Научная статья на тему 'Прямые и переносные значения послелогов в рутульском языке'

Прямые и переносные значения послелогов в рутульском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
169
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОСЛЕЛОГ / МНОГОЗНАЧНОСТЬ / ПРОСТРАНСТВЕННАЯ СЕМАНТИКА / ВРЕМЕННАЯ СЕМАНТИКА / ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Саидова Январика Мусаибовна

Данная статья посвящена проблеме семантической вариации послелогов в рутульском языке. На практическом языковом материале определено, что употребление послелогов регламентируется не только наличием или отсутствием контакта наблюдателя с объектом в пространстве или времени, но и возможностью метафорически переосмысленного их употребления.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Прямые и переносные значения послелогов в рутульском языке»

ПРЯМЫЕ И ПЕРЕНОСНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ПОСЛЕЛОГОВ В РУТУЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ

____________________________________________®2012 Саидова Я.М.

Дагестанский государственный педагогический университет

Данная статья посвящена проблеме семантической вариации послелогов в рутульском языке. На практическом языковом материале определено, что употребление послелогов регламентируется не только наличием или отсутствием контакта наблюдателя с объектом в пространстве или времени, но и возможностью метафорически переосмысленного их употребления.

This article is devoted to the problem of semantic variation of postpositions in the Rutul language. Being based on a practical language material it is defined that the use of prepositions is regulated not only by the presence or absenve of the observer’s contact with the object in the space or time, but also by a possibility of their metaphorical usage.

Ключевые слова: послелог, многозначность, пространственная

семантика, временная семантика, переносное значение.

Keywords: postposition, polysemy, spatial semantics, time semantics, figurative meaning.

В лингвистической теории имеются различные мнения по классификации послелогов на лексико-семантические группы. Причина такого разночтения кроется в том, что одни языковеды за основу берут лексические признаки, другие - семантические. Такого рода расхождения объясняются многозначностью некоторых послелогов. По нашему мнению, при решении этого вопроса, необходимо брать за основу как лексические, так и семантические признаки, хотя лексическое значение слова во многом оказывает огромное воздействие на его грамматическое значение, обусловливает его употребление и служит основой дифференциации послелогов на лексико-семантические группы.

По мнению О. С. Ахмановой, послелог - это служебное слово (служебный элемент), выполняющее морфосинтаксическую функцию, соответствующую предлогу, но в отличие от последнего находящееся в постпозиции и нередко обладающее свойством раздельнооформленности [1. С. 341].

С. М. Махмудова определяет послелог в рутульском языке следующим образом: «Послелог - это служебная часть речи, участвующая в передаче оттенков локальных и направительных отношений» [3. С. 220].

Г. И. Мадиева также отмечает выражение послелогами локальных отношений между предметами [2. С. 149].

В статье анализируются прямые и переносные значения послелогов в рутульском языке.

В семантическом плане послелоги рутульского языка можно дифференцировать следующим образом:

I пространственные (местные),

II непространственные (неместные).

Сравним семантические зоны следующих послелогов:

улихьде- 1) «впереди; вперед» - пространственное значение; 2) «раньше, до» - временное значение; 3) «сперва» - временное значение;

арыди - 1) «между; в положение между ориентиров» - пространственное значение; 2) во время «между происходящими событиями» - временное значение; 3) время от времени - временное значение;

хъуъ - 1) «назад, за ориентир» - пространственное значение; 2) после события - временное значение.

Нами выявлены следующие послелоги рутульского языка с их исходной семантикой:

аъ «внутрь» - семантика движения, из пространства внутрь полого, сыпучего, жидкого предмета (например, дом, комната), а также внутрь условного ограниченного пространства (например, круг, сад, город, село и т. д.): Йыкьа аъ хала «Заходи в дом». Шегьерди аъ зы йыхьырдиш «В город я не зашел»;

ара «внутри» - передает семантику: а) нахождения в полом пространстве, условно ограниченной территории: Шегьерди ара йыхды туканбыр а. «В городе хорошие магазины есть»; б) пребывания внутри свернутого, завернутого предмета: Хапьнеди ара са шал ки ихьяь. «В ковер один платок тоже положили»; в) пребывания во внутренней части замкнутого пространства, в противоположном конце от того места, где находится участник ситуации: Зы ригиде гий, гьа хала ара сагъур ай. «Я был у двери, его посадили внутри дома»; г) пребывания, нахождения на поверхности листа, бумаги, внутри текста: Закондикара шыв ки? «Что написано в законе?» (букв. В законе внутри что есть?);

араа «изнутри» - обозначает семантику уточненного пространственного движения изнутри полого, сыпучего, жидкого объема: Ц1ысыклаа араа ц1ыц1 агыри «В супе нашли кузнечика»;

уу «наверху» - семантика: а) нахождения на горизонтальной несущей плоскости: Халыы уу сик1 гъа «На доме лиса есть»; б) пребывания на чем-либо, закрывая с закупориванием полого предмета, а также движения в это положение: Гьа1йа1гаа уу кьул лихь «На кастрюлю крышку поставь»; в) пребывания (или движения) на предмете с облеганием его со всех сторон, также одна из центральных семантических осей: Гъилыы уу къыдыкь диъири «На ногу овчину натянули»;

уула «сверху» - имеет первичную пространственную семантику, передающую значение: а) удаления из положения соприкосновения с горизонтальной несущей поверхности: Гада хылаала уула саъ хъиркьыри «Мальчик спустился с крыши»; б) удаления вниз с чего-либо вертикального: Банаала уула саъ са дагьар йидкьыри «С горы упал большой камень»; в) удаления параллельно земле в сторону с чего-либо вертикального: Хьыбыл банаала уула хъуъ гьаабх1ыри «Ветер подул сверху горы»;

эли «наверху» - обозначает семантику расположения над ориентиром, выше наблюдателя-участника речи с соприкосновением с поверхностью или без него: Банад эли виригъ ха «Над горой (выше) солнце есть»;

лаъ «вверх» - имеет семантику движения снизу вверх: Банаала лаъ са нехир кьыхъашды йиъина а «По горе вверх целое стадо телят идет»;

элаа «сверху» - семантика удаление из положения нахождения над ориентиром, не соприкасаясь с ним, выше роста говорящего: Халмыдаа элаа са зер гьувгара ай «За домом одна корова была видна»;

аа «внизу» - имеет семантику нахождения внизу, под ориентиром, у ног наблюдателя или ниже того места, где стоит говорящий: Гьа1йа1га1хьде аа ц1ай ги «Под кастрюлей огонь есть»;

саъ «вниз» - пространственная семантика движения сверху вниз в пространстве и движения ниже уровня, где стоит говорящий: Ха1дий ха1лаа саъ киибхьури «Звезда упала с неба» (букв. Звезда с неба вниз упала);

аала «снизу» - обозначает исходное, аблативное значение снизу ориентира или из точки, находящейся ниже того уровня, где стоит говорящий: Халды аала хьед гиидхьури «Из-под дома вода просочилась»; аа-уу «кругом», «вокруг» - пространственная семантика нахождения

предмета (лица) вокруг чего-либо (кого-либо): КІаІсдьі нине махе ваъади, е аа-уу ягъмиш дишир ай «Когда бабушка рассказывала сказку, мы собрались вокруг нее»;

кьаншара «напротив» - указывает на нахождение предмета (лица) на противоположной стороне по отношению к другому предмету (лицу): Убул дамаа гъаъ йьбкьыр мукьуд кьаншара лувзури «Волк вышел из леса и встал напротив села»;

арыди «в», «между», «среди» - имеет пространственную семантику: а) нахождения предмета (лица) среди (между) других предметов (лиц)»: Ялырмыд арыди балад ер сабтыри «Между саженцами большое расстояние оставили»; б) направления предмета (лица) в положение между других предметов (лиц): Гыбыт1ый кьу/нды истаканад арыди сивихь «Кувшин между двумя стаканами поставь»; в) временное значение - временной отрезок совершения действия, протекания действия в определенный промежуток времени со значением «за», «во время»: Са тіекьикьедид арыди за ми гвалах ваъаси «За минуту я сделаю эту работу»;

арыдаа «из» - указывает на движение предмета (лица) из положения между чем-либо (кем-либо): Мурада быч1имыд арыдаа быт/рад быч1 эгъет1ир, джуды ришис выри «Мурад, из цветов выбрав красивый цветок, своей сестре дал»;

йыкьа! имеет семантику: 1) «посередине», «посреди»: Даватад йыкьа! кьаъалмыра аціьід йыкьцар (поел.) «Посреди свадьбы редькой начиненный пирог»; 2) также выражает серединный отрезок времени совершения действия, выступая в роли временного послелога: Гъы1лдид йыкьаI йиз лугъури «В середине лета снег выпал»;

йыкьаа «из» (положением между) - указывает на движение предмета (лица) из положения между чем-либо (кем-либо): Халмыд йыкьаа хъуъ йыхьыр хъынимешыхда сес хъаваъ «Иди посреди домов (назад) и позови детей»;

бегеде (бейде) «у», «вблизи», «около», «к», «до» - а) в пространственном значении указывает на нахождение предмета (лица) рядом (около) с другим предметом (лицом): Дидды бегеде сукьур, гьад мыс гьагурдики гъуляя гъаъ гакъара ай «Сидя рядом с отцом, он все время смотрел в окно»; б) в направительном значении бегеде указывает на движение предмета (лица) с целью оказаться рядом, около чего-либо (кого-либо): Йьімаїл бардид бегеде дживчіийне, бар йыма/лед бегеде вихире (поел.) «Когда осел к вьюку не подходит, вьюк к ослу подносят»;

джыбра «вслед», «за» - имеет а) пространственную семантику нахождения предмета (лица) позади чего-либо (кого-либо): Зы выды джыбра лурзаси «Я встану за тобой»; б) временную семантику: Ми вазырды джыбра хьад йыкьаси «После этого месяца весна наступит»;

йьїкьаїхда «сзади» - семантика нахождения предмета позади другого предмета: Ми банад йьїкьаїхда бьітірад муїкь хъуна виъи «За этой горой красивое село находится»;

кьулухда имеет пространственное значение «выше чего-либо, над чем-либо», т. е. по отношению к говорящему - «чуть выше его головы»: Халды кьулухда быт/рад багъ хъуна йиъи «За домом красивый сад есть», а также направительное значение - движение объекта позади другого объекта: Мириед кьулухда паджлувза ваъ «За речкой времянку построй»;

кьулухълаа «за» - указывает на движение объекта (положением выше) сзади другого объекта: Халды кьулухълаа эчбыр ягъмиш хъаъ «Сзади дома собери яблоки»;

кьанехьде «под» - указывает на нахождение предмета (лица) под чем-либо: Тыла устіулад кьанехьде сувкьур а «Собака сидит под столом»;

улихьде «вперед», «впереди» - выражает семантику: а) нахождения предмета (лица) впереди другого предмета (лица): Выды улихьде выши гид? «Кто перед тобой?»; б) направления движения предмета (лица) к положению

перед другим предметом (лицом) (лативное движение): Варлыед улихьде гаьмаьбучі, къатиред джыбра хьаімаьбучі (поел.) «Не иди впереди богатого и сзади мула»; в) предшествование одного действия другому: Йыхдид улихьде писды ги, писдыдид - йыхды (поел.) «Перед добрым (хорошим) идет недоброе (нехорошее), перед недобрым (нехорошим) - доброе (хорошее)»;

уликлаа «спереди» - указывает на: а) движение предмета (лица) спереди другого предмета (лица) (пространственная семантика): Изды уликлаа хъуъ йиш «Уйди от меня (букв. От моего глаза назад стань)»;

хьалаа «за, сзади, позади» - указывает на нахождение предмета (лица) позади другого предмета (лица): Халды хьалаа вах ваъад диш «За домом не следует рыть канаву»;

хьалаала «сзади» - движение объекта сзади другого объекта: Устіулад хьалаала кіар гьака «Дай палку сзади стола»;

хъуъ «по, через» (по направлению «назад») - а) с пространственным значением: Хьыт1ыдаа хъуъ магъв, кіатіар йыкьаси «Не отходи от ячменя, курицы придут»; б) с временным значением указывает на начало действия: Хынхыс к1ыъла хъуъ тербие кивхьир йыгара «Ребенка надо воспитывать с детства»;

хьури // хьура «впереди», «до», «вначале»: а) указывает на нахождение предмета (лица) впереди другого предмета (лица), движение его с целью оказания впереди другого предмета (лица): Выды хьури гид выши? «Кто впереди тебя?»; б) выступает также и с временным значением: Гъы1лдид хьури хьад ги «До лета весна есть»;

хьураа «спереди» - указывает на: а) движение объекта спереди другого объекта: Йьімаїлед хьураа укьбыр гехъеетШри «Спереди осла убрали сено»; б) имеет также временную семантику: Гъы1лдид хьураа мыкьды йыгъбыр ки йишир ай «До наступления лета были холодные дни»;

хъуъ «по», «через» (по направлению «вперед») - имеет и пространственную, и временную семантику: Девийаа лечіур ки гъилабыр джилаа хьуъ хъыджырхъа1ре (поел.) «Даже сев на верблюда, касается ногами земли (ноги волочит по земле)»; Мидыыла хьуъ зас вы гьаціар диший «До этого я тебя не знал»;

хъуъ «по», «через», имеет а) значение «по направлению назад»: Ичирмыд бегедаа хъуъ магъв, хынимише дагул гьаъаси «Не отходи от яблок, дети украдут»; б) временное значение: Гъылдхла хъуъ е халбыр гьаъара адбыр диъи «Мы строимся с самого лета»;

гъаъ «из», «в», «на», «по» (движение изнутри) является уточняющим направление послелогом: Машинаа гъаъ эдеми а1гъа1ч1ури «Из машины вышел мужчина».

Как демонстрирует приведенный материал, пространственная семантика является основной и первичной. Из нее развивается и временная семантика: локализация и движение объекта в пространстве должно с необходимостью иметь и обязательное значение локализации и движения в каком-либо отрезке времени, что и получило, по-видимому, отражение в языковом сознании носителей.

Далее будут приведены возможные переносные значения указанных послелогов, подкрепленные фактическим языковым материалом:

аъ «внутрь» - выступает с переносной семантикой «стать участником какой-либо группы, класса, круга людей»: Дагулчийшик аъ гьа каїчіурдиш «С ворами он не подружился»;

араа «снутри» - обозначение глубины чувства и чувствования: Изды араа йикі эгъе/п1ири «Меня сильно обидели» (букв. У меня изнутри сердце вынули) Йикіиклаа араа эбир куувгъу1ре а «Я сильно переживаю» (букв. Из сердца изнутри кровь течет есть);

уу «наверху» - а) переносная семантика главенствования, заведования ситуацией: Кьулуу уу лечіуйне, гардана ки зур хахъаъара а! «Палец в рот не

клади, иначе по локоть откусит» (букв. На голову наверх взобравшись, за шиворот моча заливая есть); б) семантика «наложенной» цены также находится среди периферийных: Кьимитдыы уу лихъмерихь «Не завышай цену» (букв. На стоимость наверх не добавляй); в) переносная семантика унижения, издевательств над человеком: Джус джуды мысга уу гъана выгара! «Всегда хочет быть первым (выше)» (букв. Ему свое всегда наверху находясь хочет);

уула «сверху» - имеет переносную семантику, передающую сведения о человеке или природе, такие действия, которые обычно в русском языке передаются безличными глаголами: Уула ара йиркьыр, сихьир а (букв. Сверху внутрь придя положив есть). «Гневается, сердится (о человеке)»; «Становится пасмурно (о погоде)»;

эли «наверху» - а) семантика косвенного называния Бога, высших сип: Эли гъание выъыхь вахьванды! «Пусть Бог тебя накажет» (букв. Наверху находящийся пусть делает с тобой); б) переносная семантика высоты, которую достигает человек Гьамыъ вы эли лийкьыр а, вас е гьа1саба мадама?! «Теперь ты стал богатым, разве ты признаешь нас?!»;

лаъ «наверх» - а) семантика продвижения вверх в карьере, вперед в жизни, семантика сопутствования удачи: Лаъ лийкьыхь вы! «Будь богатым» (букв. Вверх пусть дойдешь ты); б) послелог лаъ может обозначать и семантику гнева: Гьа лаъ лирхьури «Он рассердился» (букв. Он вверх появился);

элаа «сверху» - а) переносная семантика - лишение чего-либо в жизни: Гьа гьу1мирдид элаа аа ыхы1ри «Он потерпел много лишений» (букв. Он жизни (судьбы) сверху вниз воткнулся); б) абстрактная семантика проклятий, обращенных к Богу: Элаа аа йыкьыхь вы «Будь ты проклят» (букв. Сверху вниз приди ты);

аа «внизу» - семантика нахождения под чьей-либо властью, в чьем-либо подчинении, ниже по статусу: Зы гьалыхьде-га аа га1ч1уд диш! «Я никому не подчинялся!» (букв. Я ни под кого вниз залезший нет);

саъ «вниз» - переносная семантика достижения какого-либо уровня в жизни или физическое состояние человека: Зы вахъаъ саъ гьу1мирди йикисдиш! «Я беднее тебя никогда не буду!» (букв. Я чем ты вниз в жизни не буду). Гьа хаджалатара саъ гиирхьури. «Он из-за горя ослаб» (букв. Он от горя вниз оказался);

аала «снизу» - переносная семантика движения снизу, с нижней ступени жизни вверх: Гьа гьуьмирдид аала эли йикьамаъ йиркьыд и, гьамыъ кьа1се йишир а «Он прожил долгую жизнь, теперь состарился»;

аа-уу «вокруг» - имеет переносную семантику «опека с чьей-либо стороны»: Гьабыр йывыр шу а: са киджылхъади, рыхьыр аа-уу луьдуьбзуьре «Их семеро братьев. Когда один дерется, его шестеро поддерживают» (букв. Они семь брат есть. Один когда дерется, шестеро внизу-вверху (вокруг) стоят);

къаншара «напротив» - переносное же значение этого послелога «находиться в состоянии спора, состязания»: Зы вас гьала къаншара лузаси! «Я еще поспорю с тобой!» (букв. Я тебе еще напротив встану);

арыди «между» - переносное значение «взаимоотношения между людьми»: Ми ихтилат ихьды арыди адгыхь «Пусть этот разговор останется между нами»;

йыкьа! «посередине» - выступает со значением «спорные, немирные» взаимоотношения между людьми: Хала ад хынимешды йыкьа! да!ви кувч!ури выш кьухьа йиъиди «Между детьми в доме начался спор - кто старше»

бегеде «рядом», «около» выступает с переносным значением - меры, степени и количества: Ихьды халды бегеде ми вихьик кикара «Рядом с нашим домом этот (дом) на сарай похож»;

джыбра «вслед», «за» - переносная семантика: «плохие слова о ком-либо», «поддержать кого-либо»: Юргъа-йивандид джыбра руг руъуд и, быт!рад хьыдынийды джыбра чел вуруъуд и (поел.) «За иноходцем

клубиться пыль, за красивой женщиной - слова (идут слова)» Вы гьалды джыбра лузаси? «Кого ты защитишь?»;

йыкьа1хда «сзади» - обозначает поддержку с чьей-либо стороны, т. е. обладает абстрактной семантикой: Изды йыкьа!хда вышне хъудиш «За мной никого нет»;

кьанехьде «под» - имеет переносную семантику оказания под чьей-либо властью: Вас зы выды кьанехьде гид кал гьагуриме? «Ты подумал, что я в твоей власти?»;

хьуъ «вперед» - выступает со значением сопутствования, удачи в делах: Гьанийды гвалахбыр хьуъ йиъина а. «Его дела идут в гору» (букв. Его дела вперед идя есть);

хъуъ «по», «через» означает невезение в делах: Гьамыъ гьанийды хъуъ вишир а. «Теперь ему не везет» (букв. Теперь его назад становясь есть);

гъаъ «изнутри» - обладает переносной семантикой «толстеть; становиться богатым»: Тукан лювшудыыла хъуъ выды джиб гьаъдире гъаъ виъи «С тех пор как ты купил магазин, у тебя денег становится все больше и больше».

Прямые, т. е. пространственные, временные и переносные значения послелогов в сознании носителей языка связываются с каким-то общим представлением о послелоге, позволяющим как-то соотнести друг с другом все его значения, составляющие семантическую зону послелога.

Основываясь на приведенном материале, мы склонны считать, что для языкового мышления важно наличие или отсутствие контакта наблюдателя с объектом (или ориентиром) в пространстве, но контакт может быть не только физическим, но и абстрактным.

Примечания

1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 2004. С. 341. 2. Мадиева Г. И. Морфология аварского литературного языка. Махачкала, 1981. С. 149. 3. Махмудова С. М. Морфология рутульского языка. М., 2001. С. 255.

Статья поступила в редакцию 16.08.2012 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.