Научная статья на тему 'Проект «Славянские предлоги в синхронии и диахронии: морфология и синтаксис» (русский язык)'

Проект «Славянские предлоги в синхронии и диахронии: морфология и синтаксис» (русский язык) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
51
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
предлог / эквивалент предлога / парадигма / значение предлога. / preposition / preposition equivalent / paradigm / meaning.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Всеволодова М.В.

В статье вводится понятие предложных единиц, объединяющее все средства языка, способные функционировать в качестве предлогов; рассматриваются основные блоки атрибуции предлога как набора его характеристик во всех ракурсах его функционирования в речевых построениях. В первом блоке обсуждается выбор объекта представления; второй блок посвящен структурной типологии предлогов; в третьем — рассматриваются возможные позиции предлога в синтаксеме; последний блок связан с семантикой предлогов и их синонимикой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Project “Slavic prepositions in synchrony and diachrony: morphology and syntax” (the Russian language)

The article introduces the concept of prepositional units, which combines all means of language that can function as prepositions; the main blocks of attribution of a preposition as a set of its characteristics on all sides of its functioning in speech constructions are considered. In the first block, the choice of the object of representation is discussed; the second block is devoted to the structural typology of prepositions; in the third, the possible positions of the preposition in the syntax are considered; the last block is related to the semantics of prepositions and their synonymy.

Текст научной работы на тему «Проект «Славянские предлоги в синхронии и диахронии: морфология и синтаксис» (русский язык)»

DOI: 10.18572/2687-0339-2022-2-4-17

Проект «Славянские предлоги в синхронии и диахронии: морфология и синтаксис» (русский язык)

М.В. Всеволодова,

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

В статье вводится понятие предложных единиц, объединяющее все средства языка, способные функционировать в качестве предлогов; рассматриваются основные блоки атрибуции предлога как набора его характеристик во всех ракурсах его функционирования в речевых построениях. В первом блоке обсуждается выбор объекта представления; второй блок посвящен структурной типологии предлогов; в третьем — рассматриваются возможные позиции предлога в синтаксеме; последний блок связан с семантикой предлогов и их синонимикой.

Ключевые слова: предлог, эквивалент предлога, парадигма, значение предлога.

К настоящему времени в соответствии с международным научным проектом «Славянские предлоги в синхронии и диахронии: морфология и синтаксис» (подробнее о нем см.: [Всеволодова и др. 2003]) для русского, белорусского, польского и украинского языков составлены реестры предлогов и их эквивалентов в рамках синхронии (пока не включающие ресурсы диалектов), насчитывающие по 1500 и более единиц1. Изучение материала русских предложных единиц в рамках данного Проекта выполняется с позиций функционально-коммуникативной модели языка [Амиантова и др. 2001]. Объектом исследования являются предложные единицы, включающие в себя как собственно предлоги, однозначно относящиеся к категориальному классу — части речи —

1 В итоге после Конференции 2003 г. для белорусского и польского языков вышли трехтомные словари предлогов: в белорусском словаре около 10 000 единиц [Канюшкев1ч 2008—2010], в польском — более 5 000 [ЬаеЬиг 2019—2021]; для украинской предложной системы опубликован словник (1705 единиц) [Загштко и др. 2007]; для русского языка опубликован первый том словаря предложных единиц (буквы А—В, 1670 словарных статей) [Всеволодова и др. 2018]. — Прим. ред.

предлогов, так и изофункциональные им единицы, каковыми могут быть:

1) сочетания слов, выполняющие функции предлога и только предлога, типа: вплоть до (осени), в непосредственной близости к (метро); их можно назвать предложными сочетаниями (термин М.И. Конюшкевич);

2) словоформы других частей речи, либо выступающие в определенных условиях в значении предлога, как, например, некоторые формы существительных с параметрическим значением типа длиной (сто метров), с энергией (свыше десять в двадцатой), на глубине (до ста метров) (см. публикации М.И. Конюшке-вич); либо компаративы типа выше (двух метров), южнее (Москвы); либо аналоги предлога, образующиеся «по потребности» и по аналогии с уже имеющимся предлогом, ср.: во избежание (неприятностей) и во искупление (грехов); в ожидании (встречи) и в предвкушении (похвал), в предвидении (катаклизмов) — в нашей литературе такие единицы называют либо предложными фразеологизмами2, либо

2 О фразеологических предлогах см. работы Челябинской научной школы, в частности [Шиганова

2003]. — Прим. ред.

релятивами, см. исследования А.Ф. При-яткиной и других ученых3. Причем эти единицы могут выступать как в виде собственно словоформы, так и в составе предложных сочетаний. Предложные единицы этих типов мы назвали эквивалентами предлогов.

Первой для всего множества предложных единиц является оппозиция по принадлежности / не принадлежности к морфологической части речи — предлогу, которая реализуется в двух подмножествах: 1) собственно предлоги и 2) эквиваленты предлогов. Таким образом, мы рассматриваем функциональную категорию предлога как некоторое поле, в котором роль ядра выполняют собственно предлоги (и построенные на их основе предложные сочетания). Ближайшую периферию поля (его приядерную зону) составляют единицы, выступающие в значении предлога, а более отдаленную периферию — аналоги предлога. На самой дальней периферии оказываются предложные окказионализмы. Структура выделяемого нами функционального поля предлогов фактически очень близка полю, построенному П.П. Шубой на теории нестрогих множеств [Шуба 1971].

Мы не ставим перед собой цели выявления нормативных, стилистических или каких-либо других ограничений функционирования обнаруженных нами предложных единиц (но, разумеется, соответствующим образом маркируем стилистическую принадлежность единиц), поскольку нас интересует данная категория в ее функционировании. В соответствии с этим предложные окказионализмы могут оказаться потенциальными предлогами будущего. Нами отмечены окказионализмы трех типов:

1) Окказионализмы-метафоры типа рассмотреть проблему на канве этногенеза; вопросы, появившиеся на горизонте научных знаний (отметим, что ни слово канва, ни слово горизонт не требуют распростра-

3 Термином «релятивы» активно пользуются ученые Дальневосточной синтаксической школы, см. [Шереметьева 2008] и др. — Прим. ред.

нения родительным приименным); именно эти образования легко переходят в аналоги предлогов4.

2) Окказионализмы, в той или иной степени нарушающие норму; это могут быть:

а) контаминации типа прийти в сообществе с друзьями (ср. прийти в сообществе друзей — прийти с друзьями);

б) своего рода морфологические варианты, где может варьироваться:

— падежная форма управляемого существительного при сохранении мор-фосинтаксической структуры предлога (предложной единицы), ср.: в ущерб зерну — в ущерб зерна; в дополнение к рассказу — в дополнение рассказа; в противоход вратарю — в противоход к вратарю — в противоход с вратарем;

— падежная форма стержневого существительного, формирующего предложную единицу: в противоход к вратарю — в противоходе к вратарю5;

3) «сиюминутные» индивидуальные, часто шутливые образования типа отмеченного нами в устной речи: Приеду *бес-прицеплятельно к покупкам; = Приеду безотносительно к тому / вне зависимости от того, сделаю или не сделаю покупки.

Первичное осмысление категории предлога на большом массиве материала в наших языках позволило участникам Проекта представить набор характеристик (возможно, не окончательный), необходимых как для адекватного представления этой единицы в словарной статье, так и для ее описания как языковой категории в грамматиках наших языков.

4 Этот тип предложных окказионализмов в более поздних работах был назван потенциальными предлогами и «сдвинут» ближе к ядру поля, в приядерную периферийную зону; уточненную структуру функционально-грамматического поля предложных единиц см. [Всеволодова и др. 2014: 77-78]. — Прим. ред.

5 Варианты предложной единицы были позднее объединены понятием парадигмы, в дальнейшем была разработана и типология парадигм предложных единиц, см. [Всеволодова и др. 2014], [Виноградова, Клобукова 2022]). — Прим. ред.

Мы берем предлог во всех ракурсах его функционирования в речевых построениях. Этот набор характеристик мы назвали атрибуцией предлогов. Сейчас атрибуция включает 26 позиций [Всеволодова и др. «Материалы», в печати6]; некоторые из них суть многоуровневые оппозитивные системы, например, позиция 8-я — «мор-фосинтаксическая структура предлога». Рамки данной статьи позволяют рассмотреть лишь некоторые проблемы описания русской предложной системы, и лишь в самом общем виде (в публикациях наших украинских, белорусских, польских, болгарских коллег и российских участников Проекта представлены и некоторые дополнительные подробности характеристики предложных единиц).

1. Первый блок вопросов атрибуции предлогов связан с выбором объекта представления, то есть с верификацией лексической или лексико-синтаксической единицы с точки зрения выполняемой ею функции. Для этого нам было необходимо, во-первых, сформулировать определение предлога как части речи, при этом мы, вслед за М.В. Пановым [Панов 1999], исходили из собственно грамматических характеристик предлога безотносительно к лексическому значению и функциям7.

6 Первый том словаря русских предлогов и средств предложного типа, о сдаче которого в печать писала в 2003 г. М.В. Всеволодова, был опубликован по не зависящим от авторов причинам лишь через 15 лет [Всеволодова и др. 2018] и в несколько модифицированном виде: атрибуция в нем включает 15 позиций. Сокращение позиций атрибуции произошло благодаря объединению ряда позиций в одну; в частности, различные типы вариантов предлога включены в одну позицию: «парадигматика». — Прим. ред.

7 М.В. Всеволодова пишет о принимаемых ею общих принципах разграничения частей речи, сформулированных М.В. Пановым; при этом, однако, следует иметь в виду, что вслед за Ф.Ф. Фортунатовым и другими учеными Московской грамматической школы М.В. Панов применяет понятие «часть речи» по отношению не ко всем грамматическим классам слов, а

только к знаменательным словам (способным составлять самостоятельную синтаксему в понимании Г.А. Золотовой). Для М.В. Всеволодовой был характерен более широкий, виноградовский подход к установлению реестра частей речи, он

Что касается дефиниции функций предлога, то таковых, с нашей точки зрения, две: семантическая и структурно-смысловая (см. [Всеволодова и др. 2003]. Во-вторых, нужно было выработать комплекс верификационных операциональных методов, позволяющих объективировать наше определение данной единицы как выполняющей функции предлога.

Одной из главных характеристик предложной единицы является ее сочетаемость с управляемой падежной формой существительного или его субститута; при этом управляемой формой существительного может быть и именительный падеж (N^), ср.: Вошел парень в кафтане а-ля казак (Интернет, далее — Инт.).

Примечание. Что касается управления, то мы вслед за Е.С. Скобликовой определяем управление как формальный способ включения имен существительных и их субститутов в синтаксические построения [Скобликова 1971: 32]. Соответственно, Ми органично входит в категорию управления.

Отметим, что в наших языках есть предлоги, присоединяющие не только существительное, но и инфинитив — как системно: с целью познакомиться, в расчете узнать, в надежде найти, так и окказионально: Как ты насчет пообедать? Выйти под видом покурить. Ряд предлогов системно сочетается с наречиями: ждать до завтра, оставить на потом, сдать на отлично. Основной тип сочетаемости (управляемая форма / инфинитив) дается в первой позиции атрибуции, факультативные сочетаемости — позже.

Мы вводим понятия семантической и текстовой (внешней и внутренней в [Все-володова и др. 2003]) парадигм предлога

включает и служебные слова, в том числе предлоги. — Прим. ред.

8 Для представления падежных форм используется следующая символика: именительный п. — Nи; родительный п. — Nр; дательный п. — Нд; винительный п. — творительный п. — №; предложный п. — Нп.

(термины О.В. Кукушкиной). В словарях русского литературного языка9 для некоторых мотивирующих лексем даны все возможные реализации их в роли предлога, например: в пределах — в пределы — вне пределов — из пределов — за пределами чего (СОШ). Это и есть семантическая парадигма предлога. Другие, как, например, в сфере, в области, в стадии чего, даны в словарях только одной реализацией, хотя вполне системны употребления типа из сферы торговли, в сферу бизнеса, из области фантазии, в область науки, перейти из стадии разработок в стадию промышленного производства. Значит, словоформы в сферу — из сферы чего и др. тоже суть предложные единицы и входят в наш реестр на правах членов семантической парадигмы. Каждый член такой парадигмы представлен отдельной статьей (о текстовой парадигме см. публикации М.А. Валуевой, Е.Н. Виноградовой и В.Л. Чекалиной).

2. Второй блок проблем атрибуции предложных единиц связан с их структурой. Этот блок как бы подстраивается в уже существующую оппозицию предлогов и их эквивалентов и составляет второй ранг разбиения множества на подмножества [Ломтев 1973]. В отличие от принятого в нашей грамматике деления всех предлогов на простые (однословные) и составные (двух- и трехсловные), мы сочли нужным принять во внимание — до рассмотрения собственно их морфосинтаксической устроенности — такой их критерий, как немотивированность (или первичность — 2.1) и мотивированность (вторичность — 2.2.) предлога. Эта оппозиция «работает» внутри подмножества собственно предлогов, поскольку все эквиваленты предлогов од-

9 На данном этапе работы мы активно пользовались словарями: С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. М. 1992 (далее СОШ); Словарь русского языка в четырех томах. М. 1957—1961 (далее МАС); в меньшей степени Словарем современного русского языка в 17-и томах 1950-1965 (БАС).

нозначно относятся к мотивированным (вторичным).

2.1. К немотивированным (первичным) мы отнесли два класса единиц.

2.1.1. Первообразные предлоги, к которым относят часть однословных предлогов, не связанных «мотивационными отношениями со знаменательными словами», унаследованных русским языком из общеславянского лексического фонда и составляющих «закрытую группу простейших слов элементарной структуры» [Энциклопедия 1997: 369]. Мы сочли необходимым уточнить состав этой группы. К списку академической «Русской грамматики» 1980 (в дальнейшем сокращенно: РГ-80) мы добавили предлоги:

вне, обычно определяемый как отна-речный [РГ-80, § 1656], что представляется сомнительным: в современном языке случаев наречного употребления лексемы вне нет; СОШ и МАС маркируют данную лексему как предлог, БАС отмечает устарелый характер ее наречных употреблений; к тому же вне — антоним в (в доме — вне дома), а их соотношение со словами типа снаружи / внутри укрепляет нас в мысли, что вне — это первообразный предлог;

опричь, помеченный в МАС как «устар. и обл.», а в [Богданов 1997] — как первообразный предлог;

близ; чрез, находящийся с предлогом через в тех же отношениях, что и предлоги перед / пред;

против, см.: [Пешковский 2001], с вариантом противу, наречное происхождение которых весьма сомнительно.

В итоге получился список из 31 первообразной предложной единицы: без / безо, близ, в / во, вне, для, до, за, из / изо, к / ко, кроме, меж, между, на, над / надо, о / об / обо, опричь, от / ото, перед / передо, по, под / подо, пред / предо, при, про, против / противу, ради, с / со, сквозь, у, через / чрез (в специальной литературе обсуждается также вопрос о таких морфонологических вариантах последнего предлога, как чре-зо и черезо, см. [РГ-80, 706-707], хотя мы не нашли случаев употребления в совре-

менной речи морфонологического варианта черезо10.

Как известно, некоторые из этих предлогов управляют двумя, тремя и даже четырьмя падежами (предлог по), что позволяет представлять их в словаре в самостоятельных статьях (таков подход и в [Шахматов 2001]). С учетом различий в управлении наш список возрастает до 66 единиц. Отметим, что в диалектах управление предлогов может количественно и качественно отличаться от общеязыкового. Так, по данным О.Г. Ге-цовой, в архангельских говорах предлог о управляет и родительным падежом (см. публикации О.Г. Гецовой и И.Б. Ка-чинской).

Примечание. Список первообразных предлогов, несмотря на кажущуюся простоту вопроса, не установлен однозначно (см. об этом [Солоницкий 2003: 5-10]). По традиции одной единицей считается предлог, управляющий несколькими падежными формами, причем наряду со случаями, когда различия в управлении связаны с различиями в семантике самой син-таксемы (мотивированное управление), как, например: в школу — в школе; с овцу (размером) — с овцы (шерсти клок) — с овцой (идти) и под. В ходе исследования этого вопроса были отмечены следующие случаи выбора управляемой формы (в том же мотивированном управлении), который может определяться:

1) функционально-семантическим классом слов управляемого слова, то есть фактором лексическим, и различия в форме не вносят различий в семантику именной группы: в среду (названия дней недели, №) — в мае (названия месяцев, Nп), в прошлом году (названия временных единиц, Nп) — в прошлое воскресенье (названия дней недели, N3);

2) категориальным классом управляемого слова при сохранении тождества в значении: скучать по брату /по сестре (Кд) — скучать по нём /по ней (Кп);

10 См. однако в Викисловаре: черезо — то же, что через (употребляется перед некоторыми сочетаниями согласных ♦ Черезо льды. — Прим. ред.

3) способностью / неспособностью отдельных слов внутри категориального класса выступать в сочетании с тем или иным предлогом при выражении одного и того же значения (например, разделительности) в определенной форме: купили по одной книге (Кд) — по две книги / по пять книг (Кв); ср. варианты: раздали по пять / по пяти книг; в этом случае при одном предлоге возможны две падежные формы: каждому заплатили по одной тысяче (Ид) двести (Ив) сорок (Ив) одному рублю (Кд).

Нужно также принимать во внимание особые случаи, когда различия в управлении могут не вносить различий в семантику именной группы, ср. с п. 1). Так, предлоги меж и между абсолютно идентичны (что проверено на авторитетном языковом материале разных жанров и стилей) как при Кр, так и при № существительных в форме мн.ч.: меж досок (Кр) — меж досками (№■) — между досок (Кр) — между досками (№). Ограничения носят скорее синтаксический характер: при наличии сочетания типа N и N возможен только творительный п.: меж окном и дверью, между окном и дверью. Таким образом, вопрос о количественном составе первообразных предлогов зависит и от потребностей описания предложной системы русского языка.

2.1.2. Предлоги-наречия — амбивалентные образования: близ, возле, мимо, около. По нашему мнению, это собственно предлоги, поскольку пространственный ориентир входит как актант в их толкование. А их так называемая наречная ипостась в большинстве случаев представляет употребление их с нулевой формой анафоры — личного местоимения, ср.: Он не заметил меня и прошел мимо. Такие единицы есть и среди вторичных предлогов: Она давно ушла, а он все смотрел вслед (о другом случае квазинаречного употребления см. ниже.)

2.2. К мотивированным мы отнесли предлоги — дериваты от других частей речи: от существительных — типа путем чего, в связи с чем, вблизи чего; от прилагательных — типа касательно чего, относительно чего; от деепричастий — типа благодаря чему, несмотря на что, кото-

рые могут иметь очень разную структуру (см. публикации А.А. Воронковой). Собственно отнаречных предлогов мы не нашли.

Следующий ранг разбиения представляет оппозицию предлогов и упоминавшихся выше предложных сочетаний, т. е.

связан с наличием в составе предложного образования факультативных или об-лигаторных лексем других частей речи. Это пропорциональная оппозиция, поскольку в конъюнкции с дополнительным компонентом — прилагательным или наречием — могут выступать как предлоги (первичные и вторичные), так и эквиваленты предлогов. Этот компонент может быть или облигаторным, как, например, в контекстах типа в непосредственной близости от дома, сидеть ближе к сцене, где словоформы непосредственной, ближе нельзя вывести из состава предложного образования, или факультативным и семантически, и структурно: раздать всё, вплоть до последней рубашки, ср. раздать всё до последней рубашки; или только структурно: подойти ближе к сцене — подойти к сцене. Такие включения в составе предложных сочетаний мы назвали конк-ретизаторами.

В зависимости от статуса образующего их предлога они входят или в ядро поля предлогов, как приведенные выше, или в его периферийные зоны. Отмечены три типа конкретизаторов: скаляры — задолго до начала, в непосредственной близости от дома; векторы — вдоль по улице; в личных интересах политиков; и квалитативы — в трудный период жизни. Здесь мы вступаем в противоречие с РГ-80, но материал показывает системность таких явлений, тем более что не все предлоги способны принять такой конкретизатор, и эти потенции нужно выявить. Отметим, что иногда конкретизатор меняет управление, ср.: неделю назад и более недели назад; или нейтрализует антонимичные предлоги: стоять близко к дому — близко от дома. Первичные наблюдения показывают также, что некоторые конкретизаторы несут в себе имплицитные модусные смыслы и ха-

рактеризуются определенной интонацией, ср.: Можно остаться здесь хотя бы до среды / хоть до среды? — Оставайтесь хоть до пятницы. Выявление и семантиза-ция этих смыслов — дело будущего. В любом случае эти единицы в составе предложных сочетаний требуют специального изучения, и нам не столь важно, как мы назовем входящую в них форму существительного, сколь важно понять, как функционируют наши единицы в речевых построениях.

Что касается морфосинтаксической структуры предлогов и эквивалентов предлогов, то мы выделяем: 1) простые, 2) сложные и 3) составные предложные единицы.

Простые предложные единицы состоят из одного компонента, каковым может быть или собственно предлог: для (работы), мимо (дома) и т. п., или же морфологическая форма слова — дериват: методом (нагревания), касательно (отъезда), благодаря (операции).

Сложные предложные единицы несколько разнятся в рамках первичных (первообразных) и вторичных предлогов.

Первообразные сложные состоят из двух или трех простых первообразных предлогов и присоединяют одно существительное. Кроме традиционно относимых к этой группе предлогов с дефисом типа из-за (леса), из-под (стола) (первообразные предлоги-сращения в терминах [РГ-80 1: 707]), а также с-под (с-под площади Красной — Маяковский), по-над (берегом) по-за (речкой), из-среди (нас), из-промежду (ресниц) и возможных аналогичных, мы включаем сюда предлоги со слитным написанием типа напротив, насупротив, извне, промеж, заради и с раздельным написанием для ради (детей), за ради (денег), за через (границу), из между (нас) и др. Написание таких предлогов (слитное, раздельное, через дефис) — вопрос конвенциональный. Ср. орфографические варианты отыменных предложных дериватов: в глубь / вглубь (парка), в догонку / вдогонку за (беглецом). Полный

список таких предлогов еще не состав-лен11.

Вторичные сложные предлоги в деривационном плане всегда представляют собой словоформу исходной субстантивной лексемы, сросшуюся с первообразным предлогом, который в структуре вторичного предлога становится приставкой: ввиду (болезни), вблизи (леса), сбоку (шкафа). Поскольку вторичные предлоги (и простые, и сложные) представляют собой одно слово, мы в нашей системе в рамках вторичных предлогов ввели оппозицию: однословные, или однокомпо-нентные (простые и сложные) и двух- и трехсловные, или многокомпонентные (составные) предлоги12.

Составные предлоги состоят из нескольких самостоятельных компонентов.

При использовании первичных первообразных предлогов для образования подобных предложных единиц образуются следующие формальные типы составных предлогов.

1) Сочетания двух или трех первообразных предлогов: за час до урока; через год после войны. В этом случае первая составляющая фактически является конкрети-затором — а именно либо скаляром: за год до защиты диссертации; либо вектором: к югу от Москвы; при этом конкретизатор может быть либо факультативным: за час до урока — до урока (позвонил); либо об-лигаторным: на юг от Москвы (живет) — *от Москвы живет.

2) Сочетания предлога с отрицанием: не до (отдыха), не без (труда); говоря об отрицании, мы имеем в виду только те

11 К сказанному М.В. Всеволодовой в 2003 году можно добавить, что в изданном под ее редакцией 1-м томе словаря русских предлогов, фиксирующем предлоги на буквы А—В [Всеволодова и др. 2018], учитываются и представлены отдельными статьями все возможные варианты написания предлогов; оттуда эту информацию можно извлечь отдельным списком; но специальных публикаций на эту тему до сих пор не было. — Прим. ред.

12 В дальнейшем, в частности в работе [Всеволодова и др. 2014], авторским коллективом словаря русских предлогов были использованы более удачные

термины: монолексемные (простые и сложные) и полилексемные (составные) предложные единицы. — Прим. ред.

случаи, когда отрицание входит в состав предлога как его компонент, ср. Я иду не в школу, а в парк, — здесь отрицание в состав предлога не входит.

При образовании вторичных составных предлогов выделяются сочетания исходной производящей словоформы:

1) с первообразным предлогом (предлогами): в отношении (друга), смотря по (обстоятельствам), по отношению к (друзьям);

2) с отрицанием: не включая (детей), не доходя (дома), невзирая на (обстоятельства).

Но, кроме того, составные предлоги образуют две группы в зависимости от степени «самостоятельности» каждой из его составляющих. Первую группу составляют предлоги, имеющие при себе одно существительное, когда весь комплекс составляющих выступает как одно целое, см. примеры выше: в отношении друга, по отношению к другу, в связи с отъездом и под. Такие составные предлоги мы назовем однопадежными (или моносубстантивными). Вторую группу составят предлоги, где каждая составляющая управляет собственной словоформой. Это правомерно как для первообразных: за час до урока, в километре от берега, так и для вторичных предлогов в благодарность другу за помощь. Такие предлоги мы назвали дистантными (термин Е.В. Клобукова), или полисубстантивными (двух- и трехпадеж-ными). Таким образом, в рамках составных предложных единиц, образованных с использованием первообразных предлогов, предложные единства не до (ко-го-чего), не без (чего) — это моносубстантивные, а за... до ..., через ... после ..., в ... к... от... и проч. — дистантные, двух- и трехпадежные (подробнее о морфо-син-таксической типологии предлогов см. публикации А.А. Воронковой13). Отметим также, что были выявлены единицы двухпадежные, но не дистантные, то есть составной предлог может образовывать целостную структуру, управляющую двумя

13 См. также книгу [Всеволодова и др. 2014] и статьи [Всеволодова 2012а, 2012б].

именами; таков, например, аналог предлога в поле чего — кого-чего: в поле внимания исследователей, в поле действия гравитационных сил Земли, в поле предвыборной игры политиков.

3. Третий блок вопросов атрибуции предложных единиц связан с позицией предлога в синтаксеме. Внутренняя форма слова предлог указывает на его препозицию по отношению к вводимой словоформе, однако возможны и другие позиции. Например, (3.1) некоторые предлоги выступают только в постпозиции, как, например: неделю назад, часом позже, (3.2) другие системны в обеих позициях: ради справедливости — справедливости ради, (3.3) третьи могут выйти в постпозицию только при рематическом ударении: Пишу не только денег ради, но и славы для.

Кроме трех вышеотмеченных должны быть выделены еще несколько нетривиальных возможностей позиционного функционирования предлогов.

3.4. Интерпозиция первообразного предлога между словоформами одной лексемы, первая из которых, как правило, Ни: Неделя за неделей наблюдали мы за птицами; Дома стоят стена к стене; Он пришел минута в минуту; работать бок о бок. С предлогом за возможна препозиция Нв: Выпускает книгу за книгой, пишет статью за статьей. Возможна также вариативность Ни/№: нос / носом к носу, плечо / плечом к плечу.

3.5. Реже — интерпозиция предлога между словоформами разных лексем: Гвозди лежат шляпка к ножке / шляпкой к ножке в два ряда.

3.6. Особый случай — употребление предлогов с парными местоимениями типа друг друга и один... другой, а также с местоимениями никто, ничто, некого, нечего, и кое-кто, кое-что. Здесь возможна препозиция: относительно друг друга и интерпозиция: один относительно другого; при этом разные предлоги по-разному ведут себя с одним и тем же местоимением, ср.: интерпозицию кое с кем, и пре-

позицию относительно кое-кого. Компоненты вторичных составных предлогов часто пересекаются с компонентами таких местоимений: по отношению друг к другу, но: один по отношению к другому. Эти закономерности в нашей грамматике пока не выявлены и не представлены (см. также [Солоницкий 2003]).

3.7. Некоторые — не все — вторичные составные предлоги, в частности, предлоги с постпозицией первообразного предлога, дают инверсию компонентов, что связано, судя по всему, с актуальным членением, когда дериват ставится в фокус ремы: Пришел вместе с \братоми — Пришел с братом \вместе или в фокус темы: С братом // Твместе мы это сделаем; в замену за книгу — за книгу в замену. В этой рамочной конструкции имя стоит в интерпозиции между компонентами составного предлога. Нужно выявить потенции каждого предлога в этом отношении. Отметим, что предлоги, способные к инверсии, могут ставить свои составляющие в тема-рематические отношения: От /работы я живу \далеко. В данном случае далеко — семантически и структурно облигаторный конкретизатор-скаляр в предложном сочетании далеко от кого-чего, а не собственно наречие.

3.8. Интересны, на наш взгляд, контексты, когда позиция предложной единицы определяет выбор падежной формы. Словоформы типа длиной, в длину присоединяют квантитатив в форме Ни: стержень длиной / в длину два метра; структура с Нр типа * длиной / в длину двух метров представляется невозможной и в нашем корпусе примеров не отмечена. Но употребление Нр квантитатива в препозиции к предложной единице типа стержень двух метров длиной / в длину — абсолютно системно.

14 В нашей системе представления интонационных конструкций используется следующая символика: \ (ИК-1), -I (ИК-2), / (ИК-3), а (ИК-4), П (ИК-5), Т (ИК-6), J (ИК-7). Стрелки ставятся перед словоформой в фокусе темы или ремы. В статье эта символика используется лишь в случае необходимости.

4. И последний из рассматриваемых в рамках статьи блок вопросов связан с се-мантизацией предлогов и их синонимикой. Эту наиболее трудную часть работы мы оставили «на потом», ограничившись в настоящее время в подавляющем большинстве случаев установлением логических отношений (пространственные, причинные и т. п.).

Разумеется, наибольшую трудность в этом отношении представляют первообразные предлоги — как простые, так и сложные. Перечисленные выше факторы, влияющие на выбор предлога и формы имени, релевантны для мотивированного управления, т. е. для семантически самодостаточных синтаксем. Кроме названных выше факторов, когда падежная форма имени (а значит и управление предлога) зависит от лексического значения припредложного имени (в среду — в мае) или его категориального класса (скучать по брату — по нём), есть еще ряд факторов, которые учитываются, в частности, при описании русского языка в целях его преподавания как иностранного. Трудность не только в том, что первообразные предлоги выступают в разных категориальных значениях, например, места: в доме, времени: в мае, состояния: в гневе; но они в рамках одной категории входят в разные синонимико-вариативные ряды и выражают значения, связанные с разными типовыми ситуациями, и соответственно имеют разное конкретное значение, ср.: в среду / на Рождество (приехать) и в два года / за два года (построить) [Всеволодова 1975, Всеволодова 1983]; по приказу / на основании приказа (действовать) и по халатности / из-за халатности (не закрыл кран), но только: из-за его халатности затопило квартиру [Всеволодова, Ященко 1988]; ср. также: в столе — на столе, в шкафу — на шкафу — где налицо оппозиция значений, или: остров в море / на море, где оба локатива суть дублеты, или Нефтяные Камни — город в Каспийском море и Баку — город на Каспийском море, где те же локативы суть различаются инвариантной семантикой [Всеволодова, Владимирский 1982]. Кроме этого, на

выбор падежной формы при одном предлоге или на выбор предлога при полном тождестве значений может влиять форма числа существительного: в прошлом году — в прошлые годы, на этой неделе — в эти недели, в Альпах, в Андах, в Пиренеях — на Урале, на Тянь-Шане, на Памире; тип определения (согласованное / несогласованное): в прошлом году — в год окончания школы, и его конкретное лексическое значение (класс слов-определений): в сорок шестом году — в трудный послевоенный год. Но конкретное значение определения не всегда тождественно лексическому значению. Разная категоризация лексически тождественных единиц может влиять и на управление: в первом году нашей эры (летоисчисление) — в первый год учебы в школе (конкретный ряд временных единиц), и на выбор предлога: в сорок шестом году (родился) — на сорок шестом году жизни (понял). Известно и то, что в рамках одного лексико-семан-тического класса существительных могут существовать закрепленные индивидуальные употребления, ср. названия временных единиц: в прошлом году, в прошлом месяце, веке и на прошлой неделе; названия полуостровов: на Камчатке, на Чукотке, на Пиренеях (но в Пиренеях — о горах) и пр. и: в Крыму (ср. польск.: na Krymie), в Скандинавии, в Индокитае. То же верно и для некоторых классов слов определений: в первый день (месяц, год) — на второй / пятый / десятый день (месяц, год), где налицо собственно вариантные отношения полностью синонимичных предлогов; ср. также единственно возможное в прошлом году и в будущем году / на будущий год, в следующем году / на следующий год, где налицо свободная взаимозаменяемость предлогов в и на; то же для названий островов: в Сицилии / на Сицилии, в Корсике / на Корсике, в Бахрейне / на Бахрейне, но только на Кубе; на Кипре, но в Исландии. Как видим, проблема семантизации большинства первообразных предлогов в высшей степени многофакторна, и наш опыт описания лексико-синтаксических категорий времени, пространства, причины склоня-

ет нас скорее к выявлению значений классов синтаксем [Золотова 2001], нежели к выявлению конкретных значений самих первообразных предлогов, за исключением, пожалуй, наиболее очевидных случаев, как, например, без со значением отрицательного предиката или же отсутствия; также: меж, между, о. Мы не говорим уже о том, что в случае немотивированного управления (где реализуется требование управляющего слова) выбор предлога и падежа может определяться семантикой как корневой морфемы глагола (обойтись без кого-чего, играть на чем), так и характером приставки (вкрутить лампочку в патрон, выкрутить лампочку из патрона, прикрутить крючок к палке, накрутить волосы на бигуди); анализ разных методик определения значений первообразных предлогов см. в [Солоницкий 2003].

Для вторичных предлогов эта проблема кажется несколько менее сложной, но и здесь есть нетривиальные случаи. Приведем лишь один пример. СОШ и МАС выделяют две предложные единицы: за спиной кого-чего и за спиной у кого-чего — с разными значениями (не маркируя их как предлоги или «в знач. предл.»). Опираясь, с одной стороны, на материалы этих двух словарей, а с другой — на собственно языковой материал, мы выявили, что оба морфо-синтаксических варианта: за спиной кого-чего и за спиной у кого-чего имеют абсолютно одинаковый набор основных значений, а именно:

1) 'втайне, скрытно от кого-чего': Израильская оппозиция встречается с палестинцами за спиной правительства (Инт.); — Иракские генералы ведут переговоры с США за спиной у Саддама Хусейна (Инт.);

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2) 'иметь чью-л. поддержку, помощь': Он чувствовал себя в безопасности за спиной директора. — За спиной у своего отца-генерала он не очень-то заботился о последствиях своих действий. Именно в этом значении оба синонима входят в семантическую парадигму с единицей за спину ко-го-чего (прятаться);

3) '«тайно оказывать кому-л. покровительство, поддержку» (МАС)' — своего

рода конверсив к (2): Кто стоит за спиной сепаратистов? Одни называют Организацию непредставленных народов (ОНН) "сборной мира по национал-сепаратизму ", другие считают ее сильной и авторитетной международной организацией (Инт.); — Большие деньги за спиной у Масса ?В кругах Формулы Один ходят слухи, что бывшего пилота команды Sauber Фелипе Масса поддерживает серьезный спонсор, намеревающийся устроить судьбу бразильца в спорте в 2003 году. Называемая сумма составляет 4миллиона долларов (Инт.). Ср.: За спиной этого молодого человека — отец-генерал;

4) 'в прошлом': За спиной нашей спортсменки два выигранных мировых первенства и серебро на Олимпиаде; — За спиной у любительницы частного сыска не одно раскрытое преступление.

Но кроме этих «традиционных» значений, наш первичный (далеко не полный) анализ языкового материала, выявил:

а) еще одно общее для этой пары окказиональное значение 'в окружении кого, рядом с кем': Правительство. За спиной М. Касьянова появился новый советник (Инт.) = у Касьянова. — Кто за спиной у лидеров? (Сов.Сп., Инт.) = о составе сборной; Введение к книге "Человекза спиной Гитлера. Мартин Борман и его дневник" (Инт.) — За спиной у серого кардинала КПСС (Инт.), из книги о начальнике личной охраны одного из руководителей партии в послевоенные годы;

б) окказиональные значения предложной единицы за спиной кого-чего:

— 'вне': "За спиной" обменного пункта (Инт.) (о покупке-продаже валюты вне обменных пунктов). Ср. дублирование: То, чем я зарабатываю свой хлеб, вне за спиной трудовой книжки (Инт.)15.

— 'в основе': Такие или другие мои беспокойства, разные беспокойства действительно вредны для других и для себя. Тогда, что именно стоит за спиной этих беспокойств? Это именно одно за другим

15 Еще раз напоминаю, что мы при анализе предложных единиц не ограничиваемся рамками нормы и «правильности». Разумеется, в данном случае налицо нарушение нормы, но оно как раз и выявляет основной смысл единицы.

пристрастия, которые неохотно оставляю (Инт.).

в) окказиональное значение единицы за спиной у кого: 'нечто возможное или неизбежное в ближайшем будущем': У них за спиной — опасность (Инт.) = им грозит опасность; Сынок, у меня уже старость за спиной, а с ней и болезни (Устн.) = скоро старость.

Вместе с тем оказалось, что помимо лексического значения вторичные предлоги могут различаться еще и тем, что в одном случае они имеют только собственное лексическое значение, например во избежание чего, под защитой кого, а в других — одновременно выполняют функции, по которым мы дали этой группе предложных единиц рабочее название «функционально-семантический тип» (термин О.В. Кукушкиной; позиция 6 в атрибуции). Эти функции очень похожи на роль строевых предикатов и модификаторов в структурно-семантических модификациях предложения. Предикаты, маркирующие смысловые отношения указанного типа, — это, в частности, реляторы (концепция Т.П. Ломтева, термин Н.Д. Арутюновой), т. е. самостоятельные предикаты, называющие тип отношений между актантами или ситуациями, ср.: Сократ — муж Ксантиппы, Засуха — причина неурожая (где муж и причина — предикаты-релято-ры), и Неурожай по причине засухи (где по причине — предлог-релятор). Отметим также выявленную нами для некоторых предлогов функцию экспликатора (или компенсатора, в терминологии Г.А. Золо-товой), которую на уровне глагола выполняет грамматически главный и в то же время семантически ослабленный компонент описательного предиката типа заниматься чтением ( = читать). Аналогичную функцию выполняют некоторые предлоги, без которых можно обойтись, ср.: открыть ножом — с помощью ножа, брошка бантиком — в форме бантика; быть другом — в числе друзей. Близки к ним классификаторы (термин Е.Н. Вольф) — родовые слова, ср.: в шоке — в состоянии шока, работать в медицине — в об-

ласти медицины. Именно словоформы классификаторов легко опредложива-ются. Наконец, есть предлоги — аналоги модификаторов, ср.: Изменение условий эксперимента — во власти руководителя (модальный модификатор); Он — чудак в глазах окружающих, Сталин уничтожал своих противников руками Ежова, Ягоды и Берии (авторизационный модификатор: [Клобуков 1986]).

Отметим наличие мощных синонимических рядов предлогов, причем эта синонимика имеет разную природу, в соответствии с чем пришлось ввести понятия синонимов лексических (позиция 20 в системе атрибуции предлога) и морфологических (позиция 21).

К лексическим синонимам мы относим однокорневые и разнокорневые близ-козначные предлоги, как, например: близ чего, близко от чего, поблизости от чего, недалеко от чего, невдалеке от чего.

Для морфологических синонимов необходимо выделить четыре типа семанти-ко-парадигматических отношений.

1) Это прежде всего случай, показанный выше, когда конкретизатор нейтрализует значения разных первообразных предлогов: близко к дому / близко от дома, в миле к югу от скалы/в миле на юг от скалы / в миле южнее скалы.

2) Морфологические синонимы могут также различаться формой числа мотивирующих существительных, ср.: зверек размером с кошку / размерами с кошку; специалист в деле управления / в делах управления; в окрестности озера / в окрестностях озера.

3) Синонимы рассматриваемого типа образуются также, если один и тот же предлог управляет разными падежами без различия в значении именной группы: в тон платья / в тон платью, в цвет обоев / в цвет обоям, в ущерб зерна / в ущерб зерну.

4) Наряду с вариантами управления возможны и варианты морфосинтаксиче-ской структуры самих единиц; в частности, морфологические синонимы могут различаться:

— отсутствием / наличием первообразного предлога в постпозиции: за спиной России / за спиной у России (вести переговоры); быть в оппозиции правительству / в оппозиции к правительству;

— наличием разных первообразных предлогов в постпозиции и разных падежных форм исходного существительного: в пару эстампу / в пару к эстампу / в пару с эстампом /в паре эстампу /в паре к эстампу / в паре с эстампом; забить мяч в противоход вратарю / начать движение в противоходе к собаке / развернуть тело в противоход от задуманного движения / компания движется в противоходе с большей частью мирового экономического сообщества; в непосредственной близости парка / в непосредственной близости к парку / в непосредственной близости от парка / в непосредственной близости с парком. Отметим, что материал показывает системность таких рядов, и мы уже можем прогнозировать появление вариантов, пока не отмеченных в наших словарях. Думаю, Интернет даст нам варианты в противоход к кому-чему, в противоход с кем-чем, в противоходе кому-чему, в противоходе от кого-чего.

Причины такого богатства идентичных по значению форм ждут специальных исследований. В частности, для значений (2) и (3) представленных выше предложных единиц за спиной кого-чего — за спиной у кого-чего, уже являющих собой морфологические синонимы, выявился еще один морфологический синоним — синтаксический конверсив за спиной с кем-чем: Это сейчас рассуждать об агрессоре с инвестором за спиной еще можно... память не просохла (Инт.); И с мощнейшей в мире мультимедиа компанией за спиной вы знаете, что 3D Blaster Banshee удовлетворит самым строгим стандартам качества и надежности (Инт.). Ср.: Когда у вас за спиной инвестор, вы можете рассуждать...; Когда у вас за спиной мощнейшая в мире мультимедиа компания, вы знаете .... — налицо способ компрессии сложного предложения в простое. Ср. также: С отцом-генералом за спиной он не очень-

то задумывался о последствиях своих действий.

Очевидно, наличие морфологических синонимов — внутренняя закономерность в развитии языка вообще. У нас зафиксировано употребление в современном тексте предлога 18 века в противность кому-чему: Кирилл в противность Феофану считал нужным следовать александрийскому, а не ватиканскому тексту (В. Живов); обнаружен также и вариант в противность кого-чего.

Некоторые из якобы устаревших или просторечных предлогов оказались живыми и изменившими свою стилистическую характеристику. Так, помеченный в СОШ как областной предлог обок и вообще не представленный в словарях обочь отмечены в авторской речи в литературе: И цель его жизни не обок этой девочки лежит (Г. Вирен); Голубая «ауди» остановилась обочь дороги (Литвиновы). Живет в реальной речи и отсутствующий в СОШ и отмеченный как устаревший в МАС предлог из французского в пандан к кому-чему: В пандан к этому рисунку приложен другой (Чехов. МАС), при просмотре Интернета предлог дополнен вариантами: Справедливости ради, конечно, следовало бы в пандан "Реквиему" Сальери исполнить "Реквием " Моцарта; И вполне "в пандан" с мнениями европейцев прозвучали и русские ответы на русские же вопросы; Патрик Зюскинд "Парфюмер " и к нему советую прочитать в пандане Николай Фробениус ''Каталог Латура". Я уверена, что вполне реальны также варианты в пандане к кому-чему и в пандане с кем-чем. Живыми оказались и сложные предлоги типа за через (неделю), из между (нас) / из между (нами) и некот. др. Ср.: [Крыса] Вылезала два раза вчера из между стенкой и столом (Инт.).

Завершая рассмотрение проблематики, связанной с построением классификации предложных единиц и принципов их лексикографической фиксации, подчеркнем, что мы смогли рассмотреть в данной статье лишь очень небольшую часть вопросов, вставших перед нами в процессе исследования функционального поля русского предлога.

Литература

1. Амиантова Э.И., Битехтина Г.А., Всеволодова М.В., Клобукова Л.П. Функционально-коммуникативная лингводидактическая модель языка как составляющая современной лингвистической парадигмы // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2001. № 6. С. 215—233.

2. Богданов С.И. Морфология неполнозначных слов в современном русском языке. СПб.: изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1997.

3. Всеволодова М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М: изд-во Моск. ун-та, 1975.

4. Всеволодова М.В. Категория именной темпоральности и закономерности ее речевой реализации. Дисс. ... докт. филол. наук. М., 1983.

5. Всеволодова М.В., Виноградова Е.Н., Клобуков Е.В., Кукушкина О.В., Поликарпов А.А., Чекалина В.Л. Материалы к словарю реального употребления русских предложных единиц (предлогов и их эквивалентов). Выпуск 1. А — И (в печати)*.

6. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М.: Русск. яз. 1982.

7. Всеволодова М.В., Клобуков Е.В., Кукушкина О.В., Поликарпов А.А. К основаниям функционально-коммуникативной грамматики русского предлога // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2003. № 2. C. 17—59.

8. Всеволодова М.В., Ященко Т.А. Причинно-следственные отношения в современном русском языке. М.: Русск. яз., 1988.

9. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. Изд. 2-е. М.: Эдиториал УРСС, 2001.

10. Клобуков Е.В. Семантика падежных форм. М.: изд-во Моск. ун-та, 1986.

11. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М.: изд-во Моск. унта, 1972.

12. Панов М.В. Позиционная морфология русского языка. М.: Наука, Школа «Языки русской культуры», 1999.

13. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Языки славянской культуры, 2001.

14. Русская грамматика / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. Т. I—II. М.: Наука, 1980.

15. Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке. М.: Просвещение, 1971.

16. Солоницкий А.В. Проблемы семантики первообразных предлогов. Владивосток: изд-во Дальневост. ун-та, 2003.

17. Шахматов А.А. Русский синтаксис. М.: Эдиториал УРСС, 2001.

18. Шуба П.П. Приназоуник в беларускай мове. Мшск: выдавецтва Беларускага дзяржаунага ушверсиэта, 1971.

19. Энциклопедия «Русский язык». М.: Большая российская энциклопедия, 1997.

Научные исследования, указанные в редакционных примечаниях

1. Виноградова Е.Н., Клобукова Л.П. Грамматика русского предлога: теоретические аспекты // Русистика. 2022. Т. 20, № 1. С. 84-100.

* Книга, полностью подготовленная авторским коллективом к печати, к сожалению, так и не вышла в свет. По причине ее слишком большого объема она по предложению издательства начала выходить в свет с 2014 г. в виде отдельных публикаций. В результате были изданы: монография [Всеволодова и др. 2014] и первый том словаря [Всеволодова и др. 2018]. — Прим. ред.

2. Всеволодова М.В., Кукушкина О.В., Поликарпов А.А. Русские предлоги и средства предложного типа. Материалы к функционально-грамматическому описанию реального употребления: Введение в объективную грамматику и лексикографию русских предложных единиц. Книга 1. М.: УРСС, 2014; издание 2 — 2018.

3. Всеволодова М.В., Виноградова Е.Н., Чаплыгина Т.Е. Русские предлоги и средства предложного типа. Материалы к функционально-грамматическому описанию реального употребления: Реестр русских предложных единиц. Книга 2: А—В (объективная грамматика). М.: УРСС, 2018.

4. Загштко А.П., Данилюк 1.Г., Ситар Г.В., Шуйна I.A. Словник украшських прий-меннийв. Сучасна украшська мова. Донецьк: ТОФ ВКФ «БАО», 2007.

5. Канюшкев1ч M.I. Беларускя прыназоунк i 1х аналап. Граматыка рэальнага ужы-вання. Матэрыялы да слоушка. У 3 ч. Гродна: ГрДУ, 2008—2010.

6. Шереметьева Е.С. Отыменные релятивы современного русского языка. Семанти-ко-синтаксические этюды. Владивосток: изд-во Дальневост. ун-та, 2008.

7. Шиганова Г.А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке. Челябинск: изд-во Челябинского ун-та, 2001.

8. Lachur Czeslaw. Polskie przyimki wtorne i jednostki o funkcji przyimkowej w uzyciu realnym. Materialy do slownika (w zestawieniu z jezykiem rosyjskim). 3 т. Wydawnictwo nowik sp. J. Kepa, 2019-2021.

Словари

1. БАС — Словарь современного русского языка в 17-и томах. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965.

2. МАС — Словарь русского языка в четырех томах. М.: Изд-во АН СССР, 19571961.

3. СОШ — С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. М.: Азъ, 1992.

Project "Slavic prepositions in synchrony and diachrony: morphology and syntax" (the Russian language)

Maya V. Vsevolodova,

Lomonosov Moscow State University

The article introduces the concept of prepositional units, which combines all means of language that can function as prepositions; the main blocks of attribution of a preposition as a set of its characteristics on all sides of its functioning in speech constructions are considered. In the first block, the choice of the object of representation is discussed; the second block is devoted to the structural typology of prepositions; in the third, the possible positions of the preposition in the syntax are considered; the last block is related to the semantics of prepositions and their synonymy.

Key words: preposition, preposition equivalent, paradigm, meaning.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.