Научная статья на тему 'РАБОТА С ФИЛЬМАМИ В ИНОСТРАННОЙ АУДИТОРИИ НА УРОВНЕ А1-А2: ЦЕЛИ, СПОСОБЫ, РЕСУРСЫ'

РАБОТА С ФИЛЬМАМИ В ИНОСТРАННОЙ АУДИТОРИИ НА УРОВНЕ А1-А2: ЦЕЛИ, СПОСОБЫ, РЕСУРСЫ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
302
56
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РКИ / КОРОТКОМЕТРАЖНЫЕ ФИЛЬМЫ В ОБУЧЕНИИ РКИ / ВИДЕО В ОБУЧЕНИИ РКИ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Лавочкина Ольга Петровна

Использование короткометражных фильмов в основном курсе русского языка знакомит иностранных учащихся с речевым и бытовым поведением носителей языка, лингвокультурологической информацией, развивает навыки аудирования, способствует более сильному эмоциональному вовлечению в процесс обучения, а также развивает навыки говорения благодаря воссозданию ситуации общения в языковой среде.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Лавочкина Ольга Петровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE WORK WITH THE FILMS IN THE FOREIGN AUDIENCE AT THE LEVEL А 1- А 2: AIMS, WAYS AND RESOURCES

The use of the short films in the basic course of the Russian language introduces the foreign students to the speech and common behavior of the language speakers, the linguoculturological information, improves the listening skills, supports the stronger emotional involvement in the educational process and develops the speaking skills due to the reproduction of the communication situation in the linguistic environment.

Текст научной работы на тему «РАБОТА С ФИЛЬМАМИ В ИНОСТРАННОЙ АУДИТОРИИ НА УРОВНЕ А1-А2: ЦЕЛИ, СПОСОБЫ, РЕСУРСЫ»

педагогические науки

11. Rostovcev N.N. Istoriya metodov obucheniya risovaniyu. Zarubezhnaya shkola risunka. M., 1981.

12. Ryabov N.F. Vvedenie v professiyu: ucheb. posobie. Kazan', 2010.

13. Samojlova N.V. Specifika predprofessional'-noj podgotovki starsheklassnikov k professiyam hu-dozhestvenno-tvorcheskoj napravlennosti v usloviyah cifrovogo obrazovaniya // Izv. Volgogr. gos. ped. unta. 2021. № 4(157). S. 92-96.

14. Sergeev N.K., Serikov V.V. Pedagogicheskaya deyatel'nost' i pedagogicheskoe obrazovanie v inno-vacionnom obshchestve: monogr. M., 2013.

15. Serikov V.V. Problema celostnosti v obrazo-vatel'nyh sistemah // Izv. Volgogr. gos. ped. un-ta. 2017. № 3(116). S. 14-20.

16. Sturikova M.V. Model' razvitiya kommu-nikativnoj kompetencii uchashchihsya v usloviyah preemstvennosti obrazovaniya [Elektronnyj resurs] // Gumanitarnye nauchnye issledovaniya. 2015. № 11. URL: http://human.snauka.ru/2015/11/12990 (data ob-rashcheniya: 23.06.2022).

17. Ulina S.V. Pedagogicheskie usloviya formi-rovaniya gotovnosti starsheklassnikov k professio-nal'nomu samoopredeleniyu: dis. ...kand. ped. nauk. Magnitogorsk, 2005.

The essence of the pre-vocational training of senior high school students to the professions of the artistic and creative orientation

The article deals with the essence of the pre-vocational training of the senior high school students to the professions of the artistic and creative orientation, that are distinguished by the features of integrality, differentiation and continuality. There is revealed the structure of the pre-vocational training, including the axiological, gnosiological, practice and activity components and the axiological, cognitive and technologic functions.

Key words: essence of pre-vocational training, senior high school students, professions of artistic and creative orientation.

О.П. лавочкина

(Москва)

работа с фильмами в иностранной аудитории

НА уровне А1-А2: ЦЕЛи,

способы, ресурсы

Использование короткометражных фильмов в основном курсе русского языка знакомит иностранных учащихся с речевым и бытовым поведением носителей языка, лингвокульту-рологической информацией, развивает навыки аудирования, способствует более сильному эмоциональному вовлечению в процесс обучения, а также развивает навыки говорения благодаря воссозданию ситуации общения в языковой среде.

Ключевые слова: РКИ, короткометражные фильмы в обучении РКИ, видео в обучении РКИ.

О необходимости включения видео в урок русского как иностранного говорят многие. Причиной тому и эмоциональная вовлеченность студентов, которая значительно увеличивает интенсивность усвоения языкового материала, и лингвострановедческая ценность аутентичного видео, и большая по сравнению с текстовым популярность видеоформата у современного поколения студентов. Так, А.Н. Щукин называет видеофонограммы «одним из эффективных и перспективных средств обучения языку благодаря большой информативности зрительно-слухового ряда, а также динамизму изображения» и считает, что «си-туативность и динамизм изображения делают этот вид наглядности особенно эффективным средством обучения речевому общению», потому что «благодаря эмоциональному воздействию изображения создается эффект соучастия, желание предвосхитить и продолжить реплику персонажа. Кроме того, говоря о большой познавательной ценности кино, видео и телевидения, исследователь признает, что «вряд ли какое-либо иное учебное пособие может сравниться с ними по силе впечатления и эмоционального воздействия» [19, с. 354].

С.А. Вишнякова, говоря о развитии речевой деятельности на уроках РКИ, для развития навыков говорения предлагает использовать как разновидность дескриптивного упражнения «видеорассказ - комментарий к какому-

(Статья поступила в редакцию 28.11.2022)

О Лавочкина О.П., 2023

ИЗВЕСТИЯ вгпу

либо видеосюжету» [12, с. 132]. Интерес к видеоматериалам растет с каждым годом, о чем свидетельствует и количество пособий, посвященных работе с видео на уроках РКИ. Так, за последние три года вышло пособие по работе с короткометражными фильмами «Коротко о главном. Смотрим короткометражные фильмы» О.Г. Араповой и А.В. Анисимовой, пособие по работе с отрывками из фильмов, передач, сериалов «Эпизоды» Я.В. Эрлих, «Стоп-кадр» Полины Гельфрейх и Марины Низник по работе с выпусками киножурнала «Ералаш», пишутся научные работы и статьи по работе с полнометражными фильмами [1; 2; 6; 10; 14; 17; 20]. Методистам и преподавателям-практикам становится очевидно, что видеоматериалы могут стать тем дидактическим материалом, который позволяет совместить работу над различными видами речевой деятельности, вызвать интерес и повысить мотивацию к изучению русского языка.

Однако нельзя не заметить, что все эти пособия и работы, даже будучи обозначенными для уровня А2-В2, ориентированы на студентов с уровнем языка не ниже А2+, а если в них и встречаются видеоматериалы, рассчитанные на А1, как в пособии «Стоп-кадр», например, то лексический материал, который предполагается изучить на занятии, весьма далек от лексического минимума и не всегда актуален для взрослых студентов [1; 2; 6; 8; 14; 18; 20].

В результате у студентов, которые только начинают изучать русский язык, особенно в условиях онлайн-обучения, значительно сужаются возможности слышать неадаптированную русскую речь. Многие студенты начинают искать такие видеоматериалы самостоятельно, пытаясь смотреть русские мультфильмы или слушая песни и сказки на русском языке, но чаще всего это приводит к разочарованию: герои мультфильмов говорят так, что их сложно понять, а лексика русских песен и сказок далека от уровня А1. Поэтому именно преподаватель должен подобрать аутентичный материал, который студенты смогут понять и обсудить.

каковы принципы отбора аутентичного видео? Опираясь на исследования Т.В. Страм-новой и Г.А. Шантуровой, А.Н. Щукина и О.В. Хурмуз [17] можно выделить следующие требования к фильму.

1. Он должен представлять интерес для обучающихся, т. е. подбираться с учетом их национальных, возрастных, психологических особенностей, их учебных интересов.

2. В фильме должен быть конфликт, который обеспечит дискуссию после просмотра.

3. В фильме должен быть представлен страноведческий материал.

4. Представленный в фильме лексико-грамматический материал должен приблизительно соответствовать уровню учащихся.

5. Фильм должен представлять материалы для аудирования, содержать диалоги, которые могут быть прочитаны в аудитории и на основе которых обучающиеся могут составить и разыграть свои диалоги.

6. В фильме не должно быть много лексики, неактуальной для студентов (устаревшая и специальная лексика).

Требования к фильмам, которые могут быть использованы при обучении РКИ, довольно серьезные, они предполагают большую подготовительную работу преподавателя на этапе отбора. Поэтому представляется необходимым пояснить, почему использование аутентичных фильмов так важно. Разумеется, на начальном этапе студентам легче понять учебное видео, где профессиональные преподаватели РКИ или специально обученные актеры медленно произносят диалоги, составленные по изучаемым речевым моделям, это действительно эффективная работа над интонацией, лексикой и грамматикой, но следующим шагом в формировании навыков аудирования и говорения должна стать работа с неадаптированной русской речью и видеоматериалами, созданными для носителей языка. Так же, как после языковых и условно-речевых упражнений мы предлагаем студентам выполнить собственно речевые задания, которые никак не ограничиваются преподавателем [4, с. 177-179], так е и после учебных фильмов логично перейти к неадаптированным фильмам, неадаптированной русской речи.

Как пишет О.В. Иванова, «именно аутентичный художественный фильм, созданный для массового просмотра, помогает глубже понять бытовые и культурные особенности страны изучаемого языка. Его эпизоды часто выступают в качестве аналогов речевого взаимодействия носителей языка в межличностном и официальном общении» [10, с. 54]. На взгляд исследователя, аутентичные фильмы можно вводить раньше, чем с уровня В1.

По нашему мнению, работа с аутентичными фильмами может начинаться с уровня А0-А1 при условии правильно подобранных к видео заданий. Начинать следует с коротких 10-секундных отрывков из фильмов, сериалов или рекламных роликов с минимумом текста,

затем переходить к работе с короткометражными фильмами, а затем - к полнометражным фильмам.

При этом степень самостоятельности студентов должна постепенно увеличиваться: на начальном этапе вся работа ведется в классе, затем студенты смотрят короткометражные фильмы дома, выполняют задания самостоятельно и затем обсуждают фильм в аудитории, задают вопросы, проясняют то, что было непонятно, во время урока. Наконец, конечным результатом такой работы становится автономность студента в выборе языкового материала: и выбор фильма, и способы работы с ним определяются самим студентом в соответствии с его интересами и предпочтениями. Просмотр фильмов становится эффективным приемом поддержания языка и расширения лексического запаса студента, который он может применять в течение всей жизни.

Итак, подведем промежуточные итоги: на уроке РКИ художественные фильмы (короткометражные и полнометражные) следует использовать по целому ряду причин.

Во-первых, аутентичные фильмы дают представление о речевом поведении носителей: о темпе речи, интонировании, жестикуляции, громкости речи, мимике и т. д.

Во-вторых, неадаптированные видео дают иные варианты лексических и грамматических единиц.

В-третьих, благодаря эмоциональности видеоматериалы обычно вызывают у студентов желание высказаться: задать вопрос о поведении или словах героев, поделиться впечатлениями, а значит, развивают навыки говорения.

В-четвертых, неадаптированные фильмы или отрывки из них являются источником лингвокультурологической информации.

Наконец, в-пятых, видеофрагменты из фильмов или короткометражные фильмы могут стать некоей заменой языковой среды, часто недоступной студентам. И так же, как в естественном общении слушатель многое понимает из контекста [23, с. 10], так и во время просмотра фильма студент учится считывать информацию из ситуации общения, тона, мимики, громкости голоса говорящих.

С некоторыми из этих задач успешно справляются учебные фильмы, но для них на начальном этапе характерна некоторая искусственность, неестественность ситуаций, нетипично замедленный темп речи, а самое главное, низкая эмоциональность, которая, в свою очередь, приводит к низкой вовлеченности

КИЕ НАУКИ -

студентов. Нельзя не согласиться с О.В. Ивановой, утверждающей, что именно «аутентичный художественный фильм является эффективным аудиовизуальным средством обучения, способствующим развитию коммуникативной компетенции иностранных учащихся» [10, с. 54], по мнению исследователя, способность психологического воздействия на адресата, характерная для художественных фильмов, «является одной из основных при работе с художественным фильмом, так как благодаря психологическому воздействию на адресата фильм способствует не только более эффективному усвоению учащимися нового лингвистического и экстралингвистического материала, но и более глубокому пониманию русской культуры, а также повышает уровень мотивации учащихся и стимулирует их речевую активность» [17, с. 34-35].

От многочисленных целей, которых можно достичь, используя видео на уроке, перейдем к способам достижения этих целей, формам включения фильма или его отрывка в урок русского языка как иностранного.

Первая форма включения видео в урок подходит для самого начального этапа обучения: использование небольшого видеофрагмента во время урока с целью повторения изученного материала и вывода его в речь. Для этого целесообразно включать в урок небольшие отрывки из фильмов с фрагментами знакомства, представления друга, чтобы студенты могли потренировать навыки аудирования и ответили на вопросы о ситуации диалога, героях (их именах, возрасте, профессии и т. д.), предположили, что было дальше, высказали свое отношение к ситуации, а затем разыграли подобные диалоги. для такого начального знакомства с форматом видео могут подойти, например, 10-секундный отрывок из 28 серии сериала «Кухня», где Настя знакомит маму со своим молодым человеком, или отрывок из фильма «О чем говорят мужчины. Продолжение», где герои кричат «Как у тебя дела?» несколько раз, чтобы показать немецким болельщикам, что так громко разговаривать в России не принято, или отрывок из короткометражного фильма «Телефонный звонок» (2015), где герои с помощью типичных фраз «Как вас зовут? - А вас?» знакомятся, а затем герой спрашивает у девушки номер телефона простым и понятным для иностранцев способом: «Можно ваш телефон?».

Перед просмотром этих фрагментов не требуется предпросмотровая работа: они соответствуют уровню и лексическому запасу

студентов А0+. Преподавателю достаточно задать установочный вопрос на понимание (как зовут героев, сколько им лет, где они находятся, что они делают).

После просмотра и ответов на вопросы следует посмотреть видеофрагменты еще раз, попросив студентов услышать изученные слова и фразы. На следующем этапе их можно записать, разыграть эти диалоги в парах, создать свои диалоги, поменяться партнерами и познакомиться с ними или представить их третьему лицу и т. д. Кроме того, можно обсудить, возможна ли такая ситуация в их стране, когда девушка знакомит свою маму со своим молодым человеком; знакомится с мужчиной, который сидит в соседней машине; принято ли громко разговаривать и кричать в транспорте и т. д.

Целью такой работы будет развитие навыков аудирования и говорения. Исследователями замечено, что часто студентам трудно расслышать даже знакомые слова и конструкции, когда они произносятся носителями. Будучи проговоренными и записанными, они становится легче для понимания на слух [3].

Следующая форма работы с видеоматериалами - это просмотр целостных видеоматериалов во время урока. Это могут быть и выпуски журнала «Ералаш», и мультфильмы, и короткометражные фильмы.

Для этих материалов целесообразно использовать следующие формы работы.

1. Видеорассказ - просмотр видео с параллельным комментированием, ответами на вопросы преподавателя (кто это, что он делает, куда он идет, почему и т. д, о чем он думает, что говорят герои).

На начальном этапе обучения преподаватель может использовать видео без слов (например, «Праздник» (реж. Нина Бисярина, 2016) или «Рутина» (реж. Молчанова Валерия, 2017). На первый взгляд, такой выбор может показаться странным: студенты не услышат русской речи. Но, как говорилось раньше, ценность видео не только в аудиотексте, цель использования видео не ограничивается аудированием. Работая с таким видео, студенты наблюдают за поведением героев, их мимикой, жестикуляцией, знакомятся с русскими обычаями (например, празднованием Нового года), кроме того, сохраняется эмоциональная составляющая: студенты живо переживают за главных героев, предлагают способы решения их проблем, т. е. развивают навыки говорения, а если преподаватель после просмотра даст письменное задание, то и письма.

2. Просмотр фильма по отрывкам с остановками для проверки понимания и прогнозирования дальнейшего развития сюжета.

3. Просмотр фильма целиком с последующим обсуждением (понравился ли фильм, почему да/нет, что известно о героях, какие мысли и чувства они вызывают, о чем этот фильм)

4. Просмотр фильма и выполнение направленных на понимание интерактивных заданий к нему (вставление слов в диалог, подбор синонимов для новых слов или сленговых выражений, ответы на вопросы к фильму).

Перед просмотром фильма следует провести предпросмотровую работу: показать студентам заставку фильма с названием и предложить подумать, о чем будет этот фильм, какие слова там могут встретиться.

Часто в методике РКИ перед просмотром фильма предлагается провести работу по снятию лексико-грамматических трудностей, однако в случае, когда фильм подобран так, что незнакомая лексика в нем практически отсутствует, необходимость в такой работе пропадает. Кроме того, как пишет Т.Н. Дьяченко, на предпросмотровом этапе «необходимо заинтересовать зрителя-иностранца, создать мотив знакомства с предлагаемым художественным фильмом», а выполнять языковые задания и упражнения нецелесообразно, потому что «как показывает практика, при просмотре учащиеся, как правило, не могут вспомнить толкования новых слов», а прочитанные до просмотра диалоги из фильма будут «мешать целостности и непосредственности восприятия» [8, с. 32]. И мы разделяем эту точку зрения, т. к. считаем, что большая работа перед просмотром фильма значительно снижает мотивацию к просмотру, что, в свою очередь, отрицательно влияет на внимание обучающихся, их активность во время работы с фильмом.

Послепросмотровые задания обычно содержат просьбу написать/рассказать о фильме другу, выбрать подходящие отзывы, объяснить свой выбор, написать свой отзыв и т.п., кроме того, можно использовать задания, которые применяются в кинопедагогике, и попросить учащихся нарисовать свою афишу к фильму, комикс, предложить иной поворот сюжета, концовку, ввести нового персонажа, снять продолжение или эпизод, который не был показан в фильме, и т. д. [15, с. 510-511].

Для уровня А1-А2 подойдут такие короткометражные фильмы, как «Классика» (реж. Алена Аренс, 2020), «Самоизоляция» (реж. Евгений Кулик, 2020), «Служба доставки» (реж. Владимир Копцев, Елена Копцева, 2018), «Те-

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ленок» ( реж. Виктория Рунцова, 2019), «Птицы счастья» (реж. Роман Трофимов, 2020), киноновеллы «Утро» (реж. Оксана Бычкова) и «Селфи» (реж. Аксинья Гог) из фильма «Петербург, только по любви»(2016), анимационные фильмы «Рутина» (реж. Молчанова Валерия, 2017) и «Праздник» (реж. Нина Бисяри-на, 2016).

Третья форма работы с фильмом - это проведение киноклубов. Это внеурочная деятельность, в которой участвуют все желающие. Проведение киноклуба практически не отличается от просмотра короткометражного фильма на уроке с той разницей, что в начале встречи студенты знакомятся, рассказывают о себе, затем преподаватель знакомит студентов с названием фильма, афишей, возможно, показывает первые секунды фильма, чтобы заинтересовать студентов и спросить их, о чем будет фильм, а после обсуждения всех версий продолжает просмотр фильма. В конце встречи следует провести самоанализ: что было интересно, трудно, ценно в этой встрече, что нового студенты узнали о русском языке, русской культуре, друг друге. В принципе, встреча в киноклубе - это менее ограниченный во времени киноурок, где больше возможности для дискуссии студентов, их личного опыта, это больше проведение досуга, клуб по интересам, чем непосредственно обучение. Цель таких встреч - повысить мотивацию к изучению языка, дать студентам понять, что русский язык может стать языком, на котором они могут говорить о себе, своих мыслях и чувствах, творчески выражать себя.

Четвертая форма работы с видео на уровне А1-А2 - это самостоятельная работа студентов с видеоматериалом на различных интерактивных ресурсах. для этого короткометражные фильмы загружаются на специальные платформы, к ним разрабатываются специальные задания на понимание.

1. На Edpuzzle можно загрузить видео и на тайм-линии указать время, когда появится вопрос, на который должен ответить студент (можно выбирать тестовый вариант или открытую форму ответа).

2. На Wizer.me можно загрузить видео, предварительно сохранив его на Google-диске, а затем предложить к видео самые разные задания:

а) текстовое поле, где студенты могут написать, о чем этот фильм, первые впечатления от фильма, ответить на вопрос и т. д.;

б) тестовое задание с несколькими вариантами ответа;

в) возможность записать аудио и сопоставить его с написанными словами;

г) разбить слова, предложения по колонкам;

д) вписать слова в текст/диалог;

е) найти слова в сетке букв и т. д.

3. На платформе для создания интерактивных упражнений Nearpod можно загружать видео с Google-диска, компьютера, Dropbox. Максимально возможный размер загружаемых видео - 40 МЬ, на платном тарифе -100МЬ. Это небольшой объем видео. Если требуется более длительный по времени отрывок, то можно использовать ссылку на Youtдbe.

4. Интерактивная платформа Edvibe, наверное, одна из самых удобных: здесь можно вставить видео, сохраненное на Google-диске, и создать к нему самые разнообразные задания: на вставление слов, распределение по категориям, выбор необходимых слов из списка, сопоставление слов. Можно сделать словарь к видео, попросить студента написать текст или отправить аудиоответ. Можно загружать упражнения из WordWaИ и LearningApps.org.

Несмотря на то, что эти задания предполагается выполнять самостоятельно, все-таки целесообразно вернуться к фильму на уроке, чтобы выяснить непонятные моменты, сложности при выполнении упражнений, обсудить его, проработать устную речь студентов, развить навыки неподготовленного говорения.

Обсуждение фильма - важнейшая часть работы с видеоматериалом на уроках русского языка как иностранного: непосредственное общение студентов на изучаемом языке - это собственно речевая ситуация, в которой студент не ограничен никаким лексическим и грамматическим материалом, данным заранее преподавателем. И для того, чтобы этот процесс был максимально эффективным, необходимо соблюдать следующие принципы.

1. На уроке должна быть атмосфера принятия, студенту должно быть психологически комфортно. Это важнейшее условие, без которого студент не будет чувствовать себя в достаточной безопасности, чтобы высказать свое мнение.

2. Во время высказывания студента преподаватель должен очень аккуратно и тактично исправлять ошибки. Необходимость этого пункта вытекает из предыдущего: студенту будет трудно говорить и высказывать свое мнение, если он будет постоянно ждать исправления. Как пишет Крашен, исправление ошибок у студентов приводит к тому, что обучающийся занимает оборонительную пози-

цию по отношению к преподавателю и обучению в целом, начинает избегать ошибок и, как следствие, сложных конструкций и новой лексики, фокусируется не на значении, а на форме; а процесс освоения языка лишается коммуникативной направленности [22, с. 76]

чтобы исправление ошибок не влияло на процесс коммуникации, необходимо выбрать наиболее щадящие способы исправления ошибок. Как считают русские и иностранные методисты, лучший способ исправить студента -повторить правильный вариант высказывания в виде уточняющего вопроса [13; 23, с. 89-93].

Наблюдая за речью учащихся, преподаватель может делать записи для себя, делая выводы о том, какая лексика и грамматика еще не усвоена студентами или не доведена до автоматизма, в каком лексическом и грамматическом материале нуждаются учащиеся, чтобы высказать свое мнение, отношение.

3. Студент может пользоваться словарем, если считает, что для обсуждения фильма ему нужно то или иное слово. Использование студентами новых слов обогащает словарь учащихся, учит их быть активными в расширении своего словарного запаса.

4. Во время обсуждения фильма возможны самые различные точки зрения. Мнение преподавателя рассматривается наравне с другими. Разумеется, бывают случаи, когда студенты понимают фрагмент совершенно неверно, с точки зрения носителя языка. И здесь у преподавателя возникает соблазн исправить студента. Но важно помнить, что с точки зрения герменевтики любая интерпретация произведения искусства (и киноискусства в том числе) обогащает его понимание [5].

Кроме того, возникновение разногласий -хороший повод наглядно показать студентам, что такое терпимость к иной точке зрения, иной культуре, иному человеку. обсуждение фильма может и должно иметь такую воспитательную функцию, как развитие толерантности [9] и навыков ведения дискуссии, аргументации своего мнения, уважительного ведения спора.

5. Преподавателю необходимо учитывать, что просмотр фильма имеет глубокий психологический и даже психотерапевтический эффект [7; 11; 16]. Поэтому необходимо бережно относиться к любому высказыванию студента и учитывать, что на восприятие фильма влияет его психологический опыт и психологическое состояние в момент просмотра.

Эти принципы следует соблюдать при любой форме использования видео на уроке: от

отрывка и обсуждения в классе до встречи в киноклубе.

Может показаться, что использование видео на уроке - это процесс, который требует огромной подготовки. отчасти это правда, и самым энергозатратным является поиск видео, отбор подходящих по уровню и теме (лексической, грамматической) короткометражных фильмов. Но если найден подходящий фильм, то разработка по нему может быть элементарной: преподавателю достаточно продумать вопросы на понимание, проблемные вопросы, которые вызовут дискуссию, будут стимулировать речевую активность студентов.

В отличие от русской традиции использования фильмов на уроке РКИ, где на первое место ставятся аудирование и речевая деятельность студентов, пополнение словарного запаса и лингвокультурологических знаний, в зарубежных источниках видео все чаще рассматривается как элемент вовлечения обучающихся в процесс обучения. Видео служит не целью, а средством обучения. Иными словами, как пишет, например Бен Голдштейн [21, с. 1], целью работы с видео может быть не демонстрация речевых образцов, лексики и грамматики, формирование навыков аудирования или знакомство с лингвокультурологическим материалом (хотя, разумеется, видео - отличный ресурс для этих целей), а стимул для дальнейшей работы: дискуссии или проекта (презентации, собственного видео, коллажа, афи-шы и т. д.).

И в этом случае важно не само видео, а деятельность, на которую оно мотивирует: студент не должен понимать каждое слово, произнесенное в фильме, основным назначением фильма становится провокация деятельности обучающихся, их желания ответить, творчески осмыслить увиденное, создать свой текст.

В заключение подведем итоги: просмотр видеофрагментов и короткометражных фильмов на уровне А1-А2+ может преследовать различные цели (демонстрация изученного материала, речевого поведения, развитие навыков говорения, введение лингвострановед-ческого материала, мотивация к говорению и т. д.), может проводиться различными способами (становиться частью урока, отдельным киноуроком или встречей киноклуба, домашним заданием, оформленным в виде интерактивных упражнений, размещенных на различных платформах, с последующим обсуждением). В зависимости от формы включения видео в процесс изучения (как часть урока, как самостоятельная работа или проведение ки-

ноклуба) будет зависеть и планирование работы с ним. В целом алгоритм будет сводиться к следующему: преподаватель настраивает студентов на просмотр фильма, сообщая его название, показывая афишу или первый кадр, спрашивая студентов, о чем будет фильм/отрывок. Затем идет просмотр короткометражного фильма/отрывка (по фрагментам или полностью) с последующими заданиями на понимание, отработку диалогов, создание своих диалогов и т. д. Затем студенты делятся впечатлениями от просмотренного фильма, отвечают на проблемные вопросы преподавателя, обсуждают их в парах и группах, углубляя понимание фильма. Конечным результатом может стать как написание комментария, письма другу о фильме, так и создание своей афиши, комикса, своего видео и т. д.

Для работы с видеофрагментами или короткометражными фильмами преподаватель может разрабатывать интерактивные упражнения на онлайн-платформах, но даже после выполнения этих подготовительных упражнений следует перейти к главному виду деятельности: свободному обсуждению, обмену мнениями, проектной деятельности (например, созданию своего небольшого фильма, диалога).

Подбор видео для начального этапа обучения может стать трудоемким, если учитывать все критерии отбора (возраст обучающихся, их цели, интересы, уровень языка, изучаемая тема, место урока в программе обучения), но при использовании видео как стимула достаточно того, чтобы видео вызывало интерес у студентов и соответствовало лексической теме урока, его коммуникативным задачам.

Поэтому следует подчеркнуть еще раз: целью просмотра видео может быть не только аудирование и наблюдение за речевыми образцами и речевым поведением носителей, но и свободная речь студентов, их общение друг с другом на изучаемом языке при обсуждении проблем, затронутых в видеофрагменте или фильме, проживание ситуаций вместе с героями-носителями языка, создание своих проектов на изучаемом языке. В результате происходит рождение новой языковой личности, которая слушает, понимает, думает, а иногда и чувствует, как носитель языка; говорит, выражает свои чувства и мысли на изучаемом языке. И в условиях онлайн-обучения, когда студенты находятся не в стране изучаемого языка, предоставлять такую возможность обучающимся особенно важно.

КИЕ НАУКИ -

Список литературы

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Арапова О., Анисимова А. Коротко о главном. Смотрим короткометражные фильмы B1-B2: пособие для студентов, изучающих русский язык как иностранный. М., 2019.

2. Арская Ю.А., Проскурнина Л.В. Проект учебного пособия по работе с художественным фильмом на уроках русского языка как иностранного // Информационно-комуникационные и интерактивные технологии в обучении иностранных студентов: сб. науч.-метод. тр. Иркутск, 2021.

3. Братина А.А. Киноурок: цель, средства и этапы учебного процесса // Русский язык за рубежом. М., 1980. № 1. С. 77-82.

4. Вохмина Л.Л., Куваева А.С., Хаврони-на С.А. Система упражнений по обучению устной иноязычной речи: теория и практика (на примере русского языка как иностранного). СПб., 2020.

5. Гадамер Х-Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики. М., 1988.

6. Гельфрейх П., Низник М. Стоп-кадр. Смотрим и обсуждаем: пособие по развитию разговорной речи. СПб., 2022.

7. Данина М.М. Психологичекая технология обучения анализу кинофильмов как средство развития саногенного мышления: дис. ... канд. пед. наук. М., 2011.

8. Дьяченко Т.Н. Использование художественных фильмов на занятиях по русскому языку как иностранному (на примере художественного фильма «Выкрутасы») // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. 2015. № 1-2/2015. С. 31-35.

9. Жмырова Е.Ю. Киноискусство как средство воспитания толерантности у учащейся молодежи: дис. ... канд. пед. наук. Тамбов, 2008.

10. Иванова О.В. Система упражнений по работе с адаптивным художественным фильмом в группах учащихся-инофонов базового уровня (A2) на занятиях по РКИ // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. 2018. № 2(125). С. 54-59.

11. Менегетти А. Кино, театр, бессознательное. М., 2003. Т. 2.

12. Методика обучения русскому языку как иностранному: учеб. пособие для вузов. М., 2019.

13. Помченко М.А., Резанова Н.В. Проблема методов фиксации и коррекции ошибок при обучении говорению // Актуальные проблемы науки и практики: сб. науч. тр. по итогам научно-представительских мероприятий. Хабаровск, 2020. Вып. 5. С. 299-301.

14. Смотрим кино с Татьяной Николаевной Дьяченко [Электронный ресурс]. URL: https:// ac.pushkininstitute.ru/storage/Kino_Leg17/index.htm (дата обращения: 11.08.2022).

15. Федоров А.В. Медиаобразование: история, теория и методика. Ростов н/Д., 2001.

ИЗВЕСТИЯ вгпу

16. Фрайфельд Е.Б. Художественный фильм как средство профессионально-личностного развития студентов при изучении иностранного языка в высшей школе: дис. ... канд. пед. наук, 2006.

17. Хурмуз О.В. Методическая модель использования художественных фильмов при обучении русскому языку как иностранному: дис. ... канд. пед. наук. М., 2019.

18. Частных В.В., Богославская Н.М., Тюрина Ю.Ю. В Москву? В Москву!: видеокурс и учебное пособие. М., 2017.

19. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М., 2021.

20. Эрлих Я.В. Эпизоды. Видеокурс для развития речи: учеб. пособие. М., 2020.

21. Goldshtein B., Driver P. Language Learning with Digital Video. Cambridge University Press, 2015.

22. Krashen S. D. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Pergamon Press Inc. University of Southern California, 1982.

23. Thornbury S. How to teach speaking. Pearson ELT UK, 2005.

* * *

1. Arapova O., Anisimova A. Korotko o glavnom. Smotrim korotkometrazhnye fil'my B1-B2: posobie dlya studentov, izuchayushchih russkij yazyk kak inostrannyj. M., 2019.

2. Arskaya Yu.A., Proskurnina L.V. Proekt uchebnogo posobiya po rabote s hudozhestvennym fil'mom na urokah russkogo yazyka kak inostranno-go. // Informacionno-komunikacionnye i interaktivnye tekhnologii v obuchenii inostrannyh studentov: sb. nauch.-metod. tr. Irkutsk, 2021.

3. Bragina A.A. Kinourok: cel', sredstva i etapy uchebnogo processa // Russkij yazyk za rubezhom. M., 1980. № 1. S. 77-82.

4. Vohmina L.L., Kuvaeva A.S., Havronina S.A. Sistema uprazhnenij po obucheniyu ustnoj inoyazych-noj rechi: teoriya i praktika (na primere russkogo yazyka kak inostrannogo). SPb., 2020.

5. Gadamer H-G. Istina i metod. Osnovy filosofskoj germenevtiki. M., 1988.

6. Gel'frejh P., Niznik M. Stop-kadr. Smotrim i obsuzhdaem: posobie po razvitiyu razgovornoj rechi. SPb., 2022.

7. Danina M.M. Psihologichekaya tekhnologiya obucheniya analizu kinofil'mov kak sredstvo razvitiya sanogennogo myshleniya: dis. . kand. ped. nauk. M., 2011.

8. D'yachenko T.N. Ispol'zovanie hudozhestven-nyh fil'mov na zanyatiyah po russkomu yazyku kak inostrannomu (na primere hudozhestvennogo fil'-ma «Vykrutasy») // Mezhdunarodnyj aspirantskij vest-nik. Russkij yazyk za rubezhom. 2015. № 1-2/2015. S. 31-35.

9. Zhmyrova E.Yu. Kinoiskusstvo kak sredstvo vospitaniya tolerantnosti u uchashchejsya molodezhi: dis. ... kand. ped. nauk. Tambov, 2008.

10. Ivanova O.V. Sistema uprazhnenij po rabote s adaptivnym hudozhestvennym fil'mom v gruppah uchashchihsya-inofonov bazovogo urovnya (A2) na za-nyatiyah po RKI // Izv. Volgogr. gos. ped. un-ta. 2018. № 2(125). S. 54-59.

11. Menegetti A. Kino, teatr, bessoznatel'noe. M., 2003. T. 2.

12. Metodika obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu: ucheb. posobie dlya vuzov. M., 2019.

13. Pomchenko M.A., Rezanova N.V. Problema metodov fiksacii i korrekcii oshibok pri obuchenii govoreniyu // Aktual'nye problemy nauki i praktiki: sb. nauch. tr. po itogam nauchno-predstavitel'skih meropriyatij. Habarovsk, 2020. Vyp. 5. S. 299-301.

14. Smotrim kino s Tat'yanoj Nikolaevnoj D'ya-chenko [Elektronnyj resurs]. URL: https://ac.push kininstitute.ru/storage/Kino_Leg17/index.htm (data ob-rashcheniya: 11.08.2022).

15. Fedorov A.V. Mediaobrazovanie: istoriya, teoriya i metodika. Rostov n/D., 2001.

16. Frajfel'd E.B. Hudozhestvennyj fil'm kak sredstvo professional'no-lichnostnogo razvitiya stu-dentov pri izuchenii inostrannogo yazyka v vysshej shkole: dis. ... kand. ped. nauk, 2006.

17. Hurmuz O.V. Metodicheskaya model' ispol'-zovaniya hudozhestvennyh fil'mov pri obuchenii rus-skomu yazyku kak inostrannomu: dis. ... kand. ped. nauk. M., 2019.

18. Chastnyh V.V., Bogoslavskaya N.M., Tyuri-na Yu.Yu. V Moskvu? V Moskvu!: videokurs i ucheb-noe posobie. M., 2017.

19. Shchukin A.N. Metodika prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo. M., 2021.

20. Erlih Ya.V. Epizody. Videokurs dlya razvitiya rechi: ucheb. posobie. M., 2020.

The work with the films in the foreign audience at the level A1-A2: aims, ways and resources

The use of the short films in the basic course of the Russian language introduces the foreign students to the speech and common behavior of the language speakers, the linguoculturological information, improves the listening skills, supports the stronger emotional involvement in the educational process and develops the speaking skills due to the reproduction of the communication situation in the linguistic environment.

Key words: the Russian language as a foreign language, short films in teaching the Russian language as a foreign language, video in teaching the Russian language as a foreign language.

(Статья поступила в редакцию 27.11.2022)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.