Научная статья на тему 'Прототипическая профессиональная терминология'

Прототипическая профессиональная терминология Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
149
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНОЛОГИЯ / ЛАТИНСКИЙ ВОКАБУЛЯР / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шелховская Нина Ивановна

В статье обосновывается, что латинский словарь составляет базовую основу современной профессиональной терминологии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Прототипическая профессиональная терминология»

тон, актерским голосом, студенческий юмор, студенческий жаргон, студенческий фольклор и т.п.). Однако лишь исследование реальной речевой практики представителей этих социально-профессиональных групп может заложить материальную основу для воссоздания языковой картины мира наших современников, в нашем исследовании — студентов как представителей особой субкультуры [1].

Языковая картина мира студента как представителя социокультурного пространства, входящего в категорию активных людей, которые в дальнейшем будут определять духовную и материальную стороны жизни общества, является малоизученным объектом в современной лингвистике. Изучение (исследование) концептов, важных для студента, позволяет не только выявить особенности данной социальной среды, но и прогнозировать динамику концептосферы в целом.

Список литературы

1. Ваганова, Е. В. Восприятие своей будущей профессии студентами технических и гуманитарных специальностей // Языки профессиональной коммуникации: сб. ст. Челябинск, 2007. Т. 2. С. 88-90.

2. Голованова, Е. И. Студенческий жаргон — студенческий фольклор: идеи и концепты // Четвертые Лазаревские чтения. Лики традиционной культуры: прошлое, настоящее, будущее: материалы междунар. науч. конф. Челябинск, 2008. Ч. 1. С. 335-341.

3. Беликов, В. И. Социолингвистика / В. И. Беликов, Л. П. Крысин. М., 2001. 439 с.

4. Кубрякова, Е. С. Проблемы представления знаний в языке // Структуры представления знаний в языке : сб. науч.-аналит. обзоров. М. , 1994. С. 5-31.

5. Шелховская, М. Р. Студент в сфере профессиональной коммуникации // Языки профессиональной коммуникации : сб. ст. Челябинск, 2007. Т. 2. С. 129-131.

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 24 (239). Филология. Искусствоведение. Вып. 57. С. 123-125.

Н. И. Шелховская

ПРОТОТИПИЧЕСКАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

В статье обосновывается, что латинский словарь составляет базовую основу современной профессиональной терминологии.

Ключевые слова: терминология, латинский вокабуляр, профессиональная культура.

Учитывая возрастающую роль терминологии в развитии науки и техники, в международном сотрудничестве и внешнеэкономической деятельности, в профессиональной коммуникации, необходимо ставить вопрос о повышении терминологической культуры и профессиональной компетентности специалистов. В современных условиях глобализации терминообразовательных процессов и активного международного обмена терминами важно обращение к истокам формирования многих, в частности гуманитарных, терминосистем.

В истории мировой культуры латинский язык не только сыграл значимую роль в формировании лексического тезауруса романских и германских языков, но традиционно используется в качестве основы для гуманитарных наук. Общеизвестна роль латинского и древнегреческого языков, знание которых необходимо в профессиональной деятельности филологов и

лингвистов, в формировании специальной терминологии в различных языках: coUisio (collision, collision, коллизия), compositio (composition, composition, композиция), modificatio (modification, modification, модификация), recensio (recension, recension, рецензия), satira (satire, satire, сатира), citatum (citation, citation, цитата), exposi-tio (exposition, exposition, экспозиция); assimilatio (assimilation, assimilation, Assimilation, ассимиляция), contextus (contexte, context, Kontext, контекст), reduplicatio (reduplication, reduplication, Reduplikation, редупликация), reductio (reduction, reduction, Reduktion, редукция), referens (reference, reference, Referenz, референция), flexio (flexion, flexion, Flexion, флексия).

Латинский язык является прародителем многих европейских языков и своеобразным ключом ко всей европейской культуре. «Латинский и греческий языки, заложив основы мировой научной терминологии, до сих пор служат фон-

дом для создания новых и новых терминов» [2. С. 192]. Классические языки оказали огромное влияние на формирование лексического тезауруса современных языков. Трудно представить русский, немецкий, французский, английский и другие европейские языки без латинских слов, ставших для них родными, что подтверждается следующими дериватами, являющимися терминами (см. таблицу).

Латинский язык является составляющей фундаментальной подготовки филологов, историков, лингвистов, юристов, развивает у них абстрактное мышление, способствует выработке научного подхода к явлениям и проблемам русского языка и изучаемых современных европейских языков.

Латинский язык и сейчас сохраняет свою значимость в научной терминологии во многих областях знаний, особенно в биологии, юриспруденции и медицине. Латинская медицинская терминология (наряду с древнегреческой по происхождению) составляет базу трех терминосистем: клинической, морфологической и фармации [1].

Терминологический лексикон искусствоведов, религиоведов, юристов также основан на латинском языке как одном из древнейших индоевропейских языков, его знание приобщает профессионалов к достижениям европейской и мировой культуры, к пониманию международной научной терминологии, являясь неотъемлемой частью специальности: искусствоведческой — balcus (balcon, balcony, балкон), vocalis (vocalise, vocal, вокал), heraldis (heraldique, heraldry, геральдика), rotundus (rotonde, rotunda, ротонда),

rusticus (rustique, rustic, рустика), urbanus (urbanisme, urbanism, урбанизм), forma (formalisme, formalism, формализм), podium (podium, podium, подиум), porticus (portique, portico, портик); религиоведческой — научные термины древнегреческого и латинского происхождения теория, конфессия, монотеизм, концепция, постулат, дефиниция; религиозные и церковные понятия патриарх, икона, монастырь, схизма.

Латинский язык с давних пор и до настоящего времени служит для образования международной общественно-политической, научной и профессиональной терминологии, например, исторической: ориентивист, консистория, диссидент, постулат, рационализм, реституция, креатура, реформация, обскурантизм, петиция, медиевистика, релятивизм, прогресс, принципат. Классическая латынь — язык литературы и исторических источников древнеримского государства. Исключительна роль этого языка в эпоху Возрождения, когда гуманисты проявляли огромный интерес к античной культуре, и писатели стремились подражать античным образцам. Латинский язык становится в этот период важнейшим средством международного культурного и научного общения, ср.: acta (акты), decre-tum (декрет), dictator (диктатор), dispute (диспут), quorum (кворум), clericalis (клерикал), con-stitutio (конституция), relativus (релятивизм). Классические языки способствуют развитию профессиональной терминологической грамотности в современном мире.

Латинский язык является неотъемлемой частью специальности юриста. Это язык римского

Латинский Русский Немецкий Французский Английский Чешский

abstractio абстракция Abstraktio abstraction abstraction abstrakce

guarantia гарант Garant garant guarant guarant

hallucinatio галлюцинация Halluzination hallucination hallucination hallucinace

participatio партиципация Partizipation participation participation participace

patens патент Patent patent patent patent

pluralis плюрализм Pluralismus pluralisme pluralism pluralita

universalis универсал Universal universal Universal person universalis

dualis дуализм Dualismus dualisme dualism dualismus

futurum футуризм Futurismus futurisme futurism futurismus

expertus эксперт Experte expert(e) expert expert

imitatio имитация Imitation imitation imitation imitase

exporto экспорт Export exportation export export

права. В основе современного правового мышления лежат нормы и принципы, выработанные и сформулированные римскими юристами почти два тысячелетия назад: Dura lex, sed lex. Суров закон, но все же он закон. Pro et contra. За и против. Fiat iustitia, pereat mundus! Да свершится правосудие, хотя бы погиб мир! Magistratus магистрат, adsolvo я освобождаю, condemno я осуждаю, plebiscitum плебисцит, edictum эдикт, ius privatum частное право, ex lege по закону. В профессиональной деятельности юристов не обойтись без процессуальных терминов и выражений: ad iudicium adesse явиться в суд, causam vincere выиграть дело, de rigore iuris по букве закона, in camera закрытое судебное заседание, in-terlocutio частное определение суда, iudicium судебный приговор; декрет, инаугурация, коллегия, манципация, реституция, рецепция, секвестр.

Очевидно, что прототип современной профессиональной терминологии сформировался на основе классических языков индоевропейской системы — древнегреческого и латинского. Если рассматривать современную терминологию как категорию, базой для которой послужил лексикон классических языков, то прототипический анализ позволяет выявить зону ядра — латинские и древнегреческие прототипы и периферическую систему — латинские дериваты совре-

менных терминосистем. Прототипический подход к исследованию естественной категоризации основан на наблюдениях о прототипах как лучших образцах категории, и главное — об уровнях категоризации с выделением базового уровня категоризации как центрального для многих видов когнитивной деятельности [3]. Прототипический подход к современной профессиональной терминологии позволяет допустить, что все члены категории в зависимости от наличия/отсутствия характерных свойств могут быть в большей или меньшей степени близки прототипу в классических языках.

Список литературы

1. Новодранова, В. Ф. Цели и задачи изучения латинского языка в медицинских вузах // Древние языки в системе университетского образования: их исследование и преподавание. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2001. С. 213-219.

2. Подосинов, А. В. Задачи преподавания латинского языка в современной средней школе России // Интеллектуальное образование и греколатинская словесность в России. М. : Лабиринт, 2010. С. 186-197.

3. Rosch, E. H. Principles of Categorization // Cognition and Categorization. Hillsdale, H.J. : Lawrence Erlbaum, 1978. P. 27-48.

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 24 (239). Филология. Искусствоведение. Вып. 57. С. 125-127.

П. В. Шикалёва

ПОНЯТИЯ «ПРУД» И «ВОДОХРАНИЛИЩЕ» В ВОДНОМ ПРАВЕ РОССИИ

В статье обсуждается проблема отсутствия юридической интерпретации базовых понятий в водном праве России. Неразграниченность понятий «пруд» и «водохранилище» приводит к трудностям в определении статуса водного объекта и установлении права собственности в отношении данных водных объектов.

Ключевые слова: юридический термин, терминология природопользования, водное право, терминологизация.

Одной из важнейших сфер человеческой деятельности является природопользование в его широком понимании. Ведь природные богатства являются основой устойчивого развития, жизни и деятельности народов, проживающих на территории Российской Федерации, также в процессе осуществления природопользования каждый человек обязан сохранять природу и окружаю-

щую среду, бережно относиться к природным богатствам [1. Ст. 58].

Издревле вода рассматривалась как источник всего живого (к такому же мнению пришли современные ученые всего мира), при этом сакральные запреты на порчу водных объектов были настолько значительны, что практически не отражались в кодексах, таких, например, как «Русская правда».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.