Научная статья на тему 'Профессиональные аспекты преподавания, умения преподавателя иностранного языка и их значение в процессе коммуникативного обучения'

Профессиональные аспекты преподавания, умения преподавателя иностранного языка и их значение в процессе коммуникативного обучения Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
966
60
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ ПРЕПОДАВАНИЯ / PROFESSIONAL ASPECTS OF TEACHING / НАВЫКИ ПО УЛУЧШЕНИЮ ВОСПРИЯТИЯ / SKILLS TO IMPROVE PERCEPTION / УМЕНИЯ СОЦИАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНОГО ХАРАКТЕРА / ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ НАВЫКИ / SKILLS OF SOCIAL-COMMUNICATIVE NATURE AND ORGANIZATIONAL SKILLS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Домбровская Мария Александровна

В настоящей статье освещены профессиональные аспекты преподавания, необходимые навыки преподавателя иностранного языка, показана их характеристика и классификация. Основное внимание уделено вопросу обучения общению на иностранном языке, а не обучения иностранному языку вообще. Раскрыты сложности методического и психологического характера при изучении параметров общения на иностранном языке, сформулированы наиболее общие требования к деятельности преподавателя иностранного языка. Подчеркнута важность и необходимость свободного владения преподавателем правилами общения, обладания хорошими навыками речевого и неречевого поведения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Рrofessional aspects of teaching, skills of a foreign language teacher and their importance in the process of communicative language teaching

The present review highlights the professional aspects of teaching, the necessary skills of a foreign language teacher, shows their characteristics and classification. The main attention is paid to the issue of learning to communicate in a foreign language and foreign language teaching in General. Revealed the complexities of methodological and psychological in nature when studying the parameters of communication in a foreign language, formulated the most General requirements to the activity of the teacher of a foreign language. Importance and need of free possession of the teacher is emphasized with rules of communication, good skills of speech and nonverbal behavior.

Текст научной работы на тему «Профессиональные аспекты преподавания, умения преподавателя иностранного языка и их значение в процессе коммуникативного обучения»

Образец ссылки на эту статью: Домбровская М.А. Профессиональные аспекты преподавания, умения преподавателя иностранного языка и их значения в процессе коммуникативного общения// Бизнес и дизайн ревю. 2016. Т. 1. № 2. С. 14.

УДК 372.881.111.1

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ ПРЕПОДАВАНИЯ, УМЕНИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА И ИХ ЗНАЧЕНИЕ В ПРОЦЕССЕ КОММУНИКАТИВНОГО ОБЩЕНИЯ

Домбровская Мария Александровна

АНО ВО «Институт бизнеса и дизайна», Москва, Россия (129090, г. Москва, Протопоповский переулок, 9), старший преподаватель кафедры гуманитарных и естественнонаучных дисциплин, [email protected], 8-903-525-26-77.

В настоящей статье освещены профессиональные аспекты преподавания, необходимые навыки преподавателя иностранного языка, показана их характеристика и классификация. Основное внимание уделено вопросу обучения общению на иностранном языке, а не обучения иностранному языку вообще. Раскрыты сложности методического и психологического характера при изучении параметров общения на иностранном языке, сформулированы наиболее общие требования к деятельности преподавателя иностранного языка. Подчеркнута важность и необходимость свободного владения преподавателем правилами общения, обладания хорошими навыками речевого и неречевого поведения.

Ключевые слова: профессиональные аспекты преподавания; навыки по улучшению восприятия; умения социально-коммуникативного характера; организационные навыки.

PROFESSIONAL ASPECTS OF TEACHING, SKILLS OF A FOREIGN LANGUAGE TEACHER AND THEIR IMPORTANCE IN THE PROCESS OF COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING

Dombrovskaya Mariya Aleksandrovna

Institute of Business and Design (B&D), Moscow, Russia (Russia, 129090, Moscow Protopopovskiy lane, 9), senior teacher of department of humanitarian and natural-science disciplines of Institute of Business and Design, [email protected], 8-903-525-26-77.

The present review highlights the professional aspects of teaching, the necessary skills of a foreign language teacher, shows their characteristics and classification. The main attention is paid to the issue of learning to communicate in a foreign language and foreign language teaching in General. Revealed the complexities of methodological and psychological in nature when studying the parameters of communication in a foreign language, formulated the most General requirements to the activity of the teacher of a foreign language. Importance and need of free possession of the teacher is emphasized with rules of communication, good skills of speech and nonverbal behavior.

Keywords: professional aspects of teaching; skills to improve perception; skills of social-communicative nature and organizational skills.

В современной методике преподавания иностранного языка вопрос обучения общению на иностранном языке, а не обучения иностранному языку вообще, приобрел наибольшую актуальность. Соответственно эта постановка задачи обучения языку была отражена в современных Федеральных государственных образовательных стандартах для высших учебных заведений, где одной из главных практических целей обучения языку ставится «обучение практическому владению языком», а учебной задачей - «обеспечить подготовку специалистов, владеющих иностранным языком как средством осуществления научной деятельности и средством межкультурной коммуникации».

Оправданность и состоятельность такой постановки задачи на сегодняшний день очевидна. Несмотря на это у большого числа методистов и преподавателей, в этой связи, возникает много вопросов, которые должны быть быстро решены. Во-первых, отсутствует ясность относительно объемов и материалов, с какими конкретными навыками применительно к речевой и неречевой манере поведения и в рамках каких психологических концепций необходимо проводить обучение общения на иностранном языке. Применительно к самому процессу обучения в вузе, не вполне ясен и сам термин «применение иностранного языка в профессиональном общении». Следует обратить внимание и на то, что проблемы психологии общения на иностранном языке различные исследователи решают по-разному.

Вышеизложенное определяет сложности методического и психологического характера при изучении параметров общения на иностранном языке. Эти сложности объясняются, в том числе и тем, что каждый учебный процесс представляет собой и процесс общения, но процесс обучения иностранному языку отличается тем, что он содержит в себе не просто общение, а обучение общению именно на незнакомом языке. Осуществление этого процесса представляет собой как процесс общения между преподавателем и студентами так и общение студентов между собой (формы общения: преподаватель - группа студентов, преподаватель - студент, студент -студент, студент - группа, группа - студент). Иноязычное общение на уроке иностранного языка должно представлять собой не только средство обучения, нов то же время и цель обучения. Достижение этой цели в условиях вуза представляется очень непростой задачей. В следствии этого коммуникативная направленность в обучении иностранному языку при подготовке преподавателей вуза приобретает большую важность. В этой связи становится понятным то, что любая задача при обучении иностранному языку тесно связана с организацией общения. Достижение преподавателем верных педагогических и психологических отношений на уроке иностранного языка, правильный выбор средств, содержания и методов управления речевыми и неречевыми формами поведения студентов представляет собой первостепенную задачу в деятельности преподавателя. Дополнительно следует обратить внимание на направленность в создание благоприятных условий для обеспечения коммуникативных процессов общения, иметь в виду, что эмоционально приподнятая обстановка очень способствует процессу обучения

(развитию у студентов высокой мотивации, приданию учебному процессу творческого характера), формированию у студентов необходимо-устойчивого интереса к изучению языка, а так же выработки у них навыков реального общения.

В этой связи, основным направлением в преподавании иностранного языка, в условиях современности, представляется комплексная задача по обучению студентов совокупности умений общения на иностранном языке посредством контролируемого педагогом и правильно организованного процесса общения в аудитории («педагогическое общение»). При этом несомненно, что коммуникативные навыки будут адекватны поставленной задаче в педагогическом и психологическом плане и будут являться отражением профессионального, личностного и социального статуса индивида, опыта его взаимоотношений с окружающими людьми, а так же опыта общения, который сознательно формируется (обучаемым) и так же сознательно, целенаправленно управляется (обучающим).

В настоящее время теория и практика обучения иностранным языкам значительно продвинулась вперед в плане определения конкретных навыков общения, которые надлежит усвоить учащимся, а также в плане разумной организации общения в процессе обучения. Следовательно, задачей преподавателя является - обучить учащихся использованию иностранного язык как средства общения. Эту задачу можно решать только тогда, когда сам преподаватель хорошо владеет правилами общения, обладает хорошими навыками речевого и неречевого поведения.

А.А. Леонтьев - российский психолог-лингвист выделяет следующие правила общения как основные (можно назвать их комплексами навыков-умений) [2]:

1. Ориентирование в условиях общения.

2. Определение и выбор содержания общения.

3. Определение необходимых средств для передачи содержания сообщения.

4. Организация и обеспечение обратной связи.

Рассмотрим подробно каждый из этих комплексов.

1. Способностью к ориентировке в условиях общения можно назвать умение педагога ориентироваться в коммуникативных ситуациях, предвосхищать речевые и неречевые реакции собеседников.

В начальный, предречевой период это правило общения может осуществляться средствами предварительной оценки имеющегося речевого опыта у студента, определения смысла совместной деятельности, уровня психологической, социальной дистантности, которая разделяет участников общения, их эмоциональное состояние, настроение и т. п. Соответственно, на этой же стадии, преподаватель должен оценить существующие условия общения и определить линию своего ролевого поведения.

Рассмотрим последнее.

В процессе общения между собой люди предстают не только как личности с неповторимым набором индивидуальных качеств, но и как исполнители

определенных социальных ролей. В зависимости от «исполняемой» роли, индивид осуществляет соответственное ролевое поведение. Важно подчеркнуть, что в зависимости от «исполнения» той или иной «роли» в общении, от каждой личности ожидают соответственной и определённой модели поведения. В процессе обучения довольно часто имеют место случаи несоответствия ролевого поведения преподавателя существующим в данный момент требованиям (со стороны коллег, студентов, общества в целом и т.п.). В качестве причин этого несоответствия, как показали исследования, могут оказаться отсутствие соответствия и согласованности методов обучения с характерными элементами личностной (в случае ведущей роли), субъектной и индивидной сторон индивидуальности отдельного учащегося. Иначе говоря, преподаватель в процессе обучения, организующий иноязычное общение в группе учащихся, обязан соотносить, контекст деятельности с личным опытом, сферой желаний, склонностей, интересов, эмоционально-чувственной сферой, мировоззрением, а так же статусом личности каждого отдельного учащегося.

Как на начальной стадии обучения, так и на следующих этапах преподаватель должен реально оценивать то, насколько умения общения на родном языке сформированы у учащихся, какие индивидуальные и возрастные аспекты личности учащегося он обязан учитывать для того, чтобы поддержать мотивы учебной деятельности на нужном уровне. Педагогические и психологические стороны своих взаимоотношений с группой и отдельными учащимися преподаватель должен верно отрегулировать и скоординировать, так же как и взаимоотношения каждого отдельного учащегося с группой в целом, так и с любым возможным партнером общения. Из чего следует заключить, что преподаватель иностранного языка в процессе обучения берет на себя не только роль инициатора общения, но и главного координатора этого общения, с целью обеспечения успешного взаимодействия всех участников процесса общения в любых комбинациях режима: преподаватель - учащийся -группа.

Что касается ориентировки, то она важна как на речевой так и на неречевой стадиях общения. Ориентировка определяет и такие, казалось бы, второстепенные аспекты общения как поза, мимика, жесты (нужно ли смотреть в глаза при общении, жесты головой, руками в знак одобрения или нет, либо оставаться внешне нейтральным). Также достаточно существенным может быть и выбор расстояния между участниками общения, голосовая тональность, использование разнообразных реакции и т. д.

2. Тема и содержание общения как правило определяется существующей программой, но этим не ограничивается. Преподаватель обязан уметь:

1) перенести тему общения из учебных источников в реальный контекст процесса обучения, т. е. разыграть ту или иную учебную тему с учащимися, обращать особое внимание на мотивацию и стимуляцию речевого общения;

2) использовать реально возникающие ситуации в процессе обучения (актуальные ситуации, возникающие на почве взаимоотношений и интересов учащихся);

3) искусственно создавать ситуации общения, максимально приближенные к реальным (обсуждение прочитанного или прослушанного текста и/или его связи с ситуацией, заданной в учебном источнике, с целью вызвать соответствующую речевую активность учащихся).

4) выстроить ассоциативную цепь в связи с какой-либо возникшей ситуацией, с целью конструирования на ее основе нескольких сходных ситуаций (при этом компоненты ситуаций должны варьироваться с тем, чтобы создавать условия для активной и разнообразной речевой практики).

3. Это правило обеспечения процесса общения тесно связано с предыдущим. Среди средств передачи содержания сообщения основное место занимает речь преподавателя. Роль речи преподавателя должна отвечать высоким требованиям поскольку она является образцом и ориентиром для речевых действий учащегося. Но зачастую речевого поведения преподавателя не только не стимулирует осмысленную речевую активность учащихся, но и довольно часто является ее своеобразным препятствием возникновения благоприятного психологического климата в процессе обучения. Рассмотрим речевое поведение преподавателя:

1) с позиции системы языка;

2) с позиции общепринятых в употреблении языковых единиц;

3) с позиции психологической целесообразности речевых действий;

Можно без труда отметить наиболее частые нарушения второго и третьего

аспектов.

Рассмотрим нарушения третьего аспекта.

Ошибочные, в психологическом плане, речевые действия преподавателя зачастую определяются, к примеру, излишне авторитарным стилем преподавателя, завышено строгой оценкой знаний и умений учащихся, чрезмерной концентрацией внимания на ошибке, а не на средствах ее исправления и т. д.

Авторитарный стиль преподавателя, категоричность его суждений, ограниченность в понимании своей роли в процессе обучения (я -преподаватель, ты - учащийся, я командую, ты выполняешь), однообразность, стереотипность, эмоциональная скудность не могут способствовать созданию и поддержанию нужного благоприятного, творческого, психологического климата обстановки общения на занятии. Выбирая средства передачи содержания сообщения, преподаватель должен помнить, что для этого можно использовать совершенно различные способы и, довольно часто, в обязательном использовании «речи» нет необходимости. Порой достаточно жеста, мимики, движения руки, глаз, головы, которые могут выглядеть очень эмоционально, создавать доверительную атмосферу и, своего рода, «микроязык» и вполне доносят смысл без помощи речи.

4. Обратная связи в процессе обучения представляет собой один из принципиально важных аспектов в психологии общения, поскольку, для достижения эффективности обучения общению, преподавателю необходимо держать под контролем всю коммуникативную активность на уроке. Исходя из речевой и неречевой реакции учащихся, преподаватель должен уметь

определить дальнейшую стратегию и тактику своего поведения. Нужно отметить, что контроль и самоконтроль при иноязычном общении преподавателя с группой имеют свои специфические особенности. Главное здесь то, что коллектив группы представляет из себя вполне определенную единую структуру, которая обладает своими особыми качествами совсем не определяющимися совокупностью качеств отдельных учащихся. Смысл в том, что преподаватель может прекрасно быть знаком с особенностями каждого студента в отдельности, в состоянии заранее и правильно предугадать его поведение при личном общении, но как изменится поведение отдельного учащегося при коллективной работе группы и как проявит себя весь коллектив этой группы при непосредственном общении, преподаватель может только предполагать. Поэтому в процессе обучения очень важно постоянно сопоставлять целостный образ коллектива группы, который сформировался у преподавателя, с каждым из учащихся в данный момент на уроке, вносить поправки этот образ в зависимости от их текущей реакции. Несоблюдение этого принципа может легко привести к потере контакта преподавателя с группой.

Во-вторых, следует также отметить, что отдельные моменты урока иностранного языка и/или урок в целом могут представлять определенную трудность для некоторых учащихся, что отражается на их заинтересованности. Для сохранения атмосферы общей заинтересованности в предмете, преподаватель может использовать так называемый механизм взаимного заражения т.е., зачастую, достаточно захватить внимание только части учащихся, чтобы стимулировать внимание всех.

В-третьих, обратная связь стимулирует осмысленную речевую активность и самого педагога. Если преподаватель чувствует интерес и увлеченность студентов, он ведет себя более свободно, естественно, его речь становится более эмоционально насыщенной и убедительной. Рассмотренный выше комплекс навыков и умений общения может быть, в методических целях, раздроблен на более конкретные аспекты, которые могут обеспечить наибольшую эффективность педагогического общения.

Используя терминологию, разработанную А. А. Леонтьевым, можно выделить группы умений и навыков, которые имеют наибольшее значение для преподавателя иностранного языка при организации общения в классе.

Восприятие, перцептивные умения. Здесь мы имеем в виду, прежде всего, умения, которые связаны с организацией и развитием внимания и его свойств: наблюдательность, гибкость (быстрое переключение), широта, устойчивость, избирательность. Здесь же и умения социального восприятия, т.е. способность замечать и интерпретировать поведение учащихся, определять в их состоянии то, что говорит об их настроении, о динамике развития взаимоотношений с преподавателем и т. д.

Социально-коммуникативные умения. Их можно разделить на следующие составные элементы.

1) Установление и поддержание контакта с аудиторией. Это включают в себя способность оценивать и понимать, каким образом и когда преподаватель

обязан проявить и надлежащим образом проявить коммуникативную активность в любом виде (речь, жест, мимика и пр.). Одним из главных аспектов контакта является обеспечение включения в общение собеседника, установление высокого уровня состояния доверительности, контроль динамики этого состояния (сознательная «интимизация»), способность изменить характера общения (от формального к неформальному и наоборот), способность обеспечения собственного лидерства в общении, передачи его студенту, выход из общения и т. п.

2) Планирование общения. При составлении плана на урок, преподаватель планирует не только свое общение с группой, но и общение учащихся между собой. Планирование общения должно включать в себя также и поведение преподавателя до начала урока (например, манера входа в аудиторию), определение стиля речевого и неречевого общения (темпа, тональность, степени громкости, выразительности и т.д.).

3) Реализации плана общения. Она включают в себя обусловленное ситуацией соблюдение стиля общения, глубокое и дифференцированное владение требуемыми языковыми средствами, сознательное и целенаправленное использование неязыковых (интонация, громкость речи, логическое ударение, использование пауз) и других неречевых средств, умение владения голосом.

4) Социальная психология в общении. Необходимо подчеркнуть, что психология является наименее исследованным аспектом общения. Здесь можно выделить подгруппы:

— «самоподача» - способность педагога выстраивать и поддерживать в процессе общения, глазах учащихся, образ, который представляется наиболее эффективным в плане воздействия, а также способность персонализации речи (здесь возникает вопрос, нужны ли преподавателю иностранного языка актерские способности: если рассматривать общение с точки зрения психологии, то роль педагога всегда играть самого себя, «подавать себя» в необходимом, наиболее эффективном, для установления и поддержания взаимопонимания с учащимися ракурсе);

— организаторские способности, включающие в себя способности организовать работу группы учащихся в определенном, запланированном направлении, поддерживать общение, вызывать вопросы, ответы, стимулировать полемику (здесь же способность преподавателя организовывать свою персональную деятельность: распределять свое время, организовать подачу материала с максимальной эффективностью для восприятия).

Далее рассмотрим насколько умения педагогического общения соотносятся с предъявляемыми требованиями в подготовке преподавателя иностранного языка в профессиональном плане.

Педагогические функции можно разделить на: планирование, организацию, коммуникативное обучение, исследование.

Основное значение придается функции коммуникативного обучения, которое обеспечивается путем овладения преподавателем следующего: ведения занятия на иностранном языке, выстраивание и поддержание контакта

преподаватель - группа - учащийся (в любых комбинациях) с использованием средств иностранного языка; способностью быстро и гибко перестраивать свою речь в зависимости от изменения ситуации и условий в процессе обучения (упрощать либо усложнять ее, изменять форму речи: монолог - диалог, устная речь - чтение и т. п.); умения словесно стимулировать студентов к мотивированной речевой активности и контролировать её, ставить перед учащимися конкретные задачи общения (речь, аудирование, чтение и письмо); умения создавать учебно-речевые ситуации общения и использовать их в целях стимулирования речевой активности студентов и контроля над ней через поэтапное усложнение речевых задач, поддерживать, наряду с этим, гармонию речевой активности и речевого поведения студентов; всячески стимулировать учащихся к использованию иностранного языка устно и письменно; определять и оценивать характер ошибок в устной речи студентов, выявлять и анализировать их причины, намечать порядок их предупреждения и методы исправления; использовать работу в аудитории для улучшения практических навыков и умений учащихся и нарастания интереса к изучению иностранного языка. Аналогичным образом подразделены профессиональные умения преподавателя, которые обеспечивают выполнение других педагогических функций. Таким образом, профессиональные навыки и умения преподавателя недостаточно соотносятся с умениями педагогического общения. В то же время, если преподаватель не владеет коммуникативными навыками и умениями, процесс обучения может приобрести формальный характер.

Анализируя уроки иностранного языка можно выделить наиболее типичные коммуникативные ошибки в действиях преподавателя. Довольно часто преподаватели плохо владеют логикой общения с учащимися на занятии, что приводит к разрушению благоприятной для общения атмосферы. Что представляет из себя логика общения - это нечто иное, отличающееся от простого соблюдения правил формальной логики при построении речевого выражения. Зачастую, казалось бы, простые с точки зрения формальной логики, рассуждения педагога могут абсолютно не восприниматься учащимся. С другой стороны, нарушая правила формальной логики, можно достичь уровня необходимого воздействия на учащихся, установить контакт и найти взаимопонимание.

Пример. Допустим, преподаватель организует работу учащихся с новым материалом. Его вводная речь отличается краткостью, логична и продумана. Но преподаватель, будучи увлеченным своими объяснениями, вдруг упускает из виду, что отдельные студенты потеряли нить мысли. Казалось бы, педагогу в этом случае нужно «остановиться», подкорректировать ранее составленный план, но как бы словно по инерции, он продолжает неизменно следовать этому своему плану и логике своей речи. В результате чего происходит потеря взаимопонимания с учащимися, разрушение контакта с аудиторией и, как результат, материал недостаточно проработан и плохо усвоен студентами.

Зачастую преподаватели не способны придать коммуникативный характер процессу обучения, не представляют, каким образом предать контролю над процессом коммуникативно-направленный характер, как, применяя технику

общения, можно исправить ту или иную языковую ошибку. Излишне длинные речи преподавателя представляют собой одну из основных и наиболее распространенных в практике обучения ошибок. Еще одним из основных недостатков общения с аудиторией является замедленный темп речи педагога, что приучает и студентов работать в такой же манере. В коммуникативно-направленной деятельности преподавателя можно выделить важные, в профессиональном плане, и необходимые умения, развитие которых могут стать наиболее значительными в практике обучения.

К подобным умениям относятся те, о которых сказано выше.

Можно выделить следующие:

- умение раскрывать интересы, предпочтения, наклонности учащихся с тем, что бы создать атмосферу заинтересованности, внимания и увлеченности на занятии;

- умение замечать и определять изменения в настроении учащихся, определять природу, характер возникших проблем и вовремя предлагать необходимую коммуникативную помощь в виде речевых или неречевых реакций;

- умение использовать свои жесты и мимику в процессе общении с учащимися и т.д.

В процессе обучения иностранным языкам с использованием коммуникативного подхода фактически любое профессионально-педагогическое действие преподавателя (организаторское, конструктивное, планирующее, коммуникативно-обучающее) должно нести в себе коммуникативную направленность.

Итак, основная задача преподавателя состоит в том, чтобы составить не просто план урока, а именно коммуникативно направленный план урока, подобрать иллюстративный, наглядный материал к уроку таким образом, что бы учебный процесс приобрел коммуникативно направленность. Осуществление коммуникативного подхода в процессе обучения иностранным языкам педагогическая деятельность преподавателя связана с процессами общения на занятии настолько, что ее анализ невозможен в отрыве от деятельности общения педагога. Из этого следует, что эффективность педагогического общения на занятии иностранного языка не может быть определено только созданием необходимого и благоприятного психологического климата. Такое общение следует истолковывать как педагогически и психологически верное и организованное взаимодействие, в процессе обучения, преподавателей и учащихся.

На основании вышеизложенного можно заключить, что любое коммуникативное действие педагога на занятии будет являться действием, тесно включенным в процесс педагогического общения преподавателя и учащихся, а под профессионально необходимыми и важными умениями преподавателя иностранного языка нужно, прежде всего, иметь в виду те умения, которые в педагогическом (реализация основных функций деятельности педагога) и психологическом (психология общения и теория

речевой активности) плане позволяют правильно организовывать процесс обучения.

Базируясь не только на функции педагогической деятельности преподавателя, но и на основе психологии общения как отрасли знаний, одной из наиболее важной в педагогическом процессе, мы можем сформулировать наиболее общие требования к деятельности преподавателя иностранного языка.

1. Преподаватель обязан понимать, что процесс обучение иностранному языку должен быть неотделим от процесса общения. Из этого следует, что преподаватель должен определить, как наилучшим образом необходимо подавать материал, как лучше организовывать упражнения и контроль с целью придать учебному процессу коммуникативную направленность. Деятельность педагога должна быть выстроена не на формальной подаче учебного материала, формальном контроле знаний учащихся и их речевых навыков, а на организации речевого и неречевого общения и личностного самовыражения студентов.

2. В процессе обучения иноязычному общению преподавателю следует опираться на свой личный опыт общения (на родном и иностранном языках) и, в то же время, учитывать коммуникативный опыт студентов. Необходимость вышесказанного обусловлена тем, что процесс обучения иностранному языку и воспитания средствами этого предмета постоянно ставит перед преподавателем проблемные коммуникативные ситуации. С одной стороны, содержание предмета, особенности и сложности его усвоения обязывают преподавателя решать различные педагогические задачи заранее, что включает в себя и стратегию поведения. С другой стороны, учащийся, своим поведением, может заставить педагога изменить, выбранную, ранее стратегию поведения (конфликтная ситуация, недопонимания и т. д.).

3. Педагог обязан владеть обширным комплексом специальных педагогических умений общения, основными функциями которых являются:

а) осознание преподавателем профессионально направленности своего личного опыта изучения иностранного языка, способность соотнести его с теорией и практикой обучения в текущий период и применение полученных данных в зависимости от индивидуальных, личностных возможностей отдельного учащегося и условий учебного процесса;

б) способность целенаправленного планирования обучающего воздействия на учащегося в коммуникативном плане;

в) способность организовать и обеспечить активное включение учащихся в иноязычное общение: построение благоприятной психологической основы для взаимоотношений преподавателя и студентов, студентов между собой, а так же целесообразности речевой деятельности;

г) обладание преподавателем механизма самоконтроля в общении; способность осознанно относиться к своей профессиональной, коммуникативной деятельности; способность осознавать необходимость владения умениями и навыками иноязычного педагогического общения.

В обобщенном виде в качестве коммуникативного умения можно принять умение педагога наиболее свободно ориентироваться в ситуациях

педагогического общения и на этой основе каждый раз по-новому выстраивать свое речевое и неречевое поведение.

Список литературы

1. Гринцова О.В., Солманидина Н.В. Курс английского языка для магистрантов [Текст]: учебное пособие. Пенза: ПГУАС, 2014. 199 с.

2. Леонтьев А.А. Психология общения: учеб. пособие для студентов вузов. 3-е изд. М.: Смысл, 1999. 365 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.