Научная статья на тему 'Профессионализм писателя как основа когнитивно-информационной функции научно-технических терминов'

Профессионализм писателя как основа когнитивно-информационной функции научно-технических терминов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
499
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНФОРМАЦИЯ / ПРОФЕССИЯ / СОЦИАЛЬНАЯ ПОЗИЦИЯ / ФУНКЦИЯ / ТЕРМИН / INFORMATION / PROFESSION / SOCIAL POSITION / FUNCTION / TERM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Воскресенская Любовь Иосифовна

В статье проведен лингвистический анализ текстового материала романов нескольких английских и американских писателей. Отмечена профессиональная подготовка авторов романов в соответствующих областях. Выявлена роль научно-технических терминов в когнитивном восприятии художественного текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Воскресенская Любовь Иосифовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Professionalism of a writer as the basis of cognitive-informational function of scientific-technical terms

In the article the linguistic analysis of the novel texts of several English and American writers is done. The professional mastering of the novel's authors in the corresponding spheres is mentioned. The role of scientific-technical terms in cognitive perception of the fiction has been revealed.

Текст научной работы на тему «Профессионализм писателя как основа когнитивно-информационной функции научно-технических терминов»

УДК 811.111:165.0

Л. И. ВОСКРЕСЕНСКАЯ

Омский государственный технический университет

ПРОФЕССИОНАЛИЗМ ПИСАТЕЛЯ КАК ОСНОВА КОГНИТИВНО-ИНФОРМАЦИОННОЙ ФУНКЦИИ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

В статье проведен лингвистический анализ текстового материала романов нескольких английских и американских писателей. Отмечена профессиональная подготовка авторов романов в соответствующих областях. Выявлена роль научно-технических терминов в когнитивном восприятии художественного текста.

Ключевые слова: информация, профессия, социальная позиция, функция, термин.

Цель данной статьи: провести анализ текстов художественных произведений на английском языке и выявить функции содержащихся в них научно-технических терминов, а также определить фактор влияния на информативность текстов.

Если в лингвистической литературе употребляется сочетание «когнитивные науки» [1, с. 6], значит, можно говорить о «когнитивных текстах». Когнитивная функция терминов заключается в создании условий получения информации о неизвестном читателю до сих пор: новых устройствах, приборах, процессах, технологических производственных ситуациях. В результате ознакомления с такими текстами создаётся синтез восприятия новой информации и тех или иных эмоций, получаемых во время прочтения текста. Наши исследования хорошо подтверждаются следующим утверждением: «...культурная информация, представленная в виде образов, символов, знаков и т.д., смысл которых в той или иной степени остаётся скрытым, неосознаваемым или неэксплицированным, может выступать эффективной доминантой индивидуального поиска, эмоциональным личностным мотивом, целиком и полностью вовлекающим субъекта в процесс познания и практического преобразования как природного мира, так и мира культуры» [1, с. 14]. В этом случае коллективные знания и достижения технического прогресса становятся достоянием личности (т.е. читателя).

Когнитивная интерпретация роли терминов в стиле художественной прозы поможет определить степень информативности текста, а также выявить потенциальные функции терминов. В результате исследования ряда художественных произведений следует отметить лингвистическую релевантность общности анализируемых художественных произведений, основанную на использовании научно-технических терминов. К ним относятся: роман Митчела Вилсона «Live with Lightning», Артура Хейли «Flight Into Danger» или «Runway Zero-Eight» и «Airport», Джеймса Олдриджа «Signed with their Honour», «I wish He would not Die» и рассказ «The Last Inch», Арчибальда Кронина «The Citadel».

Стоит обратить внимание на то, что названные писатели в перечисленных произведениях используют специальную терминологию профессионально: М. Вилсон — физик, он окончил два университета —

Нью-Йоркский и Колумбийский и несколько лет преподавал физику в высших учебных заведениях США; А. Хейли и Дж. Олдридж — лётчики; А. Кро-нин — врач, поэтому они использовали профессиональный опыт во многих своих художественных произведениях. Профессионализм способствовал созданию произведений чрезвычайной реалистичности и социальной значимости.

Художественное мастерство писателей способствует познанию действительности и раскрытию образов героев благодаря тому, что переплетается с их научным мышлением.

Высокая художественность произведений заключается в портретных и поведенческих характеристиках персонажей, а социальная и информативная значимость — в описании событий, связанных с зарождением новой науки — ядерной физики и в постановке вопроса, принесёт ли она благо людям или уничтожение всего, что сделано ими, в романе М. Вилсона «Live with Lightning»; в описании поведения персонажей, представителей различных социальных групп в экстремальной ситуации в романе А. Хейли «Flight into danger»; в выражении авторской позиции по отношению к войнам в романах Дж. Олдриджа «Signed with their Honour» и «I wish He would not Die»; в выражении протеста по поводу отсутствия должной медицинской службы и помощи горнякам, работающим в чрезвычайно трудных условиях в романе А. Кронина «The Citadel».

Во всех художественных произведениях, написанных на тему, связанную с профессиональной подготовкой писателей, ярко прослеживается когнитивно-информационная функции научно-технических терминов. В захватывающих описаниях полётов и управления самолётами в рассказах Дж. Олдриджа «The Last Inch», в его романе «Signed with their Honour», а также в романах А. Хейли «Flight into danger» и «Airport» читатель извлекает огромное количество информации, которая в некоторой степени может служить пособием по вождению самолёта, конструкции тех лет, когда происходили события.

Одним из подтверждений профессионализма писателей является то, что, например, А. Хейли в начале романа «Flight into danger» вложил факт своей реальной биографии в слова главного персонажа Дж. Спенсера: «I used to fly fighters in the war» [2, p.15].

Описанные подробности показаний приборов перед взлётом мог бесспорно знать только специалист: «Putting out his right hand he» (Dun — командир самолёта. — Л. В.) «flicked the switches on the automatic pilot panel waiting each control became fully oriented and the appropriate indicator light gleamed to show that the next stage of the switching over could be started» [2, p. 38].

Также с cознанием лётного дела А. Хейли описывает ситуацию с застрявшим «Боингом» на взлётной полосе в романе «Аэропорт»: «Patroni intended to save the airplane if he could .... with chunky fingers spread, he eased the four main throttles forward. With power at midpoint, the clamor of all four engines grew. ... Now, power was past three quarters. From the high-pitched note of engines, he could tell it was more power than the Aereo-Mexican captain had used during the earlier attempt to get free. Vibration told why. it was shaking severely, with every portion of its upper area straining forward, resisting the anchoring effect of the wheels below. The airplane's inclination to stand on its nose was unmistakable» [3, p. 484].

Усилия механика Патрони увенчались успехом после того, как он нажал на все рычаги (snatched back all four throttles) и скомандовал выпустить закрылки («Flaps up»), после чего самолёт сдвинулся с места (the airplane shifted forward) [3, p. 488 — 489].

Когнитивная функция терминов в приведённом описании заключается в том, что читатель получает представление об одной из сторон деятельности людей, о которой он не знал или не мог знать до этого. Когнитивный эффект усиливается при знакомстве с такими специальными авиационными терминами, как flaps — закрылки; rudder control — штурвальная колонка; rudder pedals — педали руля; throttles — рычаги; sideways strain — боковой разворот; runway — рулежная дорожка, взлётно-посадочная полоса.

Информационная функция терминов в данном эпизоде заключается в том, что они способствуют раскрытию гражданской позиции автора романа. В авторской речи А. Хейли выразил своё профессиональное бережное отношение к технике, которую во что бы то ни стало надо было сохранить и не дать разрушиться самолёту: «Joe Patroni lived with thoughts of aircraft safety, which was the object of his daily work. It was simply that the idea of reducing an undamaged aircraft to a pile of scrap metal, or something close to it, was near-impossible for him to grasp. In Patroni's eyes, an aircraft — any aircraft — represented devotion, skill, engineering know-how, hours of labour, and sometimes love. Almost anything was better than its deliberate destruction. Almost anything» [3, p. 485].

Что касается научных терминов, то, как показывает исследование материала, их использование в художественных текстах в полной мере отражает профессиональную подготовку их авторов. Это проявляется в описании лабораторий, оборудования, приборов, проводимых испытаний, постановке исследовательских задач в романе М. Вилсона «Live with lightning». В соответствии с темой используются специальные термины физики: atomic, to accelerate, beam, bombarding, circuit, charge, ion, entropy, spectrum, radiation, particle, physicist, proton, nucleus, neutron, minute — мельчайший, hydrogen и многие другие.

Кроме того, большое количество собственных имён учёных, сделавших мировые открытия в различных теоретических науках, выполняют когнитивно-информационную функцию и говорят о высоком профессионализме писателя. Об этом говорит

упоминание имени Гейзенберга, автора теории обменных сил, объясняющей природу взаимодействия частиц, входящих в состав атомного ядра [4, p. 614].

«Fax got a note from him yesterday and it seems that he's got an alternative theory to Heisenberg's exchange force» [5, p. 444].

Другим именем в той же функции является Шрё-дингер — крупный физик-теоретик, сформулировавший основное уравнение квантовой механики (psi

function) [4, p. 602]: «At that time Fabermacher.....might

be able to generate a mathematical curve that would describe the distribution of packing fractions through the periodic table». «I'm not interested in the physical content of it right now», he said. «But I'd like to come up with something like Schroedinger's psi function» [5, p. 273].

Большой информационный эффект также достигается с помощью медицинских терминов в романе А. Кронина «Цитадель». Читатель узнаёт о многих заболеваниях людей, диагностика и профилактика которых профессионально описаны автором. Кроме терминов, называющих различные части тела и органы человека, таких как lungs, brest, knees, belly, knuckles, thyroid, автор неизбежно использует термины, выражающие понятия о тех или иных заболеваниях или повреждениях: typhoid fever — брюшной тиф; nystagmus — воспаление глазного яблока; sprain — растяжение, вывих; gout — подагра; inflammation of the pancreas — воспаление поджелудочной железы; anemia — малокровие; asphyxia pallida — нарушение кислородного обмена мозга; bronchiecta-sis — бронхоэктаз и многие другие [6].

При внимательном исследовании текстов художественных произведений перечисленных писателей были выявлены ситуации, указывающие на профессию и образование самих авторов. Как известно из биографии М. Вилсона [7, с. 4], он окончил Колумбийский университет и стал специалистом в области физики. Написав книгу о жизни и работе учёных в области ядерной физики, он связывает имя своего главного героя с учебным заведением, которое окончил сам: «You see, I was absolutely broke, when Hollingworth — Professor Hollingworth — told me at commencement that I had got the appointment here. I won't even tell you what that meant to me — to study physics at Columbia » [5, p. 11].

Название знаменитого учебного заведения, где будущий автор романа приобрёл свою специальность, упоминается не раз: «We'd be willing to settle for a man who's fulfilled all the requirements for one. In your case here at Columbia, we'd expect you to finish all your courses and research, and have the research accepted. Then you could write up your thesis and prepare for your finals out there on the job» [5, p. 173].

Известный английский писатель Дж. Олдридж первоначально окончил Оксфордский университет и работал в нескольких английских газетах [8, c. 758]. Затем он окончил школу лётчиков и с начала Второй мировой войны, с 1939 года, стал военным корреспондентом. Поэтому боевые события тех лет так наглядно и талантливо описаны в его романах «The Sea Eagle» и «Signed with their Honour». Описание воздушных боёв в романе «Дело чести» поражает читателя обилием специальных авиационных и общетехнических терминов, таких как пикирование — dive, поворот Иммельман — Immelmann turn, полубочка — snap half-roll, двойная бочка — snap-roll, бочка на элеронах — aileron roll, тяга — throttle, педаль рычага управления — rudder и многие другие [9, p. 50-51; 10].

Своё резко отрицательное отношение к войне Олдридж выразил с позиции своей профессии лётчика. Свои мысли он передал, создавая образ главного героя романа — английского лётчика, воевавшего в Греции в 1940 году, Джона Квейля, а также других персонажей. Весь ужас войны передаётся в авторском описании того, что увидела подруга Квейля, Елена: «She could see all the blood in the burning and the fire in the background and the bombings and the wounded pouring into the hospital and the confusion, the hopelessness and men in the hills and death there, with yellow limbs decaying» [11, p. 36].

Профессионализм другого английского писателя, А. Кронина, помогает дать читателю обширную информацию о состоянии медицинского обслуживания шахтёров в романе «Цитадель». Практический опыт работы в госпитале для инвалидов войны, судового врача, а также санитарного врача в угольных копях [12, c. 14] позволил ему реалистично описать события. Все эпизоды, связанные с деятельностью врачей и изобилующие специальными медицинскими терминами, являются автобиографическим триумфом писателя.

А. Кронин также отражает факты своей биографии в характеристике главного героя романа Эндрю Мэнсона, говоря о том, что он доктор медицины, член Королевского терапевтического общества: «Because of his M.D., M.R.C.P., he wanted ... non-dispensing practice. He wanted to be free of the tyranny of the card system» [13, p. 260].

Кроме того, профессионализм писателя в области медицины позволяет ему выразить своё критическое отношение к плохому состоянию медицины тех лет, и он прямо говорит словами своего героя о негодности всей существующей системы: «The way these old fellows hang on with their back teeth. And you can't prise them loose unless you've got money. Isn't that an indictment of our system?» [Там же].

Критика системы медицинского обслуживания широко раскрывается с помощью стилистического приёма изображённой речи главного героя: «It's the system he thought savagely, its senile. There ought to be some better scheme, a chance for everybody» [13, p. 265].

В результате данного исследования можно сделать вывод о том, что научное познание осуществляется не только на восприятии научных текстов. Когнитивная информация широкомасштабно содержится и передаётся в художественных текстах. Лингвистический анализ художественного дискурса пока-

зывает, что он раскрывает многочисленные сферы общественной деятельности и сознания людей и создаёт когнитивно-личностные и когнитивно-мировоззренческие аспекты в научном познании.

Библиографический список

1. Меркулов, И. П. Научное познание: когнитивно-эволюционный ракурс / И. П. Меркулов // Научный прогресс. Когнитивные и социокультурные аспекты : c6. — М. : ИФ РАН, 1993. - 195 с.

2. Hailey, A., Castle, J. Flight into danger [Text] / A. Hailey, J. Castle. — London : Pan books, 1976. — 139 p.

3. Hailey, A. Airport [Text] / A. Hailey. — N-Y. : Doubleday, 1968. — 501 p.

4. Вейзе, А. Commentary / А. Вейзе // Wilson, M. Live with Lightning. — M. : Foreign Languages Publishing House, 1957. — P. 585—622.

5. Wilson, M. Live with Lightning [Text] / M. Wilson. — M. : Foreign Languages Publishing House, 1957. — 622 p.

6. Stedman's medical dictionary. Англо-русский медицинский энциклопедический словарь. — М. : Медицинское изд-во «ГЭОТАР», 1995. — 716 p.

7. Корнилова, Е. Предисловие / Е. Корнилова // Wilson, M. Live with Lightning. — M. : Foreign Languages Publishing House, 1957. — P. 3 — 14.

8. Петрова, Е. О Джеймсе Олдридже и его книгах / Е. Петрова // Олдридж, Дж. Дело чести. Охотник. Не хочу, чтобы он умирал : избр. романы ; пер. с англ. — Л. : Лениздат, 1958. — P 756 — 771.

9. Aldridge, J. Signed with their Honour [Text] / J. Aldridge. — Boston, USA : Little, Brown and Company, 1942. — 392 p.

10. Англо-русский авиационный словарь / Под ред. А. М. Му-рашкевича. — М. : Изд-во «Советская энциклопедия», 1964. — 687 с.

11. Олдридж, Дж. Дело чести и другие произведения / Дж. Олдридж. — М. : Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1951. — 201 с. (на англ. языке).

12. Гусева, Е. Предисловие / Е. Гусева // Cronin, A. The Citadel. — M. : Foreign Languages Publishing House, 1963. — P. 3 — 17.

13. Cronin, A. The Citadel [Text] / A. Cronin. — M. : Foreign Languages Publishing House, 1963. — 475 p.

ВОСКРЕСЕНСКАЯ Любовь Иосифовна, кандидат филологических наук, доцент (Россия), доцент кафедры иностранных языков.

Статья поступила в редакцию 19.11.2015 г. © Л. И. Воскресенская

Книжная полка

Никонова, М. Н. Современный русский язык : учеб. электрон. изд. локального распространения : учеб. пособие / М. Н. Никонова. - Омск, 2014. - 1 о=эл. опт. диск (CD-ROM). - ISBN 978-58149-0562-8.

Пособие содержит курс лекций, кратко, в доступной форме, с использованием традиционных лингвистических терминов излагаются основы теории языка и представляются все разделы современного русского языка. Включен практикум, в котором представлены как теоретические вопросы, так и практические задания, способствующие овладению основами теоретических знаний по лингвистике и применению их в практической деятельности студента в вузе, а также развитию профессиональной компетенции будущего специалиста. Содержатся материалы для самостоятельного освоения дисциплины. В частности, даются рекомендации по выполнению практических заданий, курсовой работы и домашних заданий, по самостоятельному освоению теоретического материала. Представлен перечень экзаменационных вопросов. В приложении приводятся планы и образцы разбора языковых единиц, а также дан образец оформления библиографической карточки. Предназначено для студентов специальности 030602 «Связи с общественностью».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.