Научная статья на тему 'РАБОТА С НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫМИ ТЕКСТАМИ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО'

РАБОТА С НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫМИ ТЕКСТАМИ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
153
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫЕ ТЕКСТЫ / НАУЧНЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ / РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / ИНОСТРАННЫЕ УЧАЩИЕСЯ / ОПТИМИЗИРОВАТЬ / ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПРОЦЕСС / АДАПТАЦИЯ ТЕКСТОВ / ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПОДХОД

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Касарова Валерия Георгиевна, Ежовкина Ольга Александровна

В статье дан подробный анализ процессу работы над научно-популярными текстами на занятиях по русскому языку с иностранными учащимися. Авторы подробно разбирают трудности, с которыми сталкиваются учащиеся при изучении научно-популярных текстов. Также в статье подчеркивается, что работа с научно-популярными текстами не может в полной мере заменить полноценное изучение научного стиля речи, поскольку процесс обучения должен различаться. Авторы останавливаются на процессе подбора и адаптации научно-популярных текстов в зависимости от уровня подготовки иностранных учащихся, от их профиля обучения. В то же время авторы призывают обратить особое внимание на необходимость индивидуального подхода в работе с текстами, способствующего оптимизации образовательного процесса. Занятия можно проводить, как с печатными вариантами текстов, так и с аудиотекстами. В процессе работы с научно-популярными текстами иностранные учащиеся расширяют свой лексический запас, совершенствуют грамматические навыки, расширяют область знаний, связанную с лингвокультурологическими аспектами. Также происходит совершенствование компетенций иностранных учащихся, связанных с их будущей специальностью. Работа с научно-популярными текстами является частью всестороннего развития иностранных учащихся.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Касарова Валерия Георгиевна, Ежовкина Ольга Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WORKING WITH POPULAR SCIENCE TEXTS IN THE CLASSROOM RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

The article provides a detailed analysis of the process of working on popular science texts in Russian language classes with foreign students. The authors analyze in detail the difficulties that students face when studying popular science texts. The article also emphasizes that working with popular science texts cannot fully replace a full-fledged study of the scientific style of speech, since the learning process should be different. The authors dwell on the process of selection and adaptation of popular science texts, depending on the level of training of foreign students, on their profile of study. At the same time, the authors urge to pay special attention to the need for an individual approach in working with texts, contributing to the optimization of the educational process. Classes can be conducted both with printed versions of texts and with audio texts. In the process of working with popular science texts, foreign students expand their vocabulary, improve grammatical skills, expand the area of knowledge related to linguistic and cultural aspects. There is also an improvement in the competencies of foreign students related to their future specialty. Working with popular science texts is part of the comprehensive development of foreign students.

Текст научной работы на тему «РАБОТА С НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫМИ ТЕКСТАМИ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО»

Работа с научно-популярными текстами на уроках русского языка как иностранного

Касарова Валерия Георгиевна,

кандидат исторических наук, доцент, кафедра русского языка для иностранных граждан, Московский автомобильно-дорожный государственный технический университет (МАДИ) E-mail: kas.ler@mail.ru

Ежовкина Ольга Александровна

старший преподаватель, кафедра русского языка для иностранных граждан, Московский автомобильно-дорожный государственный технический университет (МАДИ) E-mail: ejovkinaoa@gmail.com

В статье дан подробный анализ процессу работы над научно-популярными текстами на занятиях по русскому языку с иностранными учащимися. Авторы подробно разбирают трудности, с которыми сталкиваются учащиеся при изучении научно-популярных текстов. Также в статье подчеркивается, что работа с научно-популярными текстами не может в полной мере заменить полноценное изучение научного стиля речи, поскольку процесс обучения должен различаться. Авторы останавливаются на процессе подбора и адаптации научно-популярных текстов в зависимости от уровня подготовки иностранных учащихся, от их профиля обучения. В то же время авторы призывают обратить особое внимание на необходимость индивидуального подхода в работе с текстами, способствующего оптимизации образовательного процесса. Занятия можно проводить, как с печатными вариантами текстов, так и с аудиотекстами. В процессе работы с научно-популярными текстами иностранные учащиеся расширяют свой лексический запас, совершенствуют грамматические навыки, расширяют область знаний, связанную с лингвокультурологическими аспектами. Также происходит совершенствование компетенций иностранных учащихся, связанных с их будущей специальностью. Работа с научно-популярными текстами является частью всестороннего развития иностранных учащихся.

Ключевые слова: научно-популярные тексты, научный стиль речи, русский язык как иностранный, иностранные учащиеся, оптимизировать, образовательный процесс, адаптация текстов, индивидуальный подход.

о с

CJ

см о см

В процессе обучения иностранных учащихся чтению научно-популярных текстов и статей преподаватель может использовать ряд специфических особенностей, которые способствуют оптимизации образовательного процесса. Тексты научно-популярных статей преподаватель может использовать в иностранной аудитории на различных этапах подготовки, при необходимости предварительно адаптировав их под соответствующий уровень группы. У учащихся может быть разный уровень знаний русского языка, разные способности, разные интересы, поэтому следует, на наш взгляд, подбирать тексты в зависимости от их профиля обучения. Преподаватель и обучающиеся в состоянии решить все сложности «при условии, если учащийся понимает роль обучения в его жизни и обладает сильной мотивацией.» [1, 26]

Часто иностранных учащихся не нужно мотивировать для чтения научно-популярных статей, которые соотносятся с их будущей специальностью, поскольку они заинтересованы в повышении их уровня знаний, связанных с выбранной профессией. Но даже в данной ситуации перед преподавателем, работающим в иностранной аудитории, стоит целый ряд задач, требующих решения, например, одна из них заключается в том, чтобы «сформировать интерес иностранных учащихся к изучению русского языка и научного стиля русской речи.» [2, 44]

На наш взгляд, обязательно следует продолжать обучение учащихся научному стилю письменной и устной речи в процессе работы с научно-популярными текстами. Также необходимо расширять знания иностранных обучающихся, связанные с особенностями российской лингвокуль-турной среды. В обязательном порядке нужно работать над повышением уровня общего владения учащимися русским языком и совершенствованием их компетенции использования русского языка в их будущей профессиональной сфере, которая соотносится с их специальностью. Мы считаем, что преподаватель должен создавать мета-тексты на основе учебных и научно-популярных текстов. Для решения данных задач мы считаем необходимым частичное использование на уроках русского языка в иностранной аудитории научно-популярных текстов.

На начальном уровне лучше использовать тексты для чтения, перевода и обсуждения. На более продвинутом уровне мы считаем, что можно понемногу использовать аудирование, для чего можно прибегать к использованию аудиозаписи или отрывков из научно-популярных аудиотекстов. Су-

ществуют группы учащихся, которым легко дается аудирование на примере научно-популярных текстов, но есть и такие, которые испытывают достаточно большие трудности в процессе прослушивания текстов, что может привести к их ошибочному пониманию. Поэтому преподаватель для оптимизации образовательного процесса должен всегда использовать индивидуальный подход. В то же время в процессе обучения могут возникать дополнительные сложности «в силу некоторого несовпадения программ российской и национальных общеобразовательных школ» [3; 10].

Конечно, полностью сформировать умения и навыки, свойственные научному стилю речи, у иностранных учащихся за небольшой период времени не представляется возможным. Также бороться с языковым влиянием других языков и языковыми изменениями бесполезно. [4]

Перед преподавателем, работающим в иностранной аудитории, стоит важная задача - мотивировать обучающихся к изучению научного стиля речи и научно-популярных статей. «Складывающаяся в настоящее время ситуация в образовании предъявляет к преподавателям РКИ особые требования, такие как непременное использование инновационных технологий и обязательное создание иностранным учащимся условий для мотивированного овладения знаниями.» [5, 108]

Говоря о научно-популярных текстах, необходимо сразу подчеркнуть, что мы не имеем ввиду научный стиль речи. Научно-популярные тексты являются только определенной частью научного стиля речи. Эту мысль также следует донести до иностранных обучающихся.

Основным критерием отбора научно-популярных текстов является достоверность содержащейся в них информации. Достоверность является необходимым качеством для формирования критического мышления иностранных учащихся. Поэтому необходимо тщательно подбирать тексты, обращая внимание на их автора, поскольку важно, чтобы их составляли специалисты, разбирающиеся в постановке научной проблемы, о которой говорится в данном тексте. Научно-популярные тексты помогают преподавателю направлять развитие иностранных обучающихся в нужную сторону. Необходимо помогать учащимся в поиске точной информации. Однако зачастую точная информация сложна для восприятия в иностранной аудитории, поэтому, на наш взгляд, преподавателям и учащимся необходимо разбирать научно-популярные тексты в процессе занятия.

Обращаясь к анализу текстов, иностранные учащиеся узнают новые лексические единицы, термины, языковые конструкции, речевые обороты, разговорные элементы, которые в дальнейшем могут использовать в процессе профессиональной подготовки. Учащимся, на наш взгляд, необходимо знакомиться с различными достижениями российской и зарубежной науки, с научными открытиями, именами российских и иностранных ученых, понимать их вклад в научное развитие.

Иностранные учащиеся в процессе работы с научно-популярными текстами могут получать знания, необходимые им в дальнейшем на занятиях по научному стилю речи, а также знания по разговорному стилю речи, что сможет существенно облегчить их общение с российскими учащимися в будущем.

В научно-популярных текстах возможно широкое использование метафор, фразеологических оборотов. Таким образом, происходит расширение лексического запаса иностранных обучающихся, они знакомятся с различными разговорными элементами, что, безусловно, влияет на оптимизацию образовательного процесса. Мы считаем, что необходимо подбирать научно-популярные тексты, относящиеся к различным дисциплинам, например, к химии, физике, биологии, математике, экономике, экологии, в зависимости от выбранного профиля будущей специальности учащихся.

Во многих научно-популярных текстах можно встретить элементы российской культуры, что тоже важно для всестороннего развития иностранных учащихся. Таким образом, можно провести параллель между развитием науки и культуры в прошлом и в настоящем, в России и в мире.

Необходимо подчеркнуть, что в процессе работы с научно-популярными текстами, появляется большое количество новых лексических единиц, которые можно встретить в современных статьях журналов, например, «цифровизация», «цифровые технологии», «гаджеты» и т.д. Данная лексика в настоящее время пока еще отсутствует в учебных пособиях по русскому языку как иностранному. Но она уже достаточно широко используется в обычной речи современников. «Человек может встретить какое-либо слово в интернете и не понимать его значения. И воспринимать это нужно нормально.» [6, 25] Следует заметить, что данным лексическим единицам необходимо уделять особое внимание, к тому же, иностранные учащиеся легко и быстро их понимают, воспринимают, в последствие используя их в повседневной речи.

Конечно, некоторые научно-популярные тексты необходимо адаптировать, часть текстов необходимо сокращать, некоторые тексты можно использовать фрагментарно. Для каждой группы учащихся можно найти определенный оптимальный стандарт.

Благодаря дистанционной форме обучения в настоящий период существует возможность подбирать каждому учащемуся отдельный текст в зависимости от их уровня обучения. Работа эта достаточно долгая и кропотливая, но она дает свои результаты. Также можно подбирать темы, являющиеся общими для всех учащихся, с которыми можно работать всей группой, например, экология, научно-технические достижения в различных науках. Индивидуализация в учебной работе происходит уже в процессе изучения текстов, в индивидуальных работах учащихся по тексту. «В настоящее время в вузах России отмечается высокий

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о т О от

З

и о со

запрос на новые формы организации процесса обучения иностранных граждан.» [7, 52]

При работе с научно-популярными текстами проблема индивидуального подхода стоит очень остро. Процесс отбора текстов может проходить достаточно сложно, поскольку у учащихся может быть разный уровень подготовки, что является достаточно серьезной проблемой. Для устранения и снятия определенных языковых трудностей необходимы индивидуальные консультации, как для прекрасно успевающих, так и для неуспевающих учащихся. Также, на наш взгляд, следует проводить общие групповые консультации на заданную тему.

Работа с научно-популярными текстами на уроках русского языка как иностранного должна иметь комплексный системный подход, направленный на продуктивное развитие знаний и оптимизацию учебного процесса в иностранной аудитории.

Литература

1. Касарова, В.Г. К проблеме обучения иностранных учащихся на этапе довузовской подготовки в дистанционном формате / В.Г. Касарова // Современное педагогическое образование. -№ 4. - 2021. - С. 24-26.

2. Касарова, В.Г., Кременецкая, Л.С. Структура и содержание учебного пособия «Жизнь великих ученых» / В.Г. Касарова, Л.С. Кременец-кая // Международное образование и сотрудничество. Сборник научных трудов. Москва, 2016. - С. 43-47.

3. Кременецкая, Л.С. Проектирование содержания обучения иностранных граждан из стран СНГ на довузовском этапе в техническом вузе. Автореферат дис. ... кандидата педагогических наук / Л.С. Кременецкая / Московский государственный агроинженерный университет им. В.П. Горячкина. Москва, 2013.

4. Кременецкая, Л.С. Проектирование содержания обучения иностранных граждан из стран СНГ на довузовском этапе в техническом вузе. Диссертация ... кандидата педагогических наук: 13.00.08 / Московский государственный агроинженерный университет им. В.П. Горячкина. - М., 2013.

5. Иванова Е.В., Ременцов А.Н. Особенности обучения иностранных граждан из основных кон-тингенообразующих стран на подготовительном факультете МАДИ // Вестник Федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Московский государственный агроинженерный университет имени В.П. Горячкина» 2011. № 4 (49). С. 24-28.

6. Касарова, В.Г. Речевые ошибки иностран-о ных студентов и их причины / В.Г. Касарова //

и

см о см

В сборнике «Гуманитарные науки». - М.: МАДИ, 2003. № 21. - С. 24-28. 7. Иванова, Е.В., Филипская, Т.А. Интенсификация процесса обучения иностранных учащихся русскому языку на этапе довузовской подготовки с помощью балльно-рейтинговой системы / Е.В. Иванова, Т.А. Филипская // Международное образование и сотрудничество. Сборник научных трудов. - М.: ТехПолиграфЦентр, 2018. - С. 51-55.

WORKING WITH POPULAR SCIENCE TEXTS IN THE CLASSROOM RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

Kasarova V.G., Ezhovkina O.A.

Moscow automobile and road construction state technical university (MADI)

The article provides a detailed analysis of the process of working on popular science texts in Russian language classes with foreign students. The authors analyze in detail the difficulties that students face when studying popular science texts. The article also emphasizes that working with popular science texts cannot fully replace a full-fledged study of the scientific style of speech, since the learning process should be different. The authors dwell on the process of selection and adaptation of popular science texts, depending on the level of training of foreign students, on their profile of study. At the same time, the authors urge to pay special attention to the need for an individual approach in working with texts, contributing to the optimization of the educational process. Classes can be conducted both with printed versions of texts and with audio texts. In the process of working with popular science texts, foreign students expand their vocabulary, improve grammatical skills, expand the area of knowledge related to linguistic and cultural aspects. There is also an improvement in the competencies of foreign students related to their future specialty. Working with popular science texts is part of the comprehensive development of foreign students.

Keywords: popular science texts, scientific style of speech, Russian as a foreign language, foreign students, optimize, educational process, adaptation of texts, individual approach.

References

1. Kasarova V.G. On the problem of teaching foreign students at the stage of pre-university training in a distance format / V.G. Kasarova // Modern pedagogical education. - No. 4. -2021. - P. 24-26.

2. Kasarova V.G., Kremenetskaya L.S. The structure and content of the textbook "Life of Great Scientists" / V.G. Kasarova, L.S. Kremenetskaya // International education and cooperation. Collection of scientific papers. Moscow, 2016. - P. 43-47.

3. Kremenetskaya L.S. Designing the content of training for foreign citizens from the CIS countries at the pre-university stage in a technical university. Abstract dis. ... Candidate of pedagogical sciences / L.S. Kremenetskaya / Moscow State Agroengineering University. V.P. Goryachkina. Moscow 2013.

4. Kremenetskaya, L.S. Designing the content of education for foreign citizens from the CIS countries at the pre-university stage at a technical university. Dissertation. candidate of pedagogical sciences: 13.00.08 / Moscow State Agroengineering University. V.P. Goryachkina. - M., 2013.

5. Ivanova E.V., Rementsov A.N. Specific features of foreign students' training at MADI preparatory department // Vestnik of MGAU-MIISP. 2011. № 4 (49). P. 24-28.

6. Kasarova V.G. Speech errors of foreign students and their reasons / V.G. Kasarova // Humanities. 2003. No. 21. S. 118-123.

7. Ivanova, E.V., Filipskaya, T.A. Intensification of the process of teaching Russian language to foreign students at the stage of pre-university training using a point-rating system / E.V. Ivanova, T.A. Filipskaya // International education and cooperation. Collection of scientific papers. - M.: TechPoligrafCenter, 2018. - P. 51-55.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.