Научная статья на тему 'ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ КОРОТКОМЕТРАЖНЫХ ФИЛЬМОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ОБУЧЕНИЮ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ НА ПОДГОТОВИТЕЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ'

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ КОРОТКОМЕТРАЖНЫХ ФИЛЬМОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ОБУЧЕНИЮ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ НА ПОДГОТОВИТЕЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
91
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / АУДИО-ВИЗУАЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ / АУДИРОВАНИЕ / КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / АДАПТАЦИЯ / КОРОТКОМЕТРАЖНЫЙ ФИЛЬМ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Чечик Ирина Владимировна

В статье рассматривается возможность выбора аутентичных короткометражных фильмов на занятиях по русскому языку как иностранному на подготовительном этапе обучения. В статье фокусируется внимание на проблеме выбора видеофильма, отвечающего требованиям и целям обучения, а также на разработке специального комплекса учебных заданий и упражнений, основанных на психолингвистических особенностях процесса аудирования как вида речевой деятельности. На конкретных примерах из кинолент автор показывает ведущую роль аутентичных видеофильмов в процессе активизации речемыслительной и учебно-познавательной деятельности учащихся, повышения их мотивации. Использование аутентичных аудио-визуальных материалов на занятиях позволяет реализовать принципы коммуникативности, наглядности, положительного эмоционального фона обучения, взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности, что способствует скорейшей адаптации учащихся в новой для них социтокультурной среде.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Чечик Ирина Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE USE OF AUTHENTIC SHORT FILMS IN CLASSES ON TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE AT THE PREPARATORY LEVEL OF STUDING

The article considers the possibility of choosing authentic short films in Russian as a foreign language classes at the preparatory stage of training. The author focuses on the problem of choosing a video film that meets the requirements and goals of teaching and developing a special set of educational tasks and exercises based on the psycholinguistic features of the listening process as a type of speech activity. Using concrete examples from films, the author shows the leading role of authentic videos in the process of activating the speech-thinking and educational-cognitive activity of students, increasing their motivation. The use of authentic audiovisual materials in the classroom makes it possible to implement the principles of communication, visibility, positive emotional background of learning, interconnected learning of all types of speech activity contribute to the speedy adaptation of students in a new socio-cultural environment for them.

Текст научной работы на тему «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ КОРОТКОМЕТРАЖНЫХ ФИЛЬМОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ОБУЧЕНИЮ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ НА ПОДГОТОВИТЕЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ»

Использование аутентичных короткометражных фильмов на занятиях по обучению русскому языку как иностранному на подготовительном этапе обучения

Чечик Ирина Владимировна,

кандидат педагогических наук, доцент, кафедра русского языка ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный архитектурно-строительный университет» E-mail: ira_evl@mail.ru,

В статье рассматривается возможность выбора аутентичных короткометражных фильмов на занятиях по русскому языку как иностранному на подготовительном этапе обучения. В статье фокусируется внимание на проблеме выбора видеофильма, отвечающего требованиям и целям обучения, а также на разработке специального комплекса учебных заданий и упражнений, основанных на психолингвистических особенностях процесса аудирования как вида речевой деятельности. На конкретных примерах из кинолент автор показывает ведущую роль аутентичных видеофильмов в процессе активизации речемыслительной и учебно-познавательной деятельности учащихся, повышения их мотивации. Использование аутентичных аудио-визуальных материалов на занятиях позволяет реализовать принципы коммуникативности, наглядности, положительного эмоционального фона обучения, взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности, что способствует скорейшей адаптации учащихся в новой для них социтокуль-турной среде.

Ключевые слова: русский язык как иностранный, аудиовизуальные материалы, аудирование, коммуникативная компетенция, адаптация, короткометражный фильм.

Использование аутентичных аудио-визуальных материалов (АВМ) на занятиях по обучению иностранным языкам и русскому как иностранному, в частности, уже давно находится в фокусе внимания как отечественных, так и зарубежных методистов. Среди целей привлечения АВМ специалисты выделяют: прежде всего, ознакомление учащихся с социокультурной и лингвострановедческой информацией; тренировку всех видов речевой деятельности, развитие аудитивных навыков. (см. работы Гончар, Зимней, Федотовой, Wilson J.J. Nun-nan D. и др.). Также в рамках профессионально-ориентированного подхода применение аутентичных или оригинальных АВМ способствует формированию коммуникативно-профессиональной компетенции будущих специалистов. [1] На основании своего опыта преподаватели-практики утверждают, что просмотр видеофильмов на занятиях наравне с ролевыми играми, драматизацией, учебными экскурсиями является наиболее эффективным способом решить проблему адаптации иностранных учащихся в российской социокультурной среде, что в свою очередь, повышает учебную мотивацию и в целом, повышает качество и уровень обучения [1, 2, 3, 4].

Использование короткометражных кинолент в учебных целях практикуется преподавателями достаточно давно, поскольку длительность такого фильма - 3-30 минут, что позволяет в рамках одного занятия охватить весь сюжет и решить поставленные учебные задачи. Также к достоинствам «короткого метра» специалисты относят односюжетность, динамичность повествования, непредсказуемость сюжета, развлекательную ценность, что в методических целях очень полезно, поскольку снимает утомляемость учащихся, создает непринужденную обстановку на занятиях и способствует чувственному восприятию речи героев. [5]

Восприятие зрительных образов окружающей действительности, сопереживание героям фильма, опора на свой жизненный опыт в попытке предсказать развитие сюжета активизирует рече-мыслительную активность учащихся, стимулирует их желание высказаться, что крайне важно на начальном этапе обучения, когда учащиеся неохотно и односложно отвечают на вопросы, поскольку боятся совершить грамматические ошибки. Восприятие речевых единиц в реальной ситуации общения дает возможность учащимся легко понять интенцию говорящих, что впоследствии помогает им самим корректно использовать те или иные речевые обороты.

сз о со -а

I=i А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

Эти особенности короткометражных фильмов способствуют реализации коммуникативного подхода в обучении. [3,4]

Отбор аутентичных видеоматериалов в зависимости от языкового уровня обучаемых и учебных целей является одной из наиболее актуальных задач. Так, для начального уровня обучения считается допустимым использовать от 2 до 5 процентов незнакомых слов, не препятствующих общему пониманию высказывания. Также специалисты предупреждают, что такие явления как полисемия, омонимия, отрицательное интерферирующее влияние родного языка существенно затрудняет понимание звучащего текста. [6]

Важнейшим вопросом при восприятии аудиовизуального материала остается построение системы упражнений, ориентированной на развитие аудитивных умений. Понимание процесса аудирования как продуктивной деятельности реципиента, предполагают развитие, в том числе таких психолингвистических механизмов, как:

- Долговременная и оперативная память;

- внутреннее проговаривание;

- языковая догадка и вероятностное прогнозирование;

- осмысливание; [6, 7]

В отечественной и зарубежной методике разрабатываются специфические задания для обучения аудированию. Так, И.А. Гончар предлагает «цепочки» - повторение за преподавателем фраз, взятых из учебного текста, с постепенным наращиванием длины отрезка, причем слова в отрезке стоят в той форме, в которой они встречаются в тексте. [8]

В зарубежной методике (Браун (Brown), Вилсон (Wilson), Нуннан (Nunnan) большое внимание уделяется обучению стратегиям эффективного слушания (strategies for effective listening). [9,10,11]

Данные стратегии можно объединить в шесть групп:

- слушание в целях формулирования общего смысла;

- слушание в целях получения конкретной информации;

- слушание в целях предположения конкретной информации;

- слушание в целях сравнения новой информации с имеющейся;

- слушание в целях выявления ключевых понятий/слов/главной идеи

- слушание в целях составления заключения,

- слушание в целях понимания намерений спикера по невербальным знакам [1, 10].

На первом ориентировочном этапе, даются задания на развитие языковой догадки. Они предваряют основную работу с аудиовизуальным материалом. Например, «посмотрите на стоп-кадр, кто 5 это?/что это?»; «прочитайте название фильма, как о вы думаете, о чем он?».

S3 На втором этапе происходит отработка ново-еЗ го языкового материала, предлагаются задания ¡в на тренировку слухопроизносительного навыка

и снятия лексико-грамматических трудностей, например, «слушайте и повторяйте за преподавателем слоги, слова и словосочетания»; «прослушайте и запишите слова и словосочетания»; «поставьте слова в правильный падеж по образцу» и т.д.

При первичном предъявлении видеофрагмента рекомендуется давать задания на понимание общего смысла, например, «посмотрите фильм, о чем/о ком он?». При повторном предъявлении видеофрагмента предлагается давать задания на поиск/запоминание/повтор конкретной информации в видеофрагменте. Например, «посмотрите видеофрагмент, выпишите все слова в форме винительного падежа с предлогом»; «посмотрите видеофрагмент, заполните таблицу». Традиционно на данном этапе используются задания на заполнение пропусков слов в скрипте аудиотекста. В качестве постпросмотровых заданий целесообразно предлагать задания не только репродуктивно-контролирующего характера, например, «ответьте на вопросы», но и прагматико-коммуникативные упражнения, направленные на развитие умений компрессии, интерпретации или оценки увиденного, например, «расскажите эту историю от лица главного героя»; «а что бы вы сделали на месте главного героя?».

К трудностям «живого» общения, представленным в аутентичных АВМ, методисты относят темп речи, особенности произношения носителей языка и посторонние шумы. Однако, мы полагаем, что даже учащимся подготовительного уровня обучения должны быть представлены данные особенности живой звучащей речи, поскольку именно такие примеры как нельзя лучше подготавливают их к общению с носителями языка в реальных ситуациях. В качестве примера можно взять сюжеты киножурнала «Ералаш». Некоторые из них содержат минимальное количество фраз, однако их ценность заключается в демонстрации русской интонации, которая часто является трудной для воспроизведения иностранными учащимися. Например, сюжет «Темное дело», где диалогические фразы «Ты в школу? - В школу, в школу. А портфель?» повторяются несколько раз. Юмористический сюжет и профессиональная игра юных актеров позволяют без труда запомнить и правильно воспроизвести эти фразы. В дальнейшем в ходе автоматизации данных интонационных конструкций можно использовать другую, актуальную для учащихся лексику. Например, «Ты в магазин? - В магазин. А деньги?»; «Ты в консульство - В консульство. - А документы?»; «Ты в университет - В университет. - А пропуск?» и т.д. Данный сюжет ценен и с точки зрения снятия грамматических трудностей, связанных с ошибками в использовании винительного падежа в значении направления, и предложного падежа в значении места.

Необходимо также отметить, что опора на диалоги из такого рода видеофильмов при составлении условно-коммуникативных и коммуникативных упражнений приближает студентов к ау-

тентичному говорению, поскольку учащиеся усваивают разговорные конструкции и понимают имплицитный характер намерений собеседников из ситуации, контекста. Сравните диалогическую ситуацию в короткометражном фильме «Наваждение» из серии киноновелл о студенте Шурике режиссера Л. Гайдая.

- Лида! Можно тебя? Сдала?

- Сдала!

- Сколько?

- Пять!

- Поздравляю!

- Спасибо!

Такого рода диалог естественен в живом общении, но невозможен как пример в учебном пособии, поскольку, лишенный коммуникативной ситуации, будет абсолютно непонятен. К тому же необходимость продемонстрировать в предложении функционирование той или иной грамматической формы требует от составителей учебника использования полных вопросов и ответов, что ведет к избыточному неестественному характеру коммуникации.

Короткометражные фильмы показывают коммуникативную ситуацию в вербальном и невербальном планах выражения, и именно это «позволяет формировать у студентов устойчивые ассоциации определенного ситуативного контекста с ожидаемым вербальным и невербальным поведением». [цит. по 4]

Короткометражные фильмы являются и материалом, и средством, и средой обучения русскому языку как иностранному. Методическая работа по отбору аутентичного аудиовидеоматериала и разработке системы упражнений, должна быть основана на знаниях психолингвистических законов процесса аудирования, должна учитывать языковой уровень, коммуникативные и учебно-познавательные потребности обучаемых. Использование аутентичных короткометражных фильмов является эффективным стимулом речемысли-тельной и учебно-познавательной активности учащихся, способствует обеспечению межкультурного взаимодействия и созданию положительного эмоционального фона на занятии. Непродолжительные по времени, но емкие по содержанию сюжеты воссоздают аутентичные ситуации общения, что является источником ценной социокультурной информации и показывают реальное функционирование тех или иных речевых конструкций. Таким образом, использование аутентичных короткометражных фильмов способствует формированию коммуникативной компетенции учащихся уже на подготовительном этапе обучения русскому языку как иностранному.

Литература

1. Дудина Г.О., Чечик И.В. Актуальность использования аудиовизуальных средств обучения на занятиях по русскому языку для иностранных студентов инженерно-технического про-

филя. // Преподаватель XXI века. 2019 № 4 С.200-213

2. Арапова О.Г. Как работать с короткометражными фильмами на уроках РКИ? Мастер-класс по работе с короткометражными фильмами на уроках РКИ и учебным пособием «Коротко о главном» (30 мая 2020) URL: https://youtu.be/ fPfWJqtWczA (дата обращения 20.03.2023)

3. Кашпирева Т.Б. Видеоматериалы на занятиях по РКИ: развитие коммуникативной компетенции в иностранной аудитории // Молодой ученый. - 2016. - № 13.2(117.2). - с. 43-45. -https://moluch.ru/archive/117/32399/ (дата обращения: 14.04.2023)

4. Рафикова Н.Н. Использование видеотехнологии на уроках иностранного языка // Язык. Речь. Коммуникация. - 2000. - Вып. 4. -С. 8490

5. Толстова Н.Н. Пример использования короткометражных фильмов на занятиях по русскому языку как иностранному // Молодой ученый. -2017. - № 11 (145). - С. 493-497. URL: https:// moluch.ru/archive/145/40573/ (дата обращения 15.03.2023)

6. Федотова Н.Л. Методика преподавания русского языка как иностранного (практический курс) // Санкт-Петербург: Златоуст, 2013-192с. URL: https://znanium.com/catalog/docu-ment?id=188678 (дата обращения 14.03.2023)

7. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности / Рос. акад. образования, Моск. пси-хол.-социал. ин-т. - М.: МПСИ; Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 2001. - 428 c.

8. Гончар И.А. Аудирование иноязычного текста как объект лингвистики и методики // Вестник С.- Петербургского университета. Сер.9. -2011. - Вып.4. - С. 118-120

9. Brown, H.D. Teaching by principles: an interactive approach to language pedagogy (2nd ed.), While Plains, NY: Pearson Education, 2001, 259p.

10. Wilson, J.J. How to teach Listening. Pearson Education (Longman), 2015, 192p.

11. Nunnan, D. Second language teaching and learning, Boston. Heile & Heile, Publishers,2001,219p.

THE USE OF AUTHENTIC SHORT FILMS IN CLASSES ON TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE AT THE PREPARATORY LEVEL OF STUDING

Chechik I.V.

Saint Petersburg State University of Architecture and Civ Engineering

The article considers the possibility of choosing authentic short films in Russian as a foreign language classes at the preparatory stage of training. The author focuses on the problem of choosing a video film that meets the requirements and goals of teaching and developing a special set of educational tasks and exercises based on the psycho-linguistic features of the listening process as a type of speech activity. Using concrete examples from films, the author shows the leading role of authentic videos in the process of activating the speech-thinking and educational-cognitive activity of students, increasing their motivation. The use of authentic audiovisual materials in the classroom makes it possible to implement the principles of communication, visibility, positive emotional background of learning, interconnected learning of all types of speech activity contribute to the speedy adaptation of students in a new socio-cultural environment for them.

C3

о

CO "O

1=1 А

—I

о

C3 t; о m О от

З

ы о со

Keywords: Russian as a foreign language, audiovisual materials,

listening, communicative competence, adaptation, short film

Reference

1. Dudina G.O., Chechik I.V. Relevance of use of audiovisual teaching aids in Russian language classes for foreign students of engineering and technical profile. // Teacher of the XXI century. 2019 No. 4 pp. 200-213

2. Arapova O.G. How to work with short films in RCT lessons? Master class on working with short films in the lessons of the RCT and the textbook "Briefly about the main thing" (May 30, 2020) URL: https://skyteach.ru/2022/11/02/how-to-use-short-cartoons-task-selection/(accessed 14.03.2023)

3. Kashpireva T.B. Video materials in RCT classes: the development of communicative competence in a foreign audience // Young scientist. - 2016. - № 13.2(117.2). - pp.43-45. - https:// moluch.ru/archive/117/32399 / (accessed: 04/14/2023)

4. Rafikova N.N. The use of video technology in foreign language lessons // Language. Speech. Communication. - 2000. - Issue 4. - pp. 84-90

5. Tolstova N.N. An example of using short films in Russian as a foreign language classes. // Young scientist. - 2017. -№ 11 (145). - Pp. 493-497. URL: https://moluch.ru/ar-chive/145/40573 / (accessed 03.15.2023)

6. Fedotova N.L. Methodology of teaching Russian as a foreign language (practical course). / St. Petersburg: Zlatoust, 2013-192p. URL: https://znanium.com/catalog/document?id=188678 (accessed 14.03.2023)

7. Zimnaya I.A. Linguopsychology of speech activity / Russian Academy of Sciences. education, Moscow. psychol. - social. in-T. - M.: MPSI; Voronezh: Publishing house of NPO "MODEK", 2001. - 428 p.

8. Gonchar I.A. Listening to a foreign language text as an object of linguistics and methodology // Bulletin of St. Petersburg University. Ser.9. - 2011. - Issue 4. - pp.118-120

9. Brown, H.D. Teaching by principles: an interactive approach to language pedagogy (2nd ed.), While Plains, NY: Pearson Education, 2001, 259p.

10. Wilson, J.J. How to teach Listening. Pearson Education (Longman), 2015, 192p.

11. Nunnan, D. Second language teaching and learning, Boston. Heile & Heile, Publishers,2001,219p.

o d

u

CO

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.