МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКОВ METHODS OF TEACHING LANGUAGES
УДК 378.147
Ростовский государственный медицин- Rostov State Medical University
ский университет Preparatory faculty for training foreign citi-
подготовительный факультет zens, the Department of Russian as a foreign
по обучению иностранных граждан Language № 2
ст. преп. кафедры русского языка № 2 Senior Lecturer
Ярославская И.М. Yaroslavskaya I.M.
Россия, г. Ростов-на-Дону, 89185278575 Russia, Rostov-on-Don, 89185278575
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
И.М. Ярославская
ИЗ ОПЫТА ОБУЧЕНИЯ УСТНОМУ ОБЩЕНИЮ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ С ПОМОЩЬЮ КИНО
Цель данной статьи - рассмотреть некоторые вопросы обучения общению на русском языке иностранных учащихся этапа предвузовской подготовки с помощью кино. Практика показывает, что это актуально: обучение иноязычному общению является необходимым условием для жизни и продуктивной учёбы иностранных учащихся - будущих студентов - в новом социуме.
Автор описывает формы работы, способствующие эффективному формированию коммуникативных компетенций иностранных учащихся этапа предвузовской подготовки. Научить общаться на иностранном языке значит взаимодействовать с людьми, обмениваться с ними информацией, понимать представителей другой культуры, их менталитет, поведение.
В статье рассказывается, что объектом исследования явились содержание и методическая организация обучения общению иностранных учащихся предвузовского этапа с помощью кино, предметом исследования - способы оптимизации процесса формирования коммуникативной компетенции иностранных учащихся, необходимых для корректной речевой деятельности.
В процессе работы использовались следующие методы исследования: а) наблюдение за речевой деятельностью иностранных учащихся предвузовского этапа обучения; б) анализ научно-методической и учебной литературы по проблемам преподавания иностранных языков в том числе русского как иностранного; в) педагогический эксперимент; г) моделирование процесса обучения общению с помощью кино; д) собственный опыт преподавания иностранного языка в средних учебных заведениях.
Проводимая работа по обучению общению с помощью кино даёт свои результаты. Кино на занятиях по русскому языку в иноязычной аудитории предоставляет преподавателю возможность использовать его как средство развития продуктивной речи иностранных учащихся, способствует развитию у них навыков аудирования, говорения, понимания не только вербальных, но и невербальных средств общения.
В процессе такой работы создаётся модель речевого поведения иностранного учащегося в новой языковой среде. Учащийся учится говорить на неродном языке.
Кино, являясь «перспективным средством обучения языку благодаря большой информативности зрительно-слухового ряда», создаёт условия для подготовки иностранных учащихся к реальному общению, активизируя коммуникативные навыки, приобретаемые в процессе изучения русского языка, от-
Ярославская И.М., 2017
крывает перед ними новые интеллектуальные перспективы, знакомит их с традициями, а также сведениями из истории страны изучаемого языка.
Способы и методы, описанные в данной статье, проверены опытом работы и могут оказать помощь преподавателям иностранного языка, начинающим педагогическую работу.
Ключевые слова: иностранные учащиеся, этап предвузовской подготовки, аутентичные художественные фильмы, развитие умений речевого общения, средство продуктивной речи иностранных учащихся.
I.M. Yaroslavskaya
FROM THE EXPERIENCE OF TEACHING FOREIGN STUDENTS COMMUNICATION BY MEANS OF CINEMA
The aim of the article is to consider some questions of teaching foreign students of pre-University training stage communication in Russian with the help of a cinema. Practice shows that it is actually: teaching foreign communication is a necessary condition for international learners - future students - to the life and productive studying in a new society.
The author describes forms of teaching, which promote effective formation of communicative competence of foreign students of pre-University training stage by means of a cinema. To teach communicating in foreign language means to interrelate with people, to exchange the information with them, to understand the representatives of another culture, their mentality, behavior.
The article says that content and methodical organization of teaching communication of foreign students by means of a cinema were the object of the study, and the ways of optimization of the process of forming of communicative competence of foreign students, necessary for correct speech activity were the subject of the study.
In the process of teaching there used the following research methods: a) monitoring of speech activity of foreign students of pre-University training stage; b) analysis of scientific, methodical and educational literature on the problems of teaching foreign languages including Russian; c) pedagogical experiment; d) modeling of the process of teaching communication by means of a cinema; e) own author's experience of teaching foreign language in schools and colleges.
Ongoing work on teaching communication by means of a cinema gives its results. Cinema at the Russian language classes with foreign audience provides the teacher with a possibility to use it as a mean of development of productive speech of foreign students, helps to develop their skills in oral comprehension, in talking, helps to understand not only verbal but also non-verbal means of communication.
In the process of such work it is created the model of speech behavior of foreign student in a new language environment. The student is taught to speak non-native language.
Cinema being "a perspective mean of teaching language thanks to great informativity of visual-auditory line", creates conditions of real communication for foreign students, activates communicative skills, which are being obtained in the process of learning Russian, opens in front if them new intellectual perspectives, gets acquainted them with traditions and with some facts from the history of the country the language of which they learn.
Methods described in the article are checked by experimental work and can be helpful to the teachers of foreign language who start pedagogical work.
Key words: foreign students, pre-University training stage, authentic fiction films, development of skills of oral communication, a mean of productive speech of foreign students.
Развитие компьютерных технологий современного общества предоставляет большие возможности для школьников, студентов средних и высших учебных заведений, специалистов в разных областях науки. В настоящее время компьютер стал неотъемлемой частью нашей жизни: поисковые системы Yandex, Google и др. помогают найти необходимую справочную, учебную, культурологическую и любую другую информацию, обмениваться ей. Скайп-система «сокращает расстояния», предоставляя воз-
можность хоть каждый день поддерживать связь с родными и близкими, которые находятся далеко. Через интернет-сайты можно оплачивать услуги, покупать и продавать товары, не выходя из дома, webинары - проводить конференции и др.
Иностранные учащиеся, используя возможности Интернета, проводят за экраном монитора достаточно много времени: ищут учебную информацию, читают объяснения на родном языке по тем или иным вопросам, которые вызывают трудности, непонимание на занятиях по предметам во время своей учебной деятельности, а в свободное время смотрят любимые фильмы в основном на английском языке. Идти в ногу со временем, несомненно, большой плюс, но 1Т-технологии не могут заменить живое человеческое общение для тех, кто изучает языки.
Чтобы знать язык, надо говорить на нём, иметь представление о речевом поведении, которое связано с конкретной ситуацией. Зачастую иностранные учащиеся неправильно оформляют свою речь от незнания того, что и как сказать в соответствующей ситуации. И сегодня, когда они живут и учатся в России, умение общаться на русском языке стало необходимостью.
Под словом «общаться» мы подразумеваем следующее: «взаимодействовать с участвующими в разговоре личностями, слушать их и отвечать, понимая», т.е. общение - это 2 вида речевой деятельности, неразрывно связанных между собой: слушание и говорение. Таким образом, «общение» нами понимается как полилог - расспрос, полилог - рассуждение, полилог - дискуссия, т.е. это разговор, в котором участвуют люди и который включает в себя как диалогическую, так и монологическую речь.
Учебный процесс, как понимают и преподаватели, и иностранные учащиеся, не даёт полного представления об общении, особенно на начальном этапе изучения языка. Общение иностранных учащихся ограничено рамками учебной деятельности. В основном они ведут беседу на русском языке с преподавателями. Им необходимо время, чтобы адаптироваться к жизни в новом социуме.
Жизнь в России для иностранного учащегося включает в себя не только учебную деятельность, но и приобретение друзей, различные поездки: сначала на учебные экскурсии, затем на студенческие конференции, участие в конкурсах, в органах самоуправления в общежитии, а также во время учебной практики, например, беседу с русскими людьми и др.
Разговор (расспрос, рассуждение, дискуссия) имеет свою специфику. Он содержит неполные предложения. Реплики могут быть выражены различной интонацией. Кроме того, «носитель языка в процессе разговора использует разные экспрессивные оттенки - шутки, сравнения, сопоставления, иногда говорит нестандартно, образно, иногда иронично, а иногда использует готовые словосочетания - фразеологизмы, которые необходимо запоминать, знать в том виде, в каком они установились в языке, и с тем значением, которое закрепилось за ними» [6; с. 380-383].
Поэтому изучающего иностранный язык, в том числе и русский как иностранный (РКИ), необходимо обучать понимать манеру внешнего выражения информации, эмоции и оформлять собственное высказывание, соответствующее конкретной ситуации, чтобы донести свои мысли до слушателя.
Ощущая трудность вхождения в академическую среду высшего учебного заведения, многие иностранные учащиеся уже на этапе подготовительного факультета желают как можно скорее овладеть правильной речью, выразить на изучаемом языке то, что им хочется сказать.
Это побуждает и заставляет преподавателя-практика, работающего с иностранной аудиторией, изучать и анализировать теоретические исследования и практические разработки учёных по проблеме обучения РКИ, чтобы найти и применить на практике оптимальные методы и средства преподавания, которые бы облегчили свободное общение иностранцев на изучаемом языке.
Учёные - классики методической науки (Е.И. Пассов, И.А. Зимняя, В.Л. Скалкин) - рекомендуют ставить обучающихся в личностно значимые ситуации, которые стимулируют общение.
Руководствуясь одной из основных целей обучения РКИ, а именно: обучение иностранных учащихся коммуникативной компетенции для последующего общения с носителями языка, необходимо использовать те средства преподавания, которые позволили бы им за ту же единицу времени получить больше информации, знаний, практического опыта.
Нам представляется, что эту задачу можно решить, используя кино - аутентичные художественные фильмы, которые будут способствовать понять языковую среду, естественную речь носителей языка и в то же время придадут учебному процессу коммуникативную направленность
Кино является «перспективным средством обучения языку благодаря большой информативности зрительно-слухового ряда, а также динамизму изображения. Ситуа-тивность и динамизм изображения делают этот вид наглядности особенно эффективным средством обучения речевому общению» [5; с. 241].
Во время просмотра происходит идентификация учащихся-зрителей с героями фильма, учащийся проникает во внутренний мир героев: радуется вместе с ними, сочувствует им, негодует, возмущается, т.е. «кино способствует достижению «эффекта присутствия» [1; с. 75-77].
Преподаватель же, используя фильмы, решает методические задачи. Ему необходимо определить и создать проблемные ситуации, которые бы вызывали у учащихся естественное желание говорить и которые бы требовали соответствующей реакции.
Е.Б. Фрайфельд также отмечает, что «художественный фильм <...> может быть использован для обучения пониманию иноязычной речи на слух; для развития навыков говорения, спонтанной устной и письменной, монологической и диалогической речи; для лексического обогащения речи; расширения профессионального иноязычного тезауруса; развития коммуникативных и культурологических способностей студентов» [4; с. 18].
Заметим, однако, что ранее просмотр фильмов на русском языке для иностранных учащихся не вызывал интереса. Им было сложно воспринимать звучащую с экранов живую русскую речь, которая предъявлялась однократно, её быстрого темпа, нечёткой артикуляции героев фильма.
Сегодня же мультимедийные средства, БУО-диски с художественными фильмами «гибки» и удобны для использования в учебном процессе. Их преимущества очевидны. Просмотр происходит не в огромном зрительном зале, где шум, опоздания зрителей на сеанс, попкорн и пр. мешают иностранцам сконцентрироваться, а в привычной для учащихся обстановке - в аудитории - вместе с преподавателем. Внимание учащихся приковано к монитору, на котором разворачиваются события и который является как бы «окном в жизнь». Преподаватель имеет возможность в нужный момент остановить фильм на том или ином фрагменте, вернуть некоторые, трудные для понимания эпизоды фильма назад, объяснить то, что было им не понятно.
Кино даёт положительное педагогическое воздействие, когда оно используется в учебном процессе оправданно, когда фильм связан с темой урока, является его составной частью, материалом для изучения языка.
В 2016-2017 учебном году автор данной статьи работала с группой португалого-ворящих учащихся, прибывших на учёбу в Россию из Анголы. Группа отличалась организованностью, любознательностью, стремлением узнать как можно больше о России, её культуре, истории, людях. Была огромная заинтересованность в изучении русского языка, в приобретении умений и навыков устной разговорной речи.
Вторая новелла «Наваждение» из фильма «Операция «ы» и другие приключения Шурика» явилась отправной точкой обучения общению иностранных учащихся с использованием кино. Лёгкий, понятный им по содержанию фильм смотрелся с большим интересом, потому что рассказывал о жизни и учёбе студентов и был «привязан» к изучению одноимённой темы.
Несмотря на то что фильм в лексическом плане не трудный для иностранцев, первому просмотру видеоматериала предшествовала подготовительная работа. Чтобы лучше понять содержание новеллы, преподаватель вкратце рассказала сюжет фильма. Затем преподаватель знакомила учащихся с разговорными фразами, отобранными из диалогов той или иной сцены в соответствии с планируемой в дальнейшем работой. Эти фразы записывались учащимися с доски в тетрадь.
На дом они получали задание запомнить их и знать, кто, кому и при каких обстоятельствах их произносит. На следующем этапе тренировалось умение учащихся воспринимать выученный дома материал без опоры на записи. Преподаватель произносил реплику, учащиеся должны были сказать, какая реплика вызывала данную и какая являлась реакцией на неё.
На занятии учащимся предлагалось посмотреть сам фильм с заданием отметить реплики, прозвучавшие в том или ином эпизоде.
Далее работа была посвящена развитию умений речевого общения. По заданию преподавателя каждый учащийся готовил реплику, а другой должен был быстро отреагировать и дать ответ, подходящий данной ситуации, тем самым отрабатывалась быстрота реакции, темп речи, а также естественное внешнее невербальное оформление высказывания. Тренировка в речевом общении продолжалась разыгрыванием двух эпизодов фильма: разговор на экзамене с профессором и разговор Шурика со своим другом о Лиде, которая спускалась по ступенькам университета после сдачи экзамена.
Одним из приёмов работы, который требует самостоятельного высказывания, было обсуждение. Учащимся было предложено ответить на вопросы. Вот некоторые из них: Какие поведенческие ошибки совершили студенты в аудитории на экзамене? Какие проблемы существуют у студентов при подготовке к сдаче экзаменов? Шпаргалки помогают или мешают студентам? В чём сходство и отличие в сдаче экзаменов в университете в России и на родине? и др.
Учащиеся группы с увлечением читали сюжетные тексты по произведениям русских писателей, которые знакомили их со страной изучаемого языка, её историей и культурой.
Чтение рассказа М.А. Шолохова «Судьба человека», представленного в Пособии по обучению чтению для подготовительных факультетов [2; с. 150-163], глубоко взволновало их. Знакомство с этим произведением происходит весной и органично вписывается в контекст подготовки нашей страны к празднованию Дня Победы. Узнав, что
существует фильм, снятый по этому рассказу, учащиеся читали его с особым интересом.
Адаптированный вариант рассказа включает в себя 8 глав. Первая глава повествует о встрече автора с героем рассказа и его сынишкой на переправе. Во второй главе Андрей Соколов рассказывает о себе, своей семье. Третья - это проводы Андрея на фронт. Четвёртая глава говорит о ранении главного героя и взятии его в плен. Пятая глава - разговор с комендантом лагеря Мюллером. Шестая - побег Андрея Соколова из плена. Седьмая - вести о гибели семьи. В восьмой заключительной главе Андрей Соколов рассказывает о его встрече с Ванюшкой.
Чтение с последующим просмотром фильма требовало педагогическую помощь в постижении иностранными учащимися проблематики и смысла фильма. Сюжет содержит историческую информацию, не совсем знакомую молодым иностранцам. Учащимся необходимо было дополнительно комментировать произведение, потому что, как отмечает С.Г. Тер-Минасова, «комментарий помогает увидеть событие или действующее лицо через призму описываемого времени» [3; с. 101]. К просмотру фильма, была разработана система занятий. Тема каждого урока имела своё название, она записывалась на доске. Это концентрировало внимание иностранных учащихся, заставляло их думать, расставлять акценты.
Систему уроков можно представить следующим образом: 1-е занятие называлось «Знакомство», на котором учащиеся читали о встрече автора с героем рассказа и его сынишкой на переправе. «Глаза - зеркало души» - это была тема 2-ого занятия Преподаватель, прочитав портретную зарисовку Андрея Соколова и его сынишки, объясняет, что писатель употребляет для характеристики главного героя простые слова «высокий мужчина», «большие тёмные руки». Перед учащимися предстаёт обыкновенный человек, но особое внимание иностранных учащихся преподаватель обращает на зарисовку глаз: «Но вот глаза... Видали вы когда-нибудь глаза, наполненные такой смертной тоски, что в них трудно смотреть?» Так, студенты понимают, что в жизни Андрея Соколова произошло что-то серьёзное, потому что об этом говорят его глаза, в которых отражается внутреннее состояние его души: боль, тоска.
Третье занятие под названием «Самое дорогое у человека - это семья» было посвящено личной жизни Андрея Соколова, его семье, семейным отношениям. «Ах, война, что ты сделала, подлая» - эти слова стали темой четвёртого и пятого занятий. Учащиеся узнали, о чём и как разговаривал комендант лагеря Мюллер с А. Соколовым, о том, как совершил побег Андрей Соколов из плена, о гибели семьи. Заключительный урок назывался «Радоваться жизни с тобой, малыш!». Андрей Соколов рассказывает о его встрече с Ванюшкой.
Принцип работы по подготовке иностранных учащихся к просмотру фильмов, описанный выше, был взят за основу и для «Судьбы человека», но имел и свои особенности.
Учащимся было предложено найти в тексте и прочитать описание времени года, природы, а затем, используя языковые средства писателя, письменно составить рассказ «Первая послевоенная весна на Дону» по первой главе и выучить его. Вот что написали учащиеся: «Была первая послевоенная весна. В конце марта подули тёплые ветры, побежали быстрые речки. Это был первый после зимы по-настоящему тёплый день. Был полдень. Солнце светило горячо, как в мае. На синем небе проплывали белые облака».
При просмотре начала фильма, фрагмента встречи А. Соколова и автора рассказа на переправе, тренировалось умение учащихся использовать выученный дома материал и описать время года синхронно показываемым кадрам при выключенном звуке и без опоры на свои записи. При необходимости для закрепления зрительного образа и собственной речи фрагмент демонстрировался повторно.
В качестве домашнего задания иностранные учащиеся выписывали из текста информацию о семье, его жене и др., чтобы понимать закадровый текст, внутренние монологи (размышления) А. Соколова, когда его провожает на фронт жена, когда он ранен, когда рассуждает сам с собой о том, где ему жить.
Интерес к фильму не пропал из-за того, что им был известен сюжет. Важно было сравнить прочитанное и увиденное. До просмотра фильма учащиеся рассказывали, как они представляют главного героя рассказа, его жену, Ванюшку, описывали их внешность, а при просмотре фильма им было интересно увидеть, совпало ли их собственное представление с представлением авторов о героях фильма. Они следили за поступками героев, их жестами, мимикой.
Финал «Судьбы человека» никого не оставляет равнодушным. Он побуждает всех и иностранных учащихся также к дискуссии и, следовательно, обсуждение событий фильма, поступков его героев создают реальные ситуации общения на русском языке.
Иностранные учащиеся думают, размышляют, отвечая на самые разные вопросы, например: а) Ранее вы прочитали, а сейчас посмотрели фильм «Судьба человека». Что вас взволновало, что оставило равнодушным? б) Андрей Соколов сказал неправду Ване о том, что он его отец. Почему он сказал неправду? Как вы считаете, всегда ли надо говорить правду? Всегда ли ложь плоха? в) Оптимистичен или пессимистичен финал рассказа. Как вы думаете?
Использование фильмов активизирует процесс преподавания русского языка иностранцам.
Кино помогает слушать и слышать язык, который они изучают, вникнуть в значение русского слова. Зрительный ряд усиливает внимание, учит речевому поведению в определённых ситуациях, стимулирует развитие речевых навыков, является эффективным средством обучения аудированию.
Кино помогает прикоснуться к великой русской литературе, понять произведение, рассказать о характере русских людей, манере общаться, их жизни, традициях.
Каждая студенческая группа, состоящая из российских или иностранных учащихся, - это живой организм. Как человек, она индивидуальна, имеет свой характер, свое лицо. Бывает так, что приёмы, используемые при обучении иностранного языка и РКИ, хорошо работают в одной группе и совсем не работают в другой.
Использование кино в учебном процессе в группе португалоговорящих учащихся начального этапа обучения было продуктивно, потому что ситуации общения были интересными для данного контингента учащихся, на занятиях складывались отношения партнёрства, увлечённость коммуникативно-познавательной деятельностью без страха сделать языковую ошибку.
Кино, предлагая много тем и бесед для речевого общения, оказывает реальную помощь преподавателю в обучении учащихся говорению и слушанию (аудированию).
Иностранным же учащимся знакомство с живым русским языком, звучащим с экрана, помогает в их учебной деятельности по формированию умений и навыков в устном общении, показывает и учит некоторым моментам речевого поведения.
Библиографический список
1. Бегийович О.С. Кино в обучении иностранным языкам // Вестник Южноуральского государственного университета. Серия: Лингвистика. 2009. № 2 (135). С. 75-77. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=11740693.
2. Пособие по обучению чтению для подготовительных факультетов. Приложение к «Старту 1-2» и «Старту -3». М.: Рус. яз., 1988. 232 с.
3. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 146 с.
4. Фрайфельд Е.Б. Художественный фильм как средство профессионально-личностного развития студентов при изучении иностранного языка в высшей школе // автореф. дис. ... канд. пед. наук. Нижний Новгород, 2006. 24 с. URL: https://refdb.ru/look/1782153.html.
5. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика. Учебное пособие для преподавателей и студентов. М.: Филоматис, 2006. 480 с.
6. Ярославская И.М. Знакомство с фразеологизмами как одно из условий формирования вторичной языковой личности иностранных учащихся // Проблемы модернизации современного высшего образования: лингвистические аспекты. Материалы III Международной научно-практической конференции: в 2-х томах. Омский автобронетанковый инженерный институт. М.: Изд-во «Издательство Ипполитова», 2017. С. 380383.
References
1. Begiyovich O.S. Movie in teaching foreign languages // Bulletin of Southern-Urals State University. Part: Linguistics. 2009. № 2 (135). P. 75-77. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=11740693
2. Textbook on teaching reading for preparatory faculties. Appendix to «Start 1-2» and «Start-3». 2-nd ed., reworked. M.: Russian Lang., 1988. 232 p.
3. Ter-Minasova S.G. Language and cross-cultural communication. M.: Slovo, 2000. 146 p.
4. Frayfeld E.B. Fiction film as a method of professional and personal students' development while learning foreign language at higher school // Abstract of dissertation .of can. of pedagog. sciences. Nizhniy Novgorod, 2006. 24 p. URL: https://refdb.ru/look/ 1782153.html.
5. Schukin A.N. Teaching foreign languages: theory and practice. Textbook for teachers and students. 2-nd ed., corrected and added. M.: Filomatis, 2006. 480 p.
6. Yaroslavskaya I.M. Familiarity with phraseological units as one of the conditiones of formation of the secondary linguistic personality of international students // In the collected articles book: Problems of modernization of present-day higher education: linguistics aspects. Materials of the 3-rd International scientific conference in 2 volumes. Omsk Auto and Armoured Engeneering Institute. M.: Ippolitov Publishing House, 2017. P. 380-383.