить доста-

волноваться-то?' точное количество удобрении

В корпусе были также обнаружены примеры вставки местоимения ^^ duбshаo

РАЗДЕЛЬНО-СЛИТНЫЕ СЛОВА ЛИХЭЦЫ С КОМПОНЕНТНО-

VOL.4 №2 2022

МОТИВИРОВАННОЙ СЕМАНТИКОЙ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ ISSN 2686 - 9675 ™т]

issn 2782 - 1935 eonline]

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | КИСЕЛЬ П.О. | [email protected]! УДК 811.581 | НАУЧНАЯ СТАТЬЯ

(21) ил^^^о

Liáng rén shdu zhóng

Два человек подвергаться тяжелый

shang, si rén shóu

травма, четыре человек подвергаться

qíng shang легкий травма

'Два человека получили тяжелые травмы, четыре человека — легкие'

Вставка личных местоимениИ и именных групп синтаксически реализуется как определение к именному компоненту. Таким образом вводятся новые участники ситуации, заполняя семантические и/ или синтаксические валентности предиката. Несмотря на разнородность семантических ролеи, техника ввода соответствующих лексических единиц одинакова: все эти слова синтаксически понижены до уровня атрибута именного компонента.

Помещение между компонентами лихэцы именных групп с темпоральнои семан-тикои (участник с ролью Срок) иллюстрируют (22-23):

(22) Ш7=ШЧ о

Tá shéng-le san

3SG.F порождать-PFV три

tian de qi

день ATTR гнев

'Она злилась три дня' (23)

Támen dá-le duó

3PL вести-PFV много

nián de zháng

год ATTR сражение

'Они вели многолетнюю воину'

Пример ввода участника с ролью Мале-фактив иллюстрирует (24):

(24) о

Tá bu

3SG.F NEG

ta de

3SG.M POSS

yuán shang

желать ранить xín

сердце

'Она не хотела разбить ему сердце'

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе анализа корпусного материала было выявлено, что именнои компонент лихэцы глагольно-именнои модели с компонентно-мотивированнои семантикои может быть оформлен в препозиции достаточно широким набором вставок. Допускается постановка прилагательных, существительных, именных групп, счетных слов, счетных комплексов, числительных и местоимении (личных, указательных, вопросительных, неопределенных), обладающих собственнои спецификои функционирования в составе расчлененнои конструкции.

При дистантном положении частеи разделяемого бинома и соответствующем оформлении (счетными комплексами, указательными группами, прилагательными, местоимениями) именные компоненты большинства рассмотренных раздельно-слитных слов могут обретать референциальныи статус. В этом случае формальное расчленение влечет за собои разрыв семантическои целостности комплекса и вставка устанавливает атрибутивные отношения с именем не только в формальном, но и в семантическом плане.

В ходе исследования была выявлена возможность фукционирования именных компонентов лихэцы рассматриваемои группы в качестве квантификаторов деиствия при соответствующем оформлении числительным без счетного слова.

INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

К синтагматическим особенностям раздельно-слитных биномов с компонентно-мотивированнои семантикои также относится возможность включения в их состав компонентов, называющих участников ситуации с различными семантическими ролями.

Таким образом, данное исследование позволило описать наиболее характерные черты функционирования лихэцы с компонентно-мотивированнои семантикои при взаимодеи-ствии с широким набором вставок в препозиции к именному компоненту.

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

ATTR — аттрибутивизатор;

CLF — счетное слово, классификатор;

COM — комитатив;

DEM — демонстратив;

DIR — директив;

DUR — дуратив;

EXP — экспериентив;

F — женскии род;

M — мужскои род;

MOD — модальная частица;

LOC — локатив;

NEG — отрицание;

PFV — перфектив;

PL — множественное число;

POSS - посессив;

PREP — предлог;

RES — результативные модификаторы;

SG — единственное число.

Список литературы

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Лу Чживэи. Словообразование

китаиского языка. (Ж'Ш'ЙЙМЙ) Пекин: Наука, 1957. (на кит.яз.)

Тань Аошуан. Проблемы скрытои грамматики: Синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на примере китаиского языка). Москва: Языки сла-вянскои культуры, 2002.

Исаенко Б.С. Опыт китаиско-русского фонетического словаря. Москва: Государственное издательство иностранных и национальных словареи, 1957.

Маматюк Ю.Д. Глагольно-именные комплексы в китаиском языке (к проблеме уровневого разграничения). Диссертация на соискание ученои степени кандидата филологических наук. Москва: ИВ РАН, 1986.

Панфилов В.С. Слово в китаиском языке (прототипическии подход). Вопросы языкознания. 2008; №2. С. 57-64.

Семенас А. Л. Лексикология современного китаиского языка. Москва: Наука. Главная редакция восточнои литературы, 1992.

Люи Шусян. Вопрос о слове в китаиском языке. Вопросы языкознания. 1959; №5. С. 12-20.

Чжоу Шанчжи. Исследование раз-

дельно-слитных слов лихэцы в китаиском языке: особенности морфем, слов, словосочетании. (Шпй^М^Й - ишш,

Шанхаи: Шанхаиское издательство иностранных языков, 2006. (на кит.яз.)

Ван Хаифэн. Функциональное

исследование раздельно-слитных единиц лихэцы в современном китаиском языке:

Дис. ... PhD. (ШШ^й^МШШ^ЙШ fflft: Пекин: Пекин-

скии университет языка и культуры, 2008. (на кит.яз.)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.