Научная статья на тему 'Система морфосинтаксических типов русских предлогов'

Система морфосинтаксических типов русских предлогов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
5214
215
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЕДЛОГ / ПРЕДЛОЖНАЯ ЕДИНИЦА / МОРФОСИНТАКСИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА / МОТИВИРОВАННЫЕ/НЕМОТИВИРОВАННЫЕ ПРЕДЛОГИ / ФУНКЦИОНАЛЬНО-ГРАММАТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / ФУНКЦИОНАЛЬНО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ / MOTIVATED / UNMOTIVATED PREPOSITIONS / FUNCTIONAL GRAMMATICAL fiELD / PREPOSITION / PREPOSITIONAL UNIT / MORPHOSYNTACTIC STRUCTURE / FUNCTIONAL GRAMMATICAL CATEGORY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Всеволодова Майя Владимировна

В статье представлена упорядоченная структура множества морфосинтаксических типов русских немотивированных 1 (первообразных, или первичных) предлогов. Эта структура представляет собой фрагмент функционально-грамматической категории (ФГК) морфосинтаксических типов русских предложных единиц, формирующей свое функционально-грамматическое поле (ФГП), в данном случае — его центровую часть. В таком аспекте русские предлоги до сих пор в грамматике представлены не были.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The System of Morphosyntactic Types of Russian Prepositions. Article 1. A Fragment of the System — Unmotivated (Primitive) Prepositions

The article presents an ordered structure of a set of morphosyntactic types of the Russian unmotivated (antiderivative, or primitive) prepositions. This structure represents a fragment of the functional grammatical category (FGC) of morphosyntactic types of the Russian prepositional units which forms its functional grammatical fi eld (FGF), in this particular case — its central section. Russian prepositions have not so far been presented from this angle before.

Текст научной работы на тему «Система морфосинтаксических типов русских предлогов»

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2012. № 5

СТАТЬИ

М.В. Всеволодова

СИСТЕМА МОРФОСИНТАКСИЧЕСКИХ ТИПОВ РУССКИХ ПРЕДЛОГОВ

Статья 1. Фрагмент системы — немотивированные (первообразные) предлоги

В статье представлена упорядоченная структура множества морфосинтакси-ческих типов русских немотивированных1 (первообразных, или первичных) предлогов. Эта структура представляет собой фрагмент функционально-грамматической категории (ФГК) морфосинтаксических типов русских предложных единиц, формирующей свое функционально-грамматическое поле (ФГП), в данном случае — его центровую часть. В таком аспекте русские предлоги до сих пор в грамматике представлены не были.

Ключевые слова: Предлог, предложная единица, морфосинтаксическая структура, мотивированные/немотивированные предлоги, функционально-грамматическое поле, функционально-грамматическая категория.

The article presents an ordered structure of a set of morphosyntactic types of the Russian unmotivated (antiderivative, or primitive) prepositions. This structure represents a fragment of the functional grammatical category (FGC) of morphosyntactic types of the Russian prepositional units which forms its functional grammatical field (FGF), in this particular case — its central section. Russian prepositions have not so far been presented from this angle before.

Key words: preposition, prepositional unit, morphosyntactic structure, motivated / unmotivated prepositions, functional grammatical field, functional grammatical category.

Введение в проблему. Категория русского предлога — служебной части речи (ЧР) — одна из постоянных тем интереса как собственно русистики, так и других направлений языкознания Предлоги рассматриваются как в плане диахронии [Ломтев, 1956; Попова, 1969; Биньковская, 2003 и др.], так и синхронии, в том числе и в дидактическом аспекте как для носителей языка [Попова, 1974; Федосов, 1982], так и для инофонов [Баш и др., 1959; Башлакова, Величко, 2002; Кузьмич, Лариохина, 2005]. Предлоги анализируются как элемент собственно русской грамматики, так и в сопоставительном плане

1 Термин «непроизводные предлоги» [Шиганова, 2001; Лексические ..., 2007] не покрывает всех предложных единиц, которые можно отнести к немотивированным.

30

[Бранднер, 2008; Гочев, 2007; Дамянова, 2007; ЬасИиг, 1999, 2007; Федосов, 1992; Христова, 2007; Шаранда, 1981; и др.]. Предложные синтаксемы как компонент функционально-семантических категорий (ФСК) именной локативности, темпоральности, каузальности и др. были и являются объектом постоянного внимания [Селивёрстова, 1998, 2000, 2001; Грамматикализация, 2002 и др.], в том числе и в плане типологическом [Архипов, 2009]. К настоящему времени проанализирован достаточно большой материал, позволяющий рассмотреть эту категорию, если так можно выразиться, «в проекции» современной лингвистической парадигмы. Именно такую задачу поставили перед собой участники межнационального проекта «Славянские предлоги в синхронии и диахронии: морфология и синтаксис», в котором помимо россиян принимают участие наши белорусские (руководитель группы проф. М.И. Конюшкевич, Гродно), украинские (руководитель группы проф. А.А. Загнитко Донецк), болгарские (руководитель проф. Гочо Гочев, Велико Тырново), польские (руководитель проф. Чеслав Ляхур, Ополе) и сербские (руководитель проф. Ивана Антонич, Нови Сад) коллеги. Первым этапом в нашей работе является сбор языкового материала во всей его полноте и разработка принципов лингвистического представления этой категории с учетом не только самого типа и значения единицы, но и всех аспектов ее функционирования в речевых построениях. Первые результаты проекта отражены в ряде изданий2.

Говоря о полноте материала, мы имеем в виду, что объект нашего анализа в проекте составляют не только кодифицированные единицы, но и, по возможности, все случаи системного употребления выполняющих функции предлога единиц независимо от степени их нормативности. Мы назвали все такие единицы (безотносительно их частеречной принадлежности) эквивалентами предлога (ЭП). Все единицы, выполняющие функции предлога, т. е. и собственно предлоги и ЭП мы называем предложными единицами (ПЕ).

Обращение к единицам, не отмеченным в наших словарях и грамматиках, следует прокомментировать. Выделим три момента:

1. Выявление и сбор таких единиц отнюдь не означает отрицания нормативной грамматики. Но, как в свое время подчеркивал А.М. Пешковский, лингвист должен изучать язык во всей его полноте, не ограничиваясь тем, что кажется ему «правильным» или «красивым» [Пешковский, 2010]. Только зная весь языковой корпус, мы можем прогнозировать изменения в норме, которые независимо от нашего к этому отношения происходят в языке. Так, в соответствии с нормой предлог по в значении 'после' управляет предложным

2 Канюшкев1ч, 2008, 2010а, 2010б; ЬасЪиг, 1999; Загнитко и др., 2007, 2009; Цыганенко, 2006; Украшсью прийменники, 2003; Славянските предлози, 2007, а также ряд статей.

падежом. Впервые фразу «Билеты будут продаваться по приходу автобуса» я услышала от кассирши автобусной станции в Нальчике в 1964 г. По возвращении в Москву я специально проверила, употребляется ли такая форма в речи москвичей. И молодые, и пожилые люди, употреблявшие этот в принципе не свойственный разговорной речи в данном значении предлог, ставили здесь только предложный падеж. В настоящее время не только все студенты-москвичи, но и ведущие наших телепрограмм, журналисты системно употребляют с экрана и в печати словоформы по приезду, по прилёту (президента), по приходу (поезда), хотя никто пока старой нормы не отменял. Но интересно, что, как отметила В.А. Белошапкова [Белошапкова, 1964], в первой половине XIX в. употреблялась именно словоформа с дат. п. Соответственно оговорим, что нашим адресатом в этой работе являются лингвисты и только лингвисты. Результаты работы не предназначены для публикации ни в популярных словарях, рассчитанных на повышение грамотности россиян, ни в школьных грамматиках.

2. Создание реестра таких единиц (а именно это является нашей целью) несомненно требует маркировки каждой единицы относительно степени ее нормативности, кодифицированности. Вместе с тем возникают следующие обстоятельства:

1) Далеко не все единицы, представляющиеся нам совершенно нормальными и общеупотребительными, вообще отмечены в наших академических словарях. Так, ни в одном из словарей нет предлогов аналогично и пропорционально. В практических грамматиках (в частности, для иностранцев) рекомендуется употреблять предлог аналогично с предлогом с + Тв.п.: Дело в том, что формальный состав, например оскорбление, может быть проанализирован аналогично с данным выше анализом таких безусловно материальных деликтов, как убийство и хищение. (Инт.)3 Вместе с тем, думается, предложение Тепловые лучи ведут себя аналогично световыгм лучам (Инт.) ни у кого из лингвистов не вызовет возражений. Как нужно маркировать этот вариант в реестре?

2) Есть много случаев, когда как ненормативные, «неграмотные» характеризуются единицы, системно вошедшие в определенный функциональный стиль. Общеизвестны укоризны по поводу употребления сочетаний типа согласно приказа вместо согласно приказу в речи военных. Вместе с тем сформировавшиеся к концу 80-х гг. прошлого века функциональные стили закрепили за собой те или иные варианты употребления таких единиц, которые, как показал наш

3 Примеры из поисковых систем Интернета помечаются как (Инт.). Если подряд приводится ряд примеров, в конце цитации стоит общая помета (Интернет). Примеры из Национального корпуса русского языка (^т№№//гш.согрога.ги) помечаются как [НКРЯ], из Электронного корпуса русских газет конца ХХ в. Лаборатория общей и компьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ (Кор.)

материал, составляют системные множества -морфосинтаксическую парадигму — для той или иной базовой единицы. Если единица согласно чего характерна для военного и медицинского дискурса, ср.: Операция проведена согласно моей воли (документ, который нужно подписать перед операцией), то в деловом дискурсе она выступает как согласно к чему: Утвердить перечень лиц, имеющих право на получение доверенностей согласно к данному приказу (Инт.), в том числе и в приказах российского Министерства образования и науки. Отметим, кстати, что базовой для данной парадигмы является единица согласно с чем, где налицо сингармонизм приставки и предлога, а «нормативная» ПЕ согласно чему — уже вторична. Соответственно заставить представителей того или иного дискурса говорить «правильно» нам вряд ли удастся, и, вероятно, следует характеризовать эти единицы по их стилевой принадлежности, поскольку сейчас можно говорить об их стилеобразующей функции.

3. И, наконец, третье очень важное обстоятельство. Именно и только привлечение всего этого материала позволило нам увидеть системность морфосинтаксической устроенности наших единиц и категоризовать их соответствующим образом. Мы увидели и собрали материал, который никогда объектом анализа в русской грамматике не был. Оказалось, что структуру предлогов можно тем или иным образом объяснить. И хотя мы всё время практически будем говорить о парадигматике, представшие перед нами явления очень близки тем, что блестяще проанализированы в монографии Т.М. Николаевой о непарадигматической лингвистике [Николаева, 2008].

Объектом рассмотрения в статье являются только собственно предлоги. Даже в самых полных словарях не даны не только не-кодифицированные, ненормативные или устаревшие, по мнению авторов, ПЕ, как, например, из-между кого-чего/ кем-чем, из-над чего/чем, но и многие корректные с точки зрения нормы и частотные, употребляемые во всех функциональных стилях, полностью или в значительной степени опредложенные единицы, как, например, в случае чего, на случай чего, в цвет чего/чему, в цвет к чему/с чем, попутно к чему и мн. др. (см. [СССРЛ]), что в свое время отмечали Л.В. Щерба и Е.Т. Черкасова [Щерба, 1947; Черкасова, 1967].

Что касается принципов лингвистического представления, то это: 1) сама полнота реестра ПЕ; 2) степень конкретности словарного представления каждой ПЕ — перечисление релевантных для нее смысловых, структурных и «поведенческих» характеристик; 3) выявление и структуризация собственно грамматической категории предлога: представление предлога как ЧР и языкового механизма, определяющего, в частности, в славянских языках формирование именных синтаксем и функционирование их в синтаксисе. Традиционное описание ПЕ уже недостаточно для современного уровня

3 ВМУ, филология, № 5

анализа языкового материала, что не отрицает значимости наших грамматик в разработке категории предлога.

Совокупность характеристик составила атрибуцию словарной статьи4. Структура атрибуции в ходе работы модифицировалась, менялось количество, расположение и взаимоотношение позиций. Сейчас в ней 15 позиций. Не все позиции мы пока в состоянии представить. В одних случаях для этого необходим полный реестр ПЕ (например, для списка лексических синонимов), в других — специальные исследования, которые до сих пор в грамматике не проводились, например, поведение разных предлогов в сочетании с двучастными местоимениями типа кое для кого и для кое-кого, ср.: Расположение друг рядом с другом чтений из разных источников заметно меняет форму изложения ... (Алексеев. Текстология славянской Библии. СПб., 1999); Каждая точка изображения на экране монитора с ЭЛТ состоит из трёх расположенных рядом с друг другом элементов люминофора (Инт.); Территориально-производственный комплекс (ТПК) — совокупность расположенных рядом друг с другом взаимосвязанных производств (Инт.).

Мы пока не входим в нюансы семантики, ограничиваясь общим категориальным значением, поскольку выявление таких смыслов требует обращения: 1) отдельно к каждой ПЕ (см. [Шереметьева, 2008]); 2) к ФСК, представляемой классом синтаксем, формируемым этой ПЕ: пространства, времени, причины и др., ср.: в России — на Украине и в доме — на доме; в среду и в три дня; из страха (предал), от страха (дрожал), со страху (залез под стол); 3) к синонимико-вариативным рядам ПЕ с одним значением, что выявляет дифферен-цированность каждой ПЕ относительно конкретных смыслов, ср.: Поезд идет до Москвы / в Москву и Фашисты дошли до Москвы/ подошли к Москве; — где два синонимико-вариативных ряда в (Москву) / до / в пределы (Москвы) и до (Москвы) / к (Москве) выявляют недифференцированность предлога до с общим значением 'директив-финиш' относительно сопространственности (в Москву)/ несопространственности (к Москве).

Оказалось, что позиции можно сгруппировать. Интересную группировку представляют типы парадигм, выявленных для ПЕ, в том числе парадигмы лексических и морфосинтаксических синонимов ПЕ, грамматические парадигмы — морфосинтаксическая и семантическая (как компонент определенной ФСК) и текстовые парадигмы, в частности, парадигма вариантов реализаций, связанных с актуальным членением (АЧ), ср., например: Работаю не только славы ради3, но и денег для1с, — где предлоги в постпозиции к припредложному слову берут на себя тематическое (ИК-3) и рематическое (ИК-1 смысловое

4 О лексикографии предлогов см. [Бабкин, 1958; Веселитский, 1958]; о проблемах семантизации [Солоницкий, 2003].

[Бухарин, 1986]) ударение, или От рабо3ты я живу далеко1, — где предлог (а не наречие с предлогом! см. [Всеволодова, 2010; 2011]) далеко от кого-чего формирует рамочную структуру, впуская между своими компонентами другие члены предложения и инвертируя свои компоненты в позиции темы и ремы, ср. также: В несчастье все друг с другом рядом... (Инт.); Будем всегда с друг другом рядом! (Инт.)5 [Галактионова, 2007; Крылов, Муравенко, 2007]. Одной из позиций в атрибуции является характеристика ПЕ по ее морфосинтаксической структуре.

На понятие морфосинтаксической структуры ПЕ нас вывело многообразие структурных типов ПЕ (о чем см. [Черкасова, 1967: 6,7]), упорядоченность которых в грамматике явно не адекватна этому многообразию. Так, в авторитетнейшей Русской грамматике 1980 г. (РГ-80) сказано: «По своей формальной организации все предлоги делятся, с одной стороны, на первообразные и непервообразные; с другой стороны, на простые и составные» [РГ-80, т. 1: 706]. Материал показал, что такие разряды действительно есть, но их выделение, логичное по своей сути и используемое нами тоже, для современной парадигмы уже недостаточно: 1) это две классификации, не пересекающиеся между собой, нам же нужно категориальное представление, где все релевантные признаки даны в их единстве и взаимосвязи, т.е. система; 2) эти два разряда не исчерпывают всех типов морфосинтаксических структур ПЕ: квалификация конкретных типов морфосинтаксических структур требует «перераспределения». В рамках же грамматики предлога выявить все формальные способы образования класса предлогов необходимо.

Как сказано, мы не учитываем семантику, если лексическое значение так или иначе не связано с морфосинтаксической структурой ПЕ, ср. из-за дома (вышел), где из и за сохранили свои значения — категория именной локативности, и из-за дома, из-за книги (спорят), где налицо единое значение — каузатив. По морфосинтаксическому типу эти единицы входят в разные разряды системы6.

Учет всех типов структур даже собственно предлогов выявил сложную их систему, вместить которую в рамки одной статьи оказалось невозможным. Поэтому здесь мы представим фрагмент целостной системы только немотивированных предлогов (НП), а во второй статье — мотивированных (МП). Корреляты предлогов см. [Судзуки, 2008].

5 Е.Т. Черкасова отмечает случаи постпозиции: количество «наречных» предлогов, допускающих варианты в словорасположении, очень невелико (ср.ради чего и чего ради, вслед кому-чему и кому-чему вслед, навстречу кому-чему и кому-чему навстречу.) [Черкасова, 1967: 29]. Это механизм АЧ, но проверить все мотивированные предлоги в этом отношении необходимо.

6 Ср. другой подход, где в один разряд — лексических предлогов — объединяются как первообразные, так и непервообразные, а в другой — фразеологических — все составные [Шиганова, 2001].

Современная лингвистическая парадигма, в частности, работы А.В. Бондарко, а также опыт описания языковых единиц разных уровней в рамках функционально-коммуникативной лингводидактической модели языка [Амиантова и др., 2001] показали, что Язык — это структура, неразрывно объединяющая два, казалось бы, взаимоисключающих типа образований: поля и формирующие их категории. В нашем случае это функционально-грамматическое поле (ФГП) ПЕ и функционально-грамматическая категория (ФГК) — дихотомическая система их морфосинтаксических типов7. (О ФГП как еще одном наряду с функционально-семантическими полями — ФСП — типе полей см. [Всеволодова, 2009].) Соответственно представим наш материал в следующем порядке.

1. Общее представление о категории предложных единиц:

1) функционально-грамматическое поле русских ПЕ;

2) понятие о категории в языке, используемое в нашей модели языка;

3) функционально-грамматическая категория ПЕ.

2. Ядерная часть ФГК ПЕ — собственно предлоги:

1) общее представление;

2) центр ядерной части ФГП ПЕ — система морфосинтакси-ческих типов немотивированных (первообразных, или первичных в традиционной терминологии) предлогов.

1. Общее представление о категории предложных единиц

1.1. Функционально-грамматическое поле русских ПЕ. Представление о структуре ФГП русских ПЕ, как и о структуре атрибуции, в ходе анализа самих ПЕ, специфики их функционирования и «предложного потенциала» каждого типа, изменялось. К настоящему времени можно утверждать, что наше поле имеет следующую структуру.

1. Ядро поля — собственно предлоги — с центровой и припе-риферийной зонами.

2. Приядерная зона — потенциальные предлоги — включает два подкласса:

[1] словоформы имен существительных, деепричастий и отадъ-ективы, которые в свою очередь возникают как:

[1.1.] Авторская метафора, не выходящая за пределы нормы, как, например: Рассмотреть проблему на канве этногенеза (Л. Гумилёв). Метафорический характер употребления словоформы на канве здесь очевиден, к тому же слово канва в своем основном значении:

7 Категория предлога так же, как категория залога, суть категории не семантические, а функционально-грамматические. Соответственно формируемые ими поля — структуры тоже функционально-грамматические. Ср. [Прусакова, 2002: 11].

канва для вышивания, — не требует после себя ср.*канва чего. Появление метафоры типа канва событий и т.п., в случае если она «прижилась», стимулирует её системное функционирование. Ср. уже опредложившееся в русле: Если человек действует в русле Промысла, то субъектом управления является его сознание (Инт.) О понятии "дискурс " в русле коммуникативного подхода (Инт.).

[1.2.] Словоформы знаменательных слов, приобретающие те или иные признаки передвижения в зону ядра. Как показывают исследования словоформ, в первую очередь, существительных, выступающих в функции предлога, они могут оставаться в рамках своей ЧР, но в некоторых случаях уже меняют управление припредложным словом, как, например, в случае с Петром ещё не всё ясно; и в случае Петра ещё не всё ясно, где — в отличие от базовой формы в случае с Петром ^ с Петром что-то случилось — припредложное слово стоит в Род.п.: в случае Петра, — который, как показал С.А. Лутин, является маркером собственно грамматической зависимости, а в нашем случае — первым шагом к началу опредложивания управляющей словоформы. В тех случаях, когда морфосинтаксическая парадигма еще не сформировалась, пока не появились определенные признаки фразеологизации или другие характеристики перехода словоформы в предлог, можно говорить о потенциальном предлоге.

2. Компаративы типа больше, выше. Предположение, что этот разряд — один из ближайших к ядру, основывается на том, что в сочетании с квантитативом и при выражении пространственных отношений компаративы системно выполняют функции предлога и в подавляющем большинстве таких случаев не имеют собственно предложных синонимов. Отметим, что это свойственно и другим славянским языкам. Честно говоря, компаративы требуют особого разговора. Во-первых, как сказано, они системно выступают в качестве предлога при квантитативах: прошел больше двух километров, пришло не меньше ста человек (ср. пришло порядка ста человек). Во-вторых, они системно, в разных славянских языках, в том числе, и в русском, выступают в функции предлога при выражении пространственных отношений: Хотелось бы домик ближе моря; = ближе к морю (об этой морфосинтаксической прадигме см. в статье второй, а также [Всеволодова, 2011]. Мой балкон выше этой березы; = над березой; Как раз ниже моего окна — вывеска магазина; = под моим окном (Интернет). Кроме того, они системно выступают в ПЕ

8 В работе принята следующая символика обозначения падежных форм существительного: N — именительный падеж; N — родительный, дательный, винительный, N. — творительный, предложный, N — любой косвенный падеж без предлога или с предлогом. В наших материалах отсутствует вокатив — звательный падеж (№), поскольку он, в отличие от именительного падежа, не выступает в сочетаниях с предлогами [Клобуков, 2000]. Соответственно обозначаются падежные формы числительных (например, ^щ,) и местоимений (Ргопр).

с квантитативами и, значит, входят в ФСК квантитативности, до сих по в нашей грамматике не описанной [Всеволодова, Кукушкина, Поликарпов. В печати].

3. Первая периферийная зона — аналоги предлогов — включает тоже два подкласса:

[3.1.] Словоформы (в первую очередь существительных, но дальнейший материал может изменить это утверждение), формируемые словами-классификаторами (термин Е.М. Вольф [Вольф, 1982]) или родовыми словами типа зона, форма, класс, число, вопрос и под., часто выполняющими функции предлогов, не переходя в при-периферийную зону ядра поля, ср., например, единицы в пределах, в пределы, вне пределов, за пределами, за пределы, из пределов чего. Он долго работал в сфере шоу-бизнеса, но сейчас перешёл из сферы шоу-бизнеса в сферу торговли. Опредложатся окончательно или нет эти словоформы, покажет время, но именно этот тип словоформ «поставляет» новые ПЕ. О служебном характере этих единиц в таком употреблении говорит их конструктивная и семантическая факультативность, ср.: в пределах города = в городе, из пределов города = из города; работать в шоу-бизнесе, перейти из шоу-бизнеса в торговлю.

Примечание. Различия между выражениями в пределах города и в городе, в сфере шоу-бизнеса и в шоу-бизнесе, вероятно, есть. Но нас интересует денотативный уровень: Это разные денотаты или один? Мы пользуемся операциональным методом: если использование одной единицы вместо другой в отрицательной конструкции осмысленно, то налицо инварианты: Авария произошла не в городе, а за пределами города; если новой информации не появляется, а само противопоставление воспринимается как бессмысленное — налицо синонимы: *Авария произошла не в городе, а в пределах города/ *Авария произошла не в пределах города, а в городе. Тот факт, что слова пределы и сфера не теряют своего лексического значения еще не лишает их возможности стать предлогами. Это отнюдь не значит, что в пределах, в сфере уже предлоги. Об операциональных методах определения степени опредложивания см. [Всеволодова, 2011].

[3.2.] Словоформы (существительных), образуемые говорящим «по надобности» по аналогии с уже существующими предлогами. Такого типа образования характерны для определённых «семантических зон». Так в семантической зоне целевых отношений по аналогии с предлогами во избежание чего и в ознаменование чего в функции предлога системно выступают девербативы, вводящие имя актанта: в улучшение проекта, во изменение приказа, в развитие идеи, в подражание взрослым, но и во зло мне, не в обиду тебе (говорю), в радость всем и пр. А по аналогии с предлогом в связи с чем — образования типа в сосуществовании с чем, в конъюнкции с чем, в дизъюнкции с чем, в союзе с кем-чем, в соотнесенности с

чем и под. — с общим значением совместности — комитативности. Это, по сути, открытый класс словоформ. Нет сомнения, что в этом случае девербатив не теряет своей частеречной принадлежности к существительному, но вместе с зависимым от него существительным образует единицу, полностью аналогичную единицам с предлогами типа во избежание и в связи с.

4. Вторая периферийная зона — корреляты предлогов, представленные словоформами параметрических существительных типа весом, с диагональю, со скоростью сколько единиц. Эти последние дают большой материал для размышлений о структурах Языка вообще и заслуживают особого разговора. Они образуют зону пересечения с категорией количественности [Судзуки, 2008].

Отметим, что единицы, представленные иногда одним-двумя примерами, а иногда не представленные вообще, но предсказуемые морфосинтаксической парадигмой единиц данного класса (см. ниже), не образуют какой-либо своей зоны: все «открытые» нами реализации всегда вписываются в ту или иную группу системных ПЕ. Нам до сих пор не встретилось ни одного случая «внесистемных» образований, в то время как поиски потенциальных реализаций, выводимых из представления об общей системе (например, реду-пликаты с инвертированным порядком компонентов, не отмечаемые в словарях и грамматиках, типа по вдоль чего на основе систменого вдоль по чему) практически всегда выявляли соответствующую единицу, т.е. во всех этих случаях такая единица по своей структуре системна. Поэтому иногда мы относим к потенциальным единицы, долженствующие быть в данной системе, но пока в нашем корпусе отсутствующие. Соответственно зональную структуру нашего ФГП можно представить следующим образом (схема 1).

Немотивированные V. ----

Мотивированные ^ / / ^ ч\\

Потенциальные Хл / г^/ /----\\ \ \ \

Компаративы ^^ (|К/ / Л 11111 Аналоги //111 Корреляты ^---- У / / !

Схема 1. Функционально-грамматическое поле предложных единиц русского языка

Но ФГП предложных единиц — это не единственная структура, объединяющая ПЕ. Названные факторы тесно связаны с морфосин-таксической структурой ПЕ, которые образуют соответствующую функционально-грамматическую категорию (ФГК).

Как показывает наша практика категоризации языковых единиц разных типов, поле в языке, по крайней мере, ФСП и ФГП формируются дихотомическими оппозитивными системами, или категориями (ФСК и ФГК), которые сами по себе имеют полевую структуру в том смысле, что центровая, левая часть их системы представлена большим числом оппозиций, нежели правая (что не связано с частотностью их употребления), о чем уже писал А.В. Бондарко. Выявление взаимоотношений структурных единиц поля и категории — важная задача теоретической лингвистики и когнитивистики в том числе.

1.2. Общее представление о категории. Категория, в отличие от формируемого зонами поля (а поле — это структура мироздания), есть структура нашего мышления, тем или иным способом упорядочивающего познаваемый нами мир, так или иначе группируя его объекты, систематизируя их. Поэтому категория по умолчанию должна представлять собой систему разрядов единиц, её формирующих. Катего-ризовать множества можно по-разному. Мы строим нашу систему на основе дихотомических многоранговых оппозиций, предложенных математической логикой [Маркус, 1963]. Этот метод, напомним, впервые в русистике был применен Н.С. Трубецким в 1920-е гг. в его «Основах фонологии» [Трубецкой 1961], разрабатывался Пражским лингвистическим кружком, позднее для синтаксиса был детально разработан и конкретизирован Т.П. Ломтевым [Ломтев, 1972] и многократно проверен уже в рамках нашей модели языка, в первую очередь, при описании ФСК времени, пространства, причинных отношений и др., а также классов грамматических единиц, например, биноминатив-ных и сложных предложений в целях преподавания русского языка инофонам [Всеволодова, 2000, Ермакова, 2004]. Не отвергая других принципов классификации и категоризации языкового материала, мы выбираем этот метод, когда необходимо объединить и упорядочить множество разных дифференциальных признаков и представить их взаимоотношения. Классификации строятся на основе либо какого-то одного признака, либо своего рода «пучка» одноранговых признаков. Поэтому одно и то же множество единиц может иметь несколько классификаций в зависимости от предпочтений конкретных авторов. Яркий пример — наличие нескольких классификаций сложных предложений. Нам же нужна единая целостная система, где учтены и упорядочены все признаки. Поэтому они и формируют ту или иную, но всегда строгую структуру каждого типа единиц. Как показала практика, именно такие системы являют собой tertium сотрагайо-

шз — объективную основу сравнения изофункциональных систем в разных языках [Всеволодова, 1996].

Примечание. «Полевость» ФГК, формируемых единицами определенных грамматических разрядов, проявляется в том, что каждый более «правый» член оппозиции оказывается и более периферийным (независимо от частотности его употребления). Мы располагаем пока отдельными наблюдениями над структурой ФГП, но на примере системы биноминативных предложений можем показать, что исконно биноминативные предложения типа Маша — студентка, Волк — хищник, формирующие левую часть системы, имеют полную синтаксическую парадигму (все грамматические и структурно-семантические модификации в синтаксическом поле предложения по [Золотова, 1983]), а также свободно реализуют связочные варианты типа Маша является студенткой, Волк относится к хищникам, в то время как их «оппоненты» — биноминативные предложения, являющие собой трансформы как простых типа Москва — это 0лимпиада-80 К В Москве в 1980 году проходила Олимпиада, так и сложных предложений типа Гепатит С — это верная смерть К Если человек заболел гепатитом С, он обязательно скоро умрет; — уже не дают ни модификаций по категории предикативности, ср.: * Москва была 0лимпиадой-80, ни связочных реализаций, ср.: * Москва является 0лимпиадой-80; *Гепатит С является верной смертью / представляет собой верную смерть (подробнее [Всеволодова, 2000: 269 и след.]). Выявление морфосинтаксических типов ПЕ и в первую очередь собственно предлогов как категории позволит выявить механизмы языка и понять закономерности его функционирования.

1.3. Функционально-грамматическая категория ПЕ формируется типами морфосинтаксических структур ПЕ. Мы ввели этот термин — морфосинтаксическая структура, — поскольку, повторим, данное в РГ-80 деление на простые и составные предлоги оказалось для наших целей не имеющим достаточной объяснительной силы. Анализ показал, что предлоги образуют достаточно сложные и разнообразные построения с включением некоторых типов распространителей, семантически или структурно облигаторных.

Примечание. В нашей системе падежная форма припредложного слова, как и в РГ-80, не является основанием сравнения, т.е. основой для выявления оппозиций. Но мы учитываем этот фактор как основу для разграничения самих ПЕ. Один и тот же предлог, управляющий разными падежными формами даже с одним и тем же значением, мы рассматриваем как разные единицы. Так, предлог по в значении 'после' наряду с нормативным предложным падежом (по приходе, по приезде, по прилете) часто употребляется с дательным: Так что по приезду мы сразу все деньги обменяли на местные доллары. Для получения визы по прилету необходимы следующие документы: ... . Детям, в этот день, было предложено определить свое настроение в цвете по приходу в школу и перед уходом (Интернет). Соответственно эти единицы рассматриваются как самостоятельные реализации, но в рамках одного разряда. Что касается НП, отметим: 1) многие предлоги управляют

двумя, тремя и даже четырьмя падежами (предлог по выступает с заплатили каждому по шестисот пятидесяти рублей [СОШ: 541], съели по пирогу, трава по пояс; и По приезде в Москву я позвонил), 2) в ряде случаев падежная форма обусловлена не требованиями предлога, а классом слов: в среду, но в мае; или морфологической спецификой припредложного слова, например, формой числа: в прошлом году/на прошлой неделе, но: в прошлые годы/в прошлые две недели; в Альпах, в Андах, но ср., где форма числа определяет различия не в падежной форме, а в выборе предлога: на Урале, на Памире; наличием/ отсутствием определения: в мае, но и: в прошлый май/прошлым маем, по болезни, но: из-за тяжелой болезни (отсутствует) и т.д. В конъюнкции со словами все, каждый при предлоге по со значением разделительности в одной синтагме выступают разные падежные формы: Каждый заплатил по одной тысяче триста сорок одному рублю; ср.: Письма разослали по тысяче тремстам сорока одному адресу. Предлог может управлять [Клобуков, 1986; Акимова, 1990; Всеволодова, 2008; 2010]. Есть также предлоги, «управляющие» смыслом, а не формой (мотивированное управление), ср.: в бытность кого где: в Китае, на Урале, за рубежом, у матери. Есть и другие факторы. Категоризация ПЕ выявляет интересные факты грамматики, связанные с управлением, до сих пор в поле нашего внимания не попадавшие.

В нашей системе первой является оппозиция по статусу ПЕ, где основа сравнения — синтаксический потенциал ПЕ: 1) выполняет функции предлога и только предлога; 2) помимо функции предлога выполняет функции знаменательной ЧР. Соответственно налицо оппозиция: (1.) «собственно предлоги» У8. (2.) «эквиваленты предлогов». Собственно предлоги дают оппозицию на основании выделенного в нашей традиционной грамматике отсутствия /наличия осознаваемых носителями языка словообразовательных связей со знаменательными словами. Но материал показывает, что тезис о закрытости списка первообразных предлогов можно оспорить. Поэтому мы пользуемся терминами, связанными с мотивированностью ПЕ в нашем языковом сознании (1.1.), «немотивированные предлоги» У8. (1.2.) «мотивированные предлоги». Как сказано, объект нашего рассмотрения здесь — только собственно предлоги, т.е. ядерная часть категории как дихотомической системы, а в данной в статье—только первый фрагмент системы — НП. Система может быть представлена двояко: как таблица порангового разбиения всего множества единиц на подмножества и как дерево оппозиций — дендраграмма (см. в конце статьи). В ходе описания дендраграмму представим по-фрагментно. Таблицу данного фрагмента и дендрагарамму в полном виде — в конце статьи. Там же покажем соотнесенность системы и центра ядра поля. Первый фрагмент охватывает данные выше два первых ранга разбиения (схема 2).

Схема 2. Фрагмент 1 дендраграммы морфосинтаксических типов предложных единиц

2. Ядерная часть ФГК ПЕ — собственно предлоги (1)

2.1. Общее представление о структурных типах первообразных предлогов. ФГК предложных единиц формируется не значениями, а формальными признаками — морфосинтаксическими типами структуры ПЕ. Центр ядра ФГК ПЕ соответственно занимают НП (1.1.), в оппозиции к ним стоят МП (производные) (1.2.), формирующие припериферийную часть ядра поля. Но и НП вызывают некоторые размышления, а по своим структурным потенциям представляют сложную иерархизованную систему.

1. Традиционно первообразные предлоги выделяются на основе отсутствия (для современных носителей русского языка) словообразовательных связей со знаменательными словами. Об этом ниже. Но не отмечается структурная элементарность (в нашем языковом сознании) таких единиц. Возможно, что некоторые в праязыке были сложными (на что иногда ссылаются этимологические словари), но сейчас эта сложность «не ощущается». Эти две характеристики не всегда совпадают.

2. В РГ-80 отмечается, что «К группе первообразных предлогов относятся также парные предлоги-сращения: из-за — с из-под с а также <...> обл. и устар. по-за, по-над (оба с ^,в)». Думается, что: 1) такое совмещение требует обоснования: представленные предлоги не только структурно, но и семантически сложнее первообразных; 2) их число больше; 3) здесь не учитываются и другие системные структуры, образуемые первообразными предлогами.

3. «Сращенные» предлоги, несомненно, образуют отдельную группу, куда кроме предлогов типа из-за9, из-под входят предлоги

9 В болгарском нашему за соответствует предлог зад:. пешеходният мост, водещ до арабските светини зад Стената на плача. (Инт.) ср. под, над, перед; соответственно, сращенный иззад: иззад стената — из-за стены; в сербском он утратил один согласный — иза: поjавити се иза хоризонта — показаться из-за горизонта. Мы благодарим наших коллег проф. Гочо Гочева (Болгария), проф. Ивану Антонич и и недавно ушедшего из жизни проф. Боголюба Станковича (Сербия) за их помощь в работе.

типа напротив кого-чего, поперёд кого-чего, промеж кого-чего, — где в сравнении с предлогами против, перед, меж очевиден дополнительный формант -приставка — первичный предлог, не имеющий, однако, в отличие от предлогов типа из-под, своего значения в ПЕ, ср.: дом против/напротив парка10.

4. Традиционная классификация единицы, являющиеся формой одного слова, представляющие одну предложную или приставочную словоформу, ср.: качество — в качестве кого-чего. вид — ввиду чего, — и единицы с постпозицией первичного предлога к базовой словоформе типа по отношению к кому-чему, где налицо две словоформы: 1) по отношению и 2) к кому-чему, — объединяет в одну группу составных предлогов, справедливо, однако, разделяя их внутри этой группы. Мы единицы без постпозитивного предлога относим к структурно сложным, но монолексемным ПЕ; единицы с постпозитивным предлогом мы назвали полилексемными, или составными.

5. В разряде монолексемных сложных ПЕ большинство составляют структуры, формируемые одной ЧР, т.е. собственно предлогами. Их можно назвать гомогенными. Но есть сочетания НП-ов и МП-ов с другими служебными ЧР — частицами типа не до кого-чего, недоезжая чего. Это гетерогенные ПЕ.

Примечание. Замечание о дефиниции предлога и о функциях предлога: семантической — введение актанта ситуации, формальной — введение формально зависимого компонента, к которому можно поставить вопрос от управляющего слова, отмеченных в [Всеволодова, 2010], логично добавить и третью, также вытекающую из принятой дефиниции предлога [РГ-80; РЯЭ; Всеволодова и др., 2003] — морфосинтаксическую — формирование синтаксемы, — см. [Всеволодова, 2011]. Соответственно словоформа — ЭП должна отвечать всем этим требованиям: 1) вводить актант ситуации, то есть не употребляться самостоятельно, без припредложного слова (хотя бы и в нуль-форме); 2) в предложении это должен быть зависимый от управляющего слова член предложения, но свободные синтаксемы, выступают и вне предложения; 3) это должна быть словоформа, где ЭП выполняет служебную функцию, формируя целостную единицу, состоящую из ЭП и припредложного слова, без которого ЭП в данных условиях не может быть употреблен.

6. Но и в разряде НП есть структуры, которые можно назвать составными, или полилексемными, это: 1) НП с постпозитивным предлогом типа вопреки к кому-чему/с кем-чем; 2) контактное рас-

10 Отметим, что синонимичность предлогов против и напротив кого-чего имеет место в ФСК именной локативности, но в выражении реляционных отношений предлог напротив не участвует: Он против поездки. Но как дискурсивное слово выступает только напротив: Я думал, он согласится, он же, напротив, отказался. См. также [Милованова, 2004].

положение двух предлогов с одним припредложным словом типа для ради кого-чего; 3) дистактные, но тем не менее целостные парные или тройственные образования, где каждый предлог управляет своей припредложной формой типа в метре от окна, к югу от озера. Целостность этих образований подтверждается тем, что они не могут быть употреблены по отдельности: Дом стоит в километре к югу от озера при неотмеченности *Дом стоит в километре; *Дом стоит к югу; *Дом стоит от озера. Сложные и составные варианты ПЕ мы назвали «комбинированными предлогами» (термин О.В. Кукушкиной). Вместе с тем, сложные НП и МП есть форма одной лексемы: вместе с простыми они дают разряд монолексемных предлогов. Здесь мы согласны с РГ-80, где сращенные предлоги входят с первообразными в один разряд, делимый, однако, нами на два подразряда. Составные предлоги в этом отношении составляют оппозицию монолексемным. Представим этот фрагмент системы.

Самый центр ядра поля формирует оппозиция «монолексемные НП» (1.1.1.), уз. (1.1.2.) «полилексемные НП». В разряде монолексемных выявляется оппозиция на основании признака 'степень ослож-ненности структуры': (1.1.1.1.) «простые» уз. (1.1.1.2.) «сложные предлоги». Простые предлоги представлены оппозициями формируемых ими структур, о чем см. ниже. Сложные НП в свою очередь дают оппозицию по признаку 'однородность/разнородность компонентов ПЕ' (1.1.1.2.1.) «гомогенные НП» уз. (1.1.1.2.2.) «гетерогенные НП». Гетерогенные предлоги никаких оппозиций уже не дают. Сложные гомогенные предлоги дают оппозицию (1.1.1.2.1.1.) «семантически сложные» уз. (1.1.1.21.2.) «семантически опрощенные»; В разряде составных предлогов — оппозиция (1.121.) «контактные составные) уз.(1.1.2.2.) «дистактные составные предлоги»11 (термин Е.В. Кло-букова).

И простые, и комбинированные ПЕ могут выступать в конъюнкции с семантически важным, но конструктивно факультативным распространителем — конкретизатором (см. ниже). Его мы на этом уровне разбиения не учитываем: он входит в структуру предлога на более низком уровне12. Представим каждый тип структур с нашими комментариями.

2.2. Центр ядерной части ФГП ПЕ- система оппозиций (в ФКГ ПЕ) морфосинтаксических типов немотивированных монолексемных предлогов (схема 3).

11 Оппозиция «контактные» уз. «дистактные» была предложена в курсовой работе студентки филологического факультета МГУ Д.В. Шпагиной, выполненной под руководством автора.

12 С этой точки зрения представление данной системы в [Всеволодова, 2008] некорректно.

Схема 3. Фрагмент 2 дендраграммы. Немотивированные предлоги

2.2.1. Немотивированные простые предлоги (разряд 1.1.1.1.). Это и есть первообразные предлоги, определяемые в РГ-80, как объединяющиеся в «небольшую и не пополняющуюся группу простейших слов, не связанных живыми словообразовательными отношениями с какими-либо знаменательными словами». Вот набор этих предлогов в РГ-80: без/безо, в/во, для, до, за, из/ изо, к/ко, кроме, меж/ между, на, над/ надо, о/ об/ обо, от/ото, перед/передо, пред/ предо (с пометой: высок. и устар.), по, под/ подо, при, ради, с/со, у, через/черезо. Прокомментируем этот список.

1. Варианты перед-пред «провоцируют» введение в список варианта чрез/чрезо13: 'Путь жизни проходит чрез виноград', — утверждали поэты седой древности, и с ними трудно не согласиться! Пройти чрез узкие врата, Остатки тленья. Дорога пыльна и крута; Шипы, каменья. Рекомендую заходить чрезо инет, иначе в LANусгн не работает. Позже — секунд чрез 10 — раздался взрыв (Интернет). Думается, что об устарелости и книжности этого варианта здесь говорить не приходится. А через/черезо в свою очередь намекает о перед/передо, пред/предо.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Что касается несвязанности со знаменательными словами, то думается, что предлог меж/между связь со словом межа сохраняет [ЭСРЯП: 521], как, по нашему мнению, и предлог кроме со словами крома, кромка [ЭСРЯП: 389], хотя и не все с этим согласны. См. также замечание В.В. Виноградова «Сюда же (в первообразные предлоги. —Авт.) исстари были втянуты сквозь (отсутствующий в списке РГ-80. — Авт.) и формы между <.. .> и ради» [Виноградов, 1972]. Вряд ли можно говорить об отсутствии связи между предлогом перед

13 См. [Шиганова, 2001, Лексические ..., 2007], где этот вариант отмечен.

и существительным перёд. В [Шиганова, 2001] вперёд и впереди относятся к производным. Вместе с тем важно направление этой связи: от знаменательного слова к предлогу, как это имеет место во всех случаях вторичных предлогов, или от предлога к знаменательному слову. Думается, что все слова с перед-/пред или против- включают в свой состав именно предлоги, т.е. образованы от них. С этой точки зрения таков же статус предлогов опричь [Богданов, 1997], около (ср. околоток), вопреки, поперек, наперекор, прежде. ПЕ прежде, как показано в [Филиппова, 1964], изначально выступала только как предлог, и лишь в XVIII-XIX вв. стала переходить в наречие. А.К. Шапошников соотносит этот предлог с предлогами перед, пред [ЭССРЯ, т. 2: 204], ср. меж и между, прежний. У предлога под знаменательный коррелят — существительное под — название нижней части печи. По мнению наших крупных лингвистов, связь несомненно утеряна. Но если утеряна, возможно, была? Что первично? Связей со знаменательными словами нет у предлогов против, прежде. Утеряны связи у предлога около [ИЭСРЯ, т. 1: 595] (но они должны сохраниться в языковом сознании поляков).

Что касается структурной элементарности, то у единиц возле, подле, после и еще живого предлога водле нет не только словообразовательных связей со знаменательными словами (в РГ-80 возле и подле — наречные предлоги, но отнаречных предлогов мы не нашли вообще14, и самих наречий возле и подле в русском языке нет: от данных единиц можно поставить падежные вопросы кого-чего, свидетельствующие о собственно предложном характере единиц [Всеволодова, 2010; 2011]), но и на современном этапе непонятна их морфологическая структура. Предлоги возле и подле, как упоминалось в [Всеволодова, 2010; 2011], судя по всему, могут войти в группу структурно сложных и семантически опрощенных предлогов вместе с предлогами типа напротив и вперёд: в русских говорах и в белорусском языке есть предлог ле со значением 'у', 'около', 'рядом'. Но есть и другие интерпретации этимологии предлогов возле, водле, подле [ЭСРЯФ, 1: 334; 3: 297; ИЭСРЯ, т. 2: 49; ESSJ: 192], тоже не

14 В [Черкасова, 1967: 2, 7, 21], где «рассматривается один из наименее изученных и наиболее сложных вопросов перехода одной части речи в другую — переход отдельных форм полнозначных слов (существительных, прилагательных, глаголов) в предлоги», наречия представлены как десубстантивы и даются в рамках отыменных предлогов (в эту группу включается и предлог ради). Все образования типа сверху, поверх, навстречу, наперекор суть собственно десубстантивы. Каждая такая единица первоначально предполагает указание на некоторый актант, что выявляется при толковании такого типа слов, ср.: наречие «вдоль ("по направлению длины чего-нибудь ", — разрядка наша Авт. — "в продольном направлении")» [ibid.: 37]. То же верно для предлога поперёк. Продольное и поперечное направления нельзя определить в степи или в лесу их можно определить только по отношению к определенному объекту, равно как и для предлога мимо.

противоречащие их осмыслению как семантически опрощенных. Предлог воз отмечается в словарях древнерусского языка и еще функционирует в болгарском; под — общеславянский предлог; ср., однако, указание на диалектный предлог зля, зли, возли (севск.) в ЭСРЯФ, где з-, по мнению диалектологов, — приставка. Таким образом, правомерен вывод, что налицо пересечение двух групп предлогов: в плане своей «осмысленности» они уже могут войти в группу простых предлогов: ни словообразовательных связей, ни структурной сложности в нашем сознании эти ПЕ не выявляют. Предлог водле, несомненно, общеславянский. В белор. он представлен вариантами водле и водлуг, в укр. — водле и ввдля, в польск. — wedle и wedlug, в чеш. — vedle, болг. водле, водл1, словен. vadlje, vedle, словац. vedl'a. Интересно, что в белорусском и украинском языках эти предлоги выступают в значениях: 1) 'в соответствии с чем' и 'по мнению, по учению кого' ср. бел.: Водледаунага погляду нашаганарода, трасца, напрыклад, ёсць страшная мокрая баба, якая хапае неасцярожных людзей i трасе, пакуль не замардуе; 2) 'возле кого-чего'. В польском возможно только первое значение, в чешском — 1) близко, возле; 2) кроме: Vedle historie studoval take filozofii [Sprunk, 1968]. Как мы уже отмечали [Всеволодова, 2010, 2011], Даль помечает как областной (псковский) вариант водли, водлив со значением 'возле', и как общерусские варианты подле, водле со значением 'в соответствии с чем'. Сейчас подле, водле выступают только в пространственном значении: Водле имперского города стоит деревушка, там все жители невидимые и сидят в таверне. Отель расположен водле Vliha Bay, в 45 км от Родоса и 55 км от международного аэропорта. Дата: Четверг 10 Сентября 2009 ... сниму срочно офис или кв. под офис, водле метро (Интернет). Предлог после кого-чего, представляющий собой сращение-редупликат синонимичных предлогов по ком-чём и вторичного след кого-чего с «потерянным» конечным согласным [ЭСУЯ] (подробнее см. [Всеволодова, 2010, сноска 5], ср. за) в обоих планах для нашего языкового сознания предлог уже непроизводный. То же верно и для предлогов вопреки чему, поперёк чего, ср.: Я плыл поперёк, не по вдоль реки (Инт.), где видна его структурная сложность, нами, однако, сейчас не осознаваемая. А словообразовательные связи типа поперечник, перечить могут идти от предлога15. Следует подумать, куда поместить эти ПЕ: перевести в разряд основных (немотивированных простых) или выделить собственный разряд. В НП пора включить и предлог вне чего, который Фасмер определяет как N6 существительного (ср. N,. вон); ср. чешск. vne.

15 Ср. польск. poprzek «поперёк», ргаесЕус «перечить», в.-луж. preki «поперек, через, напротив», н.-луж. preki. Из праслав. *рег-къ; см. пере-; образование аналогично «прок : про» (Викисловарь. Инт.).

Таким образом, список немотивированных предлогов можно представить так: без/безо, в/во, вне, водле, возле, вопреки, для, до, за, из/изо, к/ко, кроме, меж/между, мимо, на, над/надо, о/об/обо, около, от/ото, перед/передо, пред/ предо, по, под/подо, поперёк, после, при, против/противу, ради, с/со, сквозь, у, через/черезо, чрез/чрезо.

По причине наличия у вопреки и наперекор составных реа-лизций мы представим их и в разряде сложных семантически опрощенных НП.

Разряд «немотивированные простые предлоги» дает еще одну оппозицию — по количеству управляемых предлогом припредлож-ных слов, или, другими словами, по составу формируемой им именной группы (ИГ). Предлог есть часть синтаксемы [Мухин, 1964; Золотова, 1967]; но свободные именные синтаксемы, как выявлено в рамках нашей модели языка, на самом деле образуют более сложную категорию, которую еще в 50-е гг. прошлого века мы назвали ИГ [Все-володова, 2000: 183]. В категории ПЕ выделены структуры с одной управляемой словоформой: зайти в дом, подойти к двери, бежать за собакой и пр., и структуры с двумя припредложными словоформами и предлогом в интерпозиции между ними (двупадежная примыкающая конструкция в [РГ-80, II: 426]). Чаще всего это разные словоформы одной лексемы типа: их квартиры — окно в окно; приехал день в день; сидел нога на ногу, идет нога за ногу, дома стоят стена к стене; неделя за неделей/неделю за неделей приходил сюда; шли рука об руку/рука в руке, пишет книгу за книгой/книга за книгой; пел песню за песней/песня за песней. Для разных лексем отмечены два случая: 1) имена денотатов, системно связанных: Гвозди в упаковке лежат в два ряда шляпка к ножке/шляпкой к ножке; 2) в одном из значений именной локативности, стоять спиной к окну, спать головой к югу, дом фасадом к морю. Чаще всего первая словоформа — N0, N и N Эти структуры суть целостные образования, но не фразеологизмы, а морфосинтаксические типы предложных словоформ. Налицо оппозиция (1.1.1.1.1.) «предлог в однословной ИГ» уз. (1.1.1.1.2.) «предлог в двусловной ИГ». Вероятно, сюда можно отнести предлог против в случае типа подмосковный «Спартак» против курского «Динамо» (Инт.), где предлог может быть опущен: трансляция подмосковный «Спартак» — курское «Динамо» (Инт.). См. примеры: У меня такая же машина, год в год. Рядом с монастырем, стена в стену, стоял дом с гостиницей. Сахарный диабет и свиной грипп идут нога в ногу. А мы стоим рука в руке. Беременность день за днем. Дом за домом, двор за двором — наводится порядок, — пояснила губернатор. [Расписание поездов] представляется на сайте последовательно поезд за поездом. Он делал хорошо свою работу: листок к листку, строка к строке и цифра к цифре (Интернет) (схема 4).

4 ВМУ, филология, № 5

Схема 4. Фрагмент 3 дендраграммы. Немотивированные монолексемные

предлоги

Разряд односубстантивных структур дает оппозицию по отсутствию/наличию в структуре синонимически важных, но конструктивно факультативных распространителей — конкретизаторов. В отсутствие конкретизаторов мы имеем дело с центровым разрядом — непроизводными простыми предлогами. Будучи дополнительными уточнителями, конкретизаторы в базовую структуру не входят. Возможность их появления нужно выявить для каждой единицы индивидуально. Структуры с конкретизаторами покажем ниже.

2.2.2. Монолексемные сложные предлоги (1.1.1.1.2.), как сказано, представлены двумя типами единиц: 1) каждый из простых предлогов сохраняет свое значение, как, например, из-под (стола вылез), и можно говорить о структурно и семантически сложных простых предлогах; 2) один или оба предлога утрачивают свое значение, как, например, напротив (ср. против), и тогда налицо структурно сложные, но семантически опрощенные предлоги. Основание разбиения — «наличие/утрата индивидуального значения у одной из составляющих» и оппозиция (1.1.1.1.2.1.) «семантически сложные»У8. (1.1.1.1.2.2.) «семантически опрощенные предлоги». Отметим: 1) некоторые единицы выступают в обоих разрядах (см. ниже извне, вовне, по-за и др.); 2) в каждом из разрядов НП может «сращиваться» как с другим НП типа по-за, из-под, так и с МП: «немотивированный + немотивированный» уз. «немотивированный + мотивированный». Это зона пересечения НП и МП.

2.2.2.1. Структурно и семантически сложные немотивированные предлоги (1.1.1..2.1.) Как показывает материал, эта группа предлогов, куда входят все так называемые «парные предлоги-сращения», в языке гораздо шире представленной в РГ-80. И здесь важны три момента.

1. Написание: через дефис, слитно, раздельно — вопрос конвенциональный. Ср. сербские и хорватские изнад, испод, iznad, ispod слитно, то же в польском языке: zza, znad, spod; ср. ниже раздельное написание со вне в тексте 1900 года и современный пример: проблемы между провайдеров, либо доступ со вне города. (Инт.) Поэтому сюда рационально включить такие предлоги, как вовне чего (куда?), извне чего (откуда?).

2. Такого типа структуры с разными значениями есть во всех славянских (см. [Гочев, 2007, ЬаеИиг, 2007 и др.] и других индоевропейских языках.

3. Предлоги, помеченные в РГ-80 как (обл.) и (устар.), работают и сейчас: По-над Волгой. Это малюсенькая часть наших красот на набережной реки Волги (Инт.); Выглянувшее солнце осветило приречные луга по-над Клязьмой (Инт.). Судя по названиям рек, это могут быть и Саратовская, и Нижегородская, и Московская области, текст — литературный. И, значит, предлог можно считать общерусским. Ниже мы приводим по несколько примеров таких ПЕ, чтобы показать их узуальность (и сохраняем авторское написание).

2.2.2.1.1. Структура «немотивированный + немотивированный»:

вовне кого-чего — Его (Януса. — Авт.) двуликость объясняли тем, что двери ведут и внутрь, и вовне дома ... Пушки эти направлены не вовне города, а внутрь его, чтобы в случае чего быстро и эффективно подавить восстание барселонцев ... Избыток энергии агрессии периодически «сбрасывается» вовне системы (Интернет);

извне чего — Подавляющая часть космических лучей приходит извне Солнечной системы, а возможно, и извне нашей Галактики. Если необходимо подключаться к сети извне дома, поместите беспроводной маршрутизатор около окна. А вот первый вариант <...> возможен только при поддержке извне страны. Как и для многих других, возможно употребление этих предлогов с 0-формой анафоры: В результате уже в самом организме шла химическая реакция по образованию универсальных антител с дополнительно вводимыми извне «довесками» = извне организма (Интернет).

Еще раз подчеркнем, что в отсутствие антецедента употребление таких единиц, равно как и якобы наречий типа мимо, наперерез, вопреки и мн. др. без существительного или местоимения невозможно [Всеволодова, 2010; 2011];

из-меж кого-чего—Из меж двух зеркал (Зоя Эзрохи); Часовщик Папа Карло сдирает стамескою стружку. С из меж ребер торчащих заостренных шершавых колов. Из меж спиц колеса торчит что- то похожее на спину. Сборная жеРоссии<...>сейчас на предпоследнем месте из-меж всех команд-четвертьфиналистов. Я запланировал выход тяжелой части моей армии из-меж двух холмов. Еле успеваю

выколупывать Ани из-под сиденья, из-меж сцеплений. Я между вами спрячусь, и когда он скажет свою речь, я выйду из меж вас. ... Изберите из меж себя соответствующего священнослужителя (Интернет);

из-между кого-чего — ...удалить сухожилия (иначе потом умучаетесь выковыривать их из-между зубов). Я наконец-то помыла окна, вытащила из междурам по полкило паутины. Кровь из между пальцев начинает капать медленнее (Интернет);

из-между кем-чем—Вылезала [крыса. — Авт.] два раза вчера из между стенкой и столом, осматривалась и уходила в дыру между плинтусами. Вынь картонку из между решеткой и радиатором. У меня нет никаких религиозных предпочтений, но если выбирать из между почитателями святого полумесяца и православными, отмечающими Рождество на две недели позже нас, то альтернатива ясна ... нельзя выбрать подклассом любой класс из между этими расами (Интернет);

из-промеж кого-чего — Биссектриса торчит из промеж катетов. ... А из промеж лучей пускать к Дракону швермеры. Растет из — промеж половиц зелень тонюсенькая. <...> у одного пульку доставали из промеж скальпа и черепа... под кожу-то она вошла, а под череп повезло — не вошла (Интернет);

из-промежду кого-чего — Как выгребать мусор <...> из промежду камней. Когда летал, ручка метлы из промежду ног торчала? И тем, что у тебя из промежду ног торчало, ты динозавра гонял? Вид из промежду бочек. Из промежду пяти сыновей Ивана-Казимира наймладшийРохПилсудзкий, стольникВолковысский<...> оставил после себя сына Казимира-Людвига Еще не успев вычистить колбасу из промежду зубов узнаю, что мне выпало лезть в первой группе (Интернет);

из-промежду кем-чем — Вынь шнурок из промежду ногами! Вычерпать землю из промежду ею и газоном было нереально (Интернет);

из-над чего -... сообщение про небо меня, к сожалению, не достигло до отъезда, может из-под Питера наковырять? Из-над Питера, скорее — Тоже пойдет. Короткий разгон, крутой взлёт и уже оттуда, "из-над облаков ": небо уходит из-над головы. Это не я сказал, уберите мой ник из-над цитаты. С роскошных улиц и проспектов, Из над дворов, из под витрин, Под взгляд роящихся инсектов, Фотографических картин (Интернет);

из-над чем — Поэтому из «над океаном» звонить дороже, чем из «над сушей» (Инт.) Отметим что авторские кавычки здесь по-своему симптоматичны;

из-перед кого- чего — Рыжики из перед фарХ3удаляются?!... Шпроты булькали промеж собой, из перед воды их особенно слышно

никак не было16. Но покажите мне, даже при хорошем разливе, место, гдерыбаможет переплыть<...> из перед дамбы за дамбу. Вот некоторое количество фотографий из перед и во время прогулки. Артисты <...> начинают <...> один из перед одного привлекать к себе внимание ребенка. Репортаж из-перед монитора непонятно звучит. Как скоро чудище убегает из-перед замка и приступает к уничтожению мещан, на охрану обитателей возникает шериф Сэм Атлас ...у кого-то есть из берлинки фотографии из перед 1993 года? В 1920 году Польша хотела восстановления своей территории из перед разделов 1772-1795. См. текст XVIII в.: А сам царь обедал на своем столе тут же в роще и подачи им из перед себя подавал (Интернет);

из-перед кем-чем — Ты, видимо, из каменного века, брат? Я из перед каменным (Инт.);

по-за кому-чему—По-за краю, по-за морю, Сиз голубь летает (Инт.);

по-за кем-чем — Пурга, снег, густо веявший, временами хлещущий, сугробы наметавший вдоль оград и по-за хатами, да еще пугающе обрывистый Буг помогли нашим частям затормозить противника, затем и остановить. [Виктор Астафьев. НКРЯ. 2001]; По-за садом, садом дорожка лежала, А по той дорожке коляска бежала (Инт.).

2.2.2.1.2. Структура «немотивированный + мотивированный»:

из-среди кого-чего. Подойти близко к Иисусу было невозможно; и вот, они из среди народа сказали <...> Ему: «Учитель! запрети

16 В морфосинтаксическую категоризацию конкретная семантика ПЕ не входит. Тем не менее, мы не могли не обратить внимание на случаи, когда предлог из -перед чего системно выступает синонимом нормативного предлога из-под чего. Приводим примеры. Пополняя фруктовый рацион, дятловые попугаи вылавливают из-перед кожуры термитов. С многозначительными паузами и покашливаниями, бурными нарастаниями темпа, сверканием ока из-перед белоснежных бровей — и ни малейшего мата. Попадаются экземпляры по кг., но совсем немало рыбы уходит из-перед коряг. Четырем удалось выбраться из-перед снежной массы самостоятельно, один погиб. Домысел о Б. разрешено разглядывать как изображение борьбы традиционализма супротив выхода персоны из-перед власти старых сообществ. Совсем быстро ситуация, значит, из перед контроля властей вышла. Полностью вылезти из перед контроля USA ICANN обязана в 2011 году. В помещении пожарные отыскали порожнюю канистру из-перед топлива. Однако наиболее увлекательное наступает, как скоро среди бора из-перед конвоя убегают наиболее безжалостные убийцы, осужденные на смертную казнь. Из- перед их (архитекторов — Авт.) же пера вышли столица свиней и элитные силосные башни. Он получает поручение отыскать и отправить в тюрьму журналистку Кэссиди, сбежавшую из-перед заклада. ... пренеприятного субъекта, скупающего по дешевке импортное мыло и затем из-перед полы продающего его втридорога. Спустя некое время из-перед пола повалил темный дым, и все начали вылетать из салона. Позже — секунд чрез 10 — раздался взрыв. Песок из перед колес (Интернет).

ученикам Твоим называть Тебя Царем, Сыном Давида». (Лк. 19, 39) У 3210 есть несколько отличий, выделяющих его из среди подобных. Вдруг выходит Итбай с Алдаром из среди народа и становится между мною и Муйнаком... (Интернет);

изнутри чего — Независимо оттого, что говорят эксперты, побуждение к работе или мотивация должна исходить изнутри каждого человека. (Инт.) ... политическое консультирование, осуществляемое "изнутри " структуры аппарата политика ... (Инт.) Изнутри мозга выплыл её голос: '"Потому что твоя дочка дома". [И. Муравьева. НКРЯ (1994)] ... и выполните подкат изнутри еко-гурума [НКРЯ (2004)];

извнутри кого-чего: Узнай, что там внутри. Взгляд извнутри взгляда. (Инт.); Мир действует на меня и через мои отношения к другим людям, и даже извнутри меня самого (Инт.). И это — явление не последнего времени, ср. текст конца 18 века: Пока Старец диктовал письмо, мало-по-малу подходили к его жилью посетители, — с одной стороны извнутри Скита мужчины, а со вне (его. — Авт.) женский пол.

Примечания. 1. В системе значений ФСК именной локативности есть пропорциональная оппозиция «статальность — локатив (где?)» vs. «движение»; последнее в свою очередь, представлено оппозицией: «направление (директив)» vs. «трасса», а директив дает оппозицию «директив- старт (откуда?)» vs. «директив- финиш (куда?)». Для выражения этих значений есть триада предлогов (и не только в славянских языках), включающая как немотивированные простые, ср. в доме — в дом — из дома, так и структурно сложные: под домом — под дом — из-под дома, а также сложные мотивированные типа внутри чего (где?) — внутрь чего (куда?) — изнутри чего (откуда?); Предлог извнутри есть сопряжение двух самостоятельных предлогов: немотивированного из чего (откуда?) и мотивированного внутри чего (где?).

2. В польском предлоги типа znad czego, sprzed czego, spomiçdzy czego и под. — «чистый» директив-старт [Lachur, 1999], в сербском же и хорватском предлоги типа изнад, испод не дифференцированы в отношении значений локатива (где?) директива-старта (откуда?) и директива-финиша (куда?) и это тоже опрощение: Pojas za spasavanje je iznad vaseg sedista; Лет изнад кукавичjег гнезда (Инт.); обуЬи испод сакоа цемпер [испод пиджака] — надеть под пиджак джемпер; леЫ испод дрвета [испод дерева] — лечь под дерево; спавати испод жбуна — спать под кустом; Ауто jе паркиран испред зграде. Ауто пролази испред зграде. Окачи полицу [повесь полку] изнад стола; Полица виси изнад стола; Скини полицу изнад стола. Налицо системность подобных явлений.

2.2.2.2. Семантически опрощенные предлоги (1.1.1.2.2.) составляют достаточно обширную группу единиц, где два, реже три

предлога передают, однако, одно общее значение, которое может быть выражено и простым предлогом, ср.: Им понадобилось меньше года, чтобы построить напротив моего дома церковь (А. Бокова. Рассказы. Инт.). — Против моего дома церковь, я хожу к утрене и плачу (М. Цветаева. Инт.).

2.2.2.2.1. Структура «немотивированный + немотивированный».

вза сколько единиц — СУАЛвза 9 месяцев увеличил производство алюминия на 1.5% (Инт.) Продаю карту памяти mini sd на 2 ГБ. вза 90 грн. в связи с тем, что купил не тот формат (Инт.) ... какой вы платите налог на имущество физических лиц вза 2009, если живете в Москве и квартира оценена? (Инт.)

Примечание. В архангельских говорах есть предлог вза (реку)/вза (рекой) с локативным значением, совместивший два значения: директив-финиш и локатив;

вовне чего (где?) — Им необходимы два источника информации — о том, что происходит вовне системы, в среде, с которой система связана своей деятельностью, и о том, что происходит внутри нее самой = вне системы; Мы чувствуем себя вовне опасности на наших горноравнинных вершинах... = вне опасности; И даже если где-то вовне дома эмоции зашкаливают, то дом — это тот мир, где все приходит в норму = вне дома (Интернет);

в меж чего/чем — Может быть и world PvP разрастется буйным цветом здесь, в меж руин Калимдора. Аленькое село в меж горами. Аленькое село в меж горами и фото. Из-под неё чётко вычертились рёбра и подреберья, с двумя кнопками сосков и пульсирующим сердцем, в меж третьим и четвёртым вздутием левой доли груди (Интернет);

в над чем — В этот день <...> солнце находится в над экватором. Солнце находится в над Северным тропиком....(интернет Энциклопедия) По этому поводу можно сказать многое, как, например, прилет тарелок в над Чернобыльской АЭС (Инт.);

в около чего/скольких (сколько) единиц — 27 октября в около Зеленограда появился кобель. Камера спроектирована с учётом необходимости работы при низких температурах в около Плутона. Пенсионерку затопили соседи сверху, вода лилась в около 2 часов. Уже в около 8-ми месяцев постоянные позывы в туалет. Сегодня в около семи часов утра на шахте Коксовая (г. Прокопьевск) произошел внезапный выброс мелких фракций угля и газа. Вы просто <...> перечисляете в около пять-восемь рублей (Интернет);

вопреки кого-чего / кому-чему—Вопреки закона природы. И мы с тобой рискнем, Пойдя вопреки слов и мыслей братьев. Вопреки прогнозов погода улучшилась.ОРБ в России: рост вопреки арестам

пользователей. Да, я существовал вопреки ситуации и системе. Вопреки законам физики. (Интернет);

в по чему — Голодный поход в по Каппадокии с Димой Шарко (Инт.);

в под чем — Су-27разбился в под Хабаровском из-за ошибки пилота. Земля в под Москвой дешевеет в разы, что делать? (Инт.) Восемь крупнейших городов земли в под угрозой мегакатастроф. При работе "дворников " громкое "клацание " в под приборной панелью! Острые колюшие боли в под левой грудью. Acer 5920G-6a3g25mi зависает в под нагрузкой. Схожая функция приписана метро в фильме "Прорва", где в под землей разворачиваются три эпизода. Да — как в под периной у Морозко! (Интернет);

извне чего — Дом из бруса — это презентабельно, как изнутри, так и извне дома = внутри и вне дома; Электроэнергия, закупаемая извне области обходится намного дороже = вне области; ... а также иметь "сплошное радиолокационное поле как извне Москвы, так и на высотных зданиях" = вне Москвы. Уличные светильники создадут прекрасное оформление извне здания или во внутреннем дворике = вне здания (Интернет). Как видим, некоторые сложные предлоги работают в обоих множествах.

Примечания. 1. Ср. реплику в Интернете: «В современной устной и письменной речи наблюдается "усиление" предлога вне и употребление его в форме вовне. Неправильно, например, вовне города (надо: вне города), вовне опасности (надо: вне опасности) и т. п.»; 2. Ср. болгарский предлог: извън себе си — вне себя; извън къщи — вне дома, где структурно сложный семантически опрощенный предлог является нормативным;

из-за кого-чего (в причинных значениях) — Все приезжают сюда из-за денег. Из-за кражи работы Ван Гога задержан египетский чиновник. Из-за работы не успеваю в тренажерный зал (Интернет);

из-между кем-чем — 22 апреля 2010 Tallink запускает судно из между Хельсинки и немецким Ростоком. (Инт.) = между Хельсинки и Ростоком;

из-над чего -У блондинки из-над джинсов видно трусики (Инт.) = над джинсами;

из-над чем — Нано-косметика из над собой. Области применения поликарбоната: Строительство и реконструкция спортивных сооружений: навесы из над трибунами, защитное остекление из поликарбоната. Незадолго до этого раздался громкий хлопок, и из над головами прохожих просвистели четыре канализационных люка (Интернет);

из-перед кого-чего — Он недавно из перед туалета, за которым просидел целый день, завивая волосы, притирая лицо ... (Н.И. Нови-

ков. "Живописец". Третье издание 1775 г.); Кроме того, патриарх посылал иные блюда "из-перед себя", т.е. со своего стола присутствовавшим гостям. Она никак не готова принять отпрыска автономным зрелым человеком, отпустить его из-перед собственной нередко лишней опеки (Интернет);

из-перед кем-чем — Если из перед литургией, тогда только "Всесвятая Троице". Подержанный авто из перед продажей США в отличном состоянии. Бронебойщик Илья Каплунов подбил 8 танков, девятый горел из перед дважды раненным, истекающим кровью бойцом. Эта задача стояла из перед 250-й эскадрильей (Интернет);

на под кого-что — Что положить на под елку заядлому автомобилисту? Шкаф-купе на под заказ. Почистили место на под файлы Что вешать на сайт на под новый год. Хвоя отличается кислой реакцией и поэтому может быть использована на подрозанные и другие растения, предпочитающие кислую почву (Интернет);

на под кем-чем — На рок концерте, проходившем на под открытым небом на Иванову ночь в Таллине, куча пьяных металлюг начали радостно фоткаться. ... программный механизм < ...>, представляющий собой ядро настольного приложения на под управлением Windows, Целлюлоза. Цены в Азии на под угрозой снижения — Отраслевые новости. ... опухоль на под левой грудью (пример из [Гочев, 2007]) (Интернет);

впротив кого-чего — Впротив воды не выплывешь. = против воды; Сотрудник Госдепартамента Дэвид Роудармел и представители правозащитной организации «Правовой дозор» подали судебный иск впротив нового госсекретаря США Хиллари Клинтон. (Китай впротив планов США по поставкам оружия Тайваню (Интернет);

наперекор кого-чего/ кому-чему — Наперекор судьбы и сплетней городских ... Наперекор, быть может, вас самих, Томящих жизнь мою жестоко и безбожно (Денис Давыдов) Власти могли не допустить суда присяжных — но не пошли наперекор закона. Однажды, наперекор правил, его свозил туда жалостливый клиент. Мы действовали наперекор закону, — мрачно возразил Саймон. Нашелся один, кто пошел наперекор правилам. И всё же мы попытались прорваться стихиям всем наперекор к Домику Музею Горького (Интернет);

напротив кого-чего — У меня тоже зеркало напротив входной двери = против двери; У нее входная дверь напротив чёрного хода. Ср. невозможность структурно сложного варианта для случая Введение вакцин против гепатита (Интернет);

насупротив кого-чего — Изобретатель термина Web 2.0 и создатель Википедии начали войну насупротив интернет-хамов. Ну ты и затемнил! Они ж обе друг насупротив друга. Черепаха насупротив Зайца. Отметим: в южнославянских языках именно эта

реализация является нормативной, ср. серб. Демократка насупрот технократии (Интернет);

сперед кого-чего/кем-чем: Что может противно дребезжать сперед машины ? Чёрный мрак наполз на окна и остановился сперед светом свечи. Все это в звездную ночь на крепостной стене, сперед смертельным боем... (Интернет);

спротив кого-чего — Спротивъ дома садъ цвететъ, въ томъ саду дорожка; На нее бы все смотрел въ зале изъ окошка (1899. Инт.). Посадили молодца Спротив вдовоньки на скамеечку (Инт.). Мой дом аккурат спротив остановки (Устн.) и др.;

супротив кого-чего — Ты, Каштанка, супротив человека — всё равно, что плотник против столяра. (Чехов.) Существует лираз-ница между сайтами и блогами, если поставить их супротив друг друга? Он супротив меня наискосок живет (Интернет).

Возможно, что раньше предлог напротив выражал директив-финиш (куда? — на место против кого-чего), спротив — директив-старт (откуда? — с места против кого-чего);

промеж кого-чего/кем-чем — Угодило зернышко промеж двух жерновов (А. Солженицын) = меж жерновов; Кулаком промеж глаз. Так повелось промеж людьми, Что мы сторонимся любви (В. Качан, Л. Филатов). Первый вице-премьер Беларуси Владимир Семашко удовлетворен увеличением товарооборота промеж Украиной и Беларусью (Интернет);

измежду кем-чем — Господа, а есть ли в природе онлайн сервис, <...>с помощью которого можно синхронизировать контакты, задачи, встречи из между аутлуком на ПК и органайзером на КПК? (Инт.) = контакты между аутлуком и органайзером;

промежду кого-чего/кем-чем — Промежду государств дружбы не бывает = меж/между государств; Peanut Labs проведет опросы промежду пользователей... Взаимоотношения промежду участниками. Арки из гипсокартона в кругу комнат (например, промежду гостиной и столовой) помогут визуально понизить пространство (Интернет);

по-за кого-что — Укрыться по-за скирду (Инт.) = за скирду/ за скирдой; Ну, тут батальонный по-за-сцену продрался, Алешку в свекольную щеку чмокнул, руками развел [Саша Черный. НКРЯ. 1932] = за сцену; Выстудило, высвистело, сникло слово. Засветло ушел... По-за воды тёмные, по-за горы немые. Милый... Что нашёл? (Левина М.Л. Инт.) Ср. также: ММК отчитался по за 1 квартал 2007 года по РСБУ (Инт.);

по-за кому-чему — Павел запряг первый свою кобылу, на дорогу выехал, срядились и другие по-за нему [Василий Белов. НКРЯ. 1967] = за ним. В народе про сегодняшний день (17 ноября. — Авт.) говорили: В этот день по-за порогу крутит, мутит, беспутит. И ни огня, ни уголья из дома не дают (Инт.) = за порогом;

по-за кем-чем -А сквозь стены всё видно: и село Чертухино, и церковь сельскую по-за селом [С.А. Клычков. НКРЯ. 1926)] = за селом; Даже промышлявшие заговорами и гаданьями как услышали, что речь идет о том самом кудеснике, — тут же все позатаились по-за печью, ровно мышки в норках [Е. Лукин. НКРЯ. 1997]= за печью. Ср. также: Надзор по за исполнением законов о несовершеннолетних: итоги работы за 2007 год (Инт.);

помимо кого-чего—Помимо своей работы, я теперь тружусь еще и в Радиокомитете. Многие из бойцов, помимо своей винтовки, были вооружены трофейными автоматами. Помимо увлажнения, происходит задержание частичек пыли и грязи (Интернет);

поперёд/попередь кого-чего — Поперёд батьки в пекло. Да никто поперёд него не лезет, и, в общем-то, некуда. Поперёд депутатов в ТОС. Ты не беги попередь паровоза. А ты что попередь батька в пекло полез? (Интернет).

Судя по приведенному выше примеру Я плыл поперёк, не по вдоль реки. (Инт.) сюда же относился и предлог поперёк, если мы еще не переводим его в простые:

поперёк чего — Поставить телегу поперёк улицы. Поперёк дороги встал. При пилении заготовок поперек волокон могут случиться и некоторые погрешности в работе (Интернет);

через за кого-что/кем-чем — С помощью трубки он просто заходит на сайт и потом оплачивает услуги вместе с обычным счетом через за телефон. Ну, нету у меня оплаченной квитанции о квартплате — я плачу через за неё через интернет-банк. Юридическое сопровождение через за мой счет. Цена 5.8 млн руб. Стоимость госпошлины составляет 1000 рублей и оплачивается через за каждого иностранного рабочего, либо нашей компанией по Вашему поручению. Через за пластиковую карту вашего банка с начала года прошло 3 мил. примерно. Зарплату платят черную, через за январь — 25 апреля. Игры для РБ3 можно заказывать через за 20-30 баксов вместо 100. Ну что, следующий через за Колоди-ным будет? Я частный кредитор, Я даю малые и большие кредиты шкалы с 5% если кто заинтересован в получении кредита от меня, просьба связаться со мной через за дополнительной информацией (Интернет).

Список предлогов этого разряда пополняется по мере создания полного реестра ПЕ.

2.2.2.2.2. Структура «немотивированный + мотивированный».

изнутри чего — Устанавливать его будем изнутри каркасов (Инт.) = внутри каркасов; Однако выращивание нового подразделения изнутри компании — куда более управляемый способ раз-вития [НКРЯ (2004]; Но даже на такие не слишком значимые изменения

«изнутри Правительства» Белый дом не пошел [НКРЯ (2003)]; Запор делается изнутри кузова [НКРЯ (2003)];

из среди кого-чего — Самый богатый из учёных и самый учёный из среди богачей — Генри Кавендиш. Спицын. Одна из среди фамилий связанных с сельским хозяйством. Кардинал. м. высший сан католического духовенства, кроме папы, которого избирают из среди себя кардиналы. Нужно искать из среди модного что-то индивидуально идеальное. Игроки обрекают одного из среди себя, по жребию, гореть — в должность тяжкую (Интернет).

Список предлогов этого разряда тоже пополняется по мере создания полного реестра ПЕ.

2.3. Монолексемные гетерогенные предлоги (1.1.2.2.) есть противочлен гомогенных и периферия центрового фрагмента системы. Эта группа представлена тремя единицами: 1) не до кого-чего в отрицательно-модальных (внутрисинтаксическая модальность) структурно-семантических модификациях синтаксического поля по [Золотова 1983], или синтаксической парадигмы предложения; 2) до кого-чего ли в отрицательно-вопросительных модификациях с коннотацией внутрисинтаксической модальности; и 3) не без кого-чего с коннотацией 'есть и это'. Ни в словарях, ни в грамматиках они как самостоятельные целостные единицы не даются. Вместе с тем их целостность проявляется, в частности, в том, что, например, отрицательная частица не, или вопросительная ли, которые в других случаях, выступая при предлоге, не меняют структуры предложения, ср.: был с братом — был не с бра-том, а с другом; подошел к окну — к окну ли подошел?, приехал не до Ивана, а после него; — в данном случае требуют изменения структуры предложения: имя субъекта стоит в N3. Предлог не без синонимичен предлогу с кем-чем. См. примеры:

не до кого-чего — Мне сейчас не до Шумахера [НКРЯ, 2002]; Ему было не до конфет, не до Ирины [НКРЯ, 2002]. В такие моменты, извините, уже не до техники [НКРЯ, 2002];

до кого-чего ли — Да как знаю я теперича, что недели две никакой грозы надо мной не будет, кандалов этих на ногах нет, так до жены ли мне? [А.Н. Островский. НКРЯ, 1860]. Это греческое слово означает что-то вроде "не грусти ". До грусти ли, когда такой голод! [В. Аксенов. НКРЯ, 1976]; В мире ведутся войны, идет борьба с терроризмом, передел собственности и борьба за рынки — до шахмат ли сейчас крупным корпорациям, которые раньше зачастую выступали в качестве спонсоров? [НКРЯ, 2004];

не без кого-чего — Вроде уже подросток, но пока еще вполне покладистая, хотя не без проблем [НКРЯ, 2004]; Самый ранний проект подготовлен в 1999 году не без участия депутата от фракции КПРФ Василия Шандыбина [НКРЯ, 2003]; Ходорковский — лучший

из всей этой братии, но тоже, видимо, не без греха [НКРЯ, 2003]; Исследователи не без оснований считают, что представления М. Чиксентмихайи об опыте потока могут рассматриваться в качестве конкретной разновидности внутренней мотивации [НКРЯ, 2003].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Далее — фрагмент системы полилексемных (составных) предлогов.

2.4. Немотивированные полилексемные предлоги (1.1.2.), как показано выше, на первом уровне образуют оппозицию на основании расположения самих предлогов — контактного, когда сочетаются две единицы, управляющие одним припредложным словом, или дистактного, когда сочетанием двух предлогов с разными припредложными словоформами образуется целостная структура. Соответственно налицо оппозиция (1.1.2.1.) «контактные составные предлоги» У8.(1.1.2..2.) «дистактные составные предлоги». Контактные составные предлоги дают в свою очередь оппозицию на основе степени самостоятельности второй единицы. В одном случае налицо структура, когда предлог в постпозиции выполняет чисто служебную роль: он не прибавляет никаких смыслов к базовой единице. Более того, как показывает материал, в этой функции возможны разные НМ, которые оказываются в этом случае синонимичными. Такие служебные предлоги мы назвали экспликаторами. Очевидно, экспли-каторы дублируют формальную зависимость припредложной формы, управляя ею. В другом случае — это два (иногда три) синонима при одной припредложной словоформе, каждый из которых может употребляться в том же значении и самостоятельно. Налицо оппозиция (1.1.2.1.1..) «предлоги с экспликаторами» У8. (1.1.2.1..2.) «синонимические редупликаты» (термин А.А. Поликарпова) (схема 5).

Схема 5. Фрагмент 4 дендраграммы. Немотивированные полилексемные

предлоги

2.3.1. Составные контактные предлоги.

2.3.1.1. Составные контактные предлоги с экспликаторами

(1.1.2.1.1.1.). В нашем распоряжении пока две базовые единицы с экспликаторами. Это предлоги вопреки и наперекор, которые

присоединяют припредложное слово не только непосредственно (см. выше), но и с экспликаторами:

вопреки к кому-чему — ... вопреки к Меладзе. Символ роскоши, король всех драгоценных камней и глава семейства корундов, бриллиант, вопреки к расхожему утверждению, лучший друг не только... Изобретательный ум живущего человека, вопреки к инстинктивному стремлению к долгой жизни, создает такие сложные ситуации, когда смерть становится желанной. И пусть я допущу некоторую богословскую натяжку, — но я скажу (вопреки к Льюису): Любовь — есть Бог... (Интернет);

вопреки с кем-чем—Израильтяне будут воевать с ПА вопреки с требованиями ООН. Такая позиция Министерства финансов идет вопреки с задекларированными Президентом Украины лозунгами об.... «Ява». Но вопреки с расхожим мнением, очень удачная сборка (Интернет);

наперекор к кому-чему — Наталия самая красивая актриса в сериале "Наперекор к судьбе" Они идут наперекор к преграде. Не покладая рук, она шла наперекор к своему самому давнему, заветному желанию, к своему последнему бою. Почему вдруг такая сердобольность к абхазцам, осетинам, наперекор к ненависти к тем же чеченцам (Интернет);

наперекор с кем-чем—И наперекор с судьбой. Шёл всегда своей дорогой. Как юристу мне искренне непонятно — у человека всего одна жизнь — зачем идти наперекор с законом? Думаю, что закрытие тем идет наперекор с правилами форума. (Интернет).

2.3.1.2. Синонимические редупликаты (1.1.2.1.2.) отличаются от единиц с экспликаторами тем, что их формируют синонимы, каждый из которых может быть употреблен самостоятельно: работать для ради детей = работать для детей/ ради детей; и, следовательно, никаких новых смыслов ни один из предлогов тоже не вносит. Вопрос «Зачем?». Судя по всему, это некоторая характеристика русского языка (а возможно, и других славянских языков): максимальная экспликация и даже удвоение смыслов, что, кстати, делает наш язык нетерминологичным, почему мы легко заимствуем короткие и не имеющие для нас внутренней формы термины из других языков. Ср. наше первоначальное электронно-вычислительная машина и английское компьютер. Именно этот фактор проявляется в удвоениях типа: самый лучший (хороший — лучше — лучший = самый хороший), имеет место быть (иметь место и быть), нежели чем и мн. др. Это системно и для более ранних веков, см. также примеры в [Всеволодова, 2010].

Как и сложные предлоги, редупликаты образуют две группы в контаминации с НП и МП. В обеих группах отмечены варианты порядка предлогов. Здесь, как и в структурах с конкретизаторами типа

к порядка ста сайтов/ ста сайтам (иметь доступ), в около десяти стран/ десяти странах (побывать) [Всеволодова, 2010], определять падеж припредложного слова могут оба предлога.

2.3.1.2.1. Структура «немотивированный + немотивированный»:

для ради кого-чего — Хехе, фотка делалась для ради Андрея (Инт.); Согласен, но все равно для ради спокойствия хотелось бы колонной проехать (Инт.);

ради для кого-чего — Marriott реорганизует вестибюли ради для бизнес-путешественников. Любопытства ради для. ...наживы ради для... Пейнтбол не для ради денег, а удовольствия ради для. Государыня, не вели казнить, вели слово молвить. Не корысти ради для погоны примерять стали, а строения по ранжиру для (Акад. Панов А.Ф.). Пока не изменим намерение на использование желаний. С ради для себя, на ради для других (Интернет);

за ради кого-чего — Немцы кастрировали Google Chrome за ради безопасности юзеров (Инт.); Всё за ради улыбки (Инт.);

ради за кого-что/чего — Александр! Не стоит умирать, лучше жить ради за кого-то ... Надо было видеть лица людей, пожертвовавших своим отдыхом ради за сохранение града святой Екатерины. Они просто лучились светом любви и радости. И я всегда думал о людях, которые умирают ради за свой народ. Они ради за призрачную собственность над тремя блестящими камушками заплатили тысячами и тысячами эльфийских жизней. Тюменец, зарубивший трех человек ради за мобильников... Вот ради за этой минуты, подобных мы ищем себе . . И он решает взять из приюта трех девочек, но не ради собственного семейного счастья, а ради за получения уменьшителя (Интернет);

за через что — В семнадцатом году <...> попутным ветром улетел <...> за через границу. (Закон) запрещал азартные игры, в которых ставки делаются по телефону за через границы штатов. И полилась информация, за через колебательный контур, да по межблочному шнуру, да на ленту магнитофонную — чисто-чисто. Данные для перевода денег за через Сбербанк РФ:... (Интернет);

за через какое время — При тяжелой форме эндометриоза за через 3-5 месяцев эффективность лечения снижалась, что служило показанием к повторному применению зостерина. Вы всерьез считаете, что за через четыре года, прошедшие от встречи на Эльбе, СССР стал слабее, чем был в 1945 году? Компенсация сахарного диабета достигнута за через 4 недели (Интернет). Судя по материалу, редупликат за через какое время употребителен в медицинском дискурсе;

через за что — У нас, я писала об этом, дача с Татьяной «через за забор» ... (Инт.). Когда он летел внутренним рейсом, то пролетал через за границу (Инт.);

через за сколько единиц — Расчитать <...>, какой толщины должна быть стена из газобетона при средней плотности 600, 700, 800 кг/м3, чтобы через за 24 ч проходило не более 150 г пара. Но если ссылка не будет установлена через за 7 дней, то мы удалим Вашу ссылку. Думаю, что муравейник через за четыре дня уже столько наловился маток поликтен, что они ему уже больше не нужны. Оплата только через за каждые 25 стр. (Интернет).

Примечание. Собственно редупликаты через за дают словопорядко-вые варианты в двух значениях: пространственном (трасса) и в сочетании с квантитативом. Опрощенные реализации через за, как видно из данных выше в соответствующем разделе примеров, гораздо более многозначны. Ни в словарях, ни в грамматиках не отмечены;

возле у кого-чего — Крушение потерпел еще один танкер, теперь — возле у Вентспилса. Место, к сожалению, не возле у окна, а в центре комнаты (Интернет);

у возле кого-чего — Река Пахра у возле усадьбы Ивановское.. Сауны и бани у возле метро Третьяковская и Тульская (Интернет);

перед около какого времени / скольких единиц — Вернулась домой перед около 24 декабря 1990, но точно не помню. Колодки — это уже от типа вождения зависит, и в среднем они выхаживают по 20-30 тыс., а стоят перед около 150 баксов (Интернет);

около перед чем — По Ленинградскому шоссе в область, за Химками около перед мостом уходишь направо. Она вступила в Красный Крест в качестве медсестры и умерла от скарлатины в военной больнице около перед Рождеством 1917. Он устроился около перед крышей (Интернет).

2.3.1.2.2. Структура «немотивированный+ мотивированный»: по вдоль чего/чему — Урал. По-вдоль Уральских гор. Наши соседи по вдоль границы. Я плыл поперёк, не по вдоль реки. Ряды крестов по вдоль дороги... Экскурсионные туры по вдоль западной Украине — на выходные... Судак берем, разрезаем по вдоль хребту. По вдоль узкой аллее, протрусила благородная арабская бурая кобылка. Хожу двуликой тенью. По вдоль расколотой земле . Оригинальная аранжировка народной вечёрочной песни. Текст: Ходили две девушки по вдоль хороводу, искали молодца парня по народу. Для этого по вдоль северным окраинам сетки нужно стаскивать слой клея. Прохожу мимо бани по вдоль берегу (Интернет) ... по вдоль стен сундуки резные (Б. Акунин). Отмечено и слитное написание: Повдоль стен бассейна тянулись скамьи. Ладонь развернута повдоль тела. Повдоль дорожки растет брусника. А повдоль моей тропы Вьется тропка волчьей стаи. Ср. наречное употребление: Поперек и повдоль исходив траекторию лжи, Не сошлись по причине характеров. Баста (Интернет).

Полного списка возможных синонимических редупликатов у нас тоже пока нет.

2.3.2. Составные дистактные предлоги (1.1.2.1.2.2.) являют собой смысловое и структурное единство, хотя в некоторых словарях формирующие их единицы представляют как независимые, например, структуру типа из дома в дом (ходить), от дома к дому (идти) дают как состоящую из независимых друг от друга компонентов [ССЗ]. В грамматиках этот разряд тоже не представлен. Вместе с тем здесь можно сделать несколько замечаний.

1. Данные структуры подтверждают сформировавшееся в рамках нашей модели Языка и упомянутое выше положение об ИГ. Выделены именные локативные группы — ИЛГ, именные темпоральные группы — ИТГ, именные причинные группы — ИПГ [Всеволодова, 1975; Всеволодова, Владимирский, 2009; Всеволодова, 1983; Всево-лодова, Ященко, 2008; Всеволодова, 2000]. ИГ — это лингвистическая универсалия. К ИГ относятся и составные дистактные предлоги, которые именно так, как лексико-грамматическую целостность, мы представляем их в учебных пособиях.

2. Здесь можно выделить, по крайней мере, два подкласса.

1) Первый подкласс формируется, главным образом, ИЛГ и ИТГ типа (утонуть) в миле от берега, (располагаться) в пяти километрах к югу/на юг от кургана; (прийти) за час до урока, (уехать) через год после свадьбы. В обоих случаях первый компонент выполняет функции конкретизатора-скаляра: в миле, в пяти километрах; за час, через год, или вектора: к югу/на юг. В ИЛГ первый компонент часто облигаторен и семантически, и структурно, ср. невозможность его элиминации: * авария случилась от берега, *располагаться от кургана; но: Птицы парили в трех метрах надо мной (Инт.). Шхуна плыла в миле перед нами (Инт.). В ИТГ он может быть изъят: прийти до урока, уехать после свадьбы. Возможны и сложные единицы: У нас с мужем был незащищенный секс вза 2 дня до овуляции, в тот день он выпил 2 бутылки пива. За через несколько дней после выступления узнал, что они приезжали. Голосование на выборах должно быть проведено не позднее чем за через 100 и не ранее чем через 80 дней со дня принятия решения о дате выборов. Брак расторгнут менее, чем через за 10 месяцев до рождения ребенка (Второй ответ пришел через за 10 дней после первого (Интернет).

2) Второй подкласс — с общим значением разделительности — формируется разными предложно-падежными словоформами одной лексемы: из года в год/из месяца в месяц/из недели в неделю (приезжать), из урока в урок (повторять), из концерта в концерт (исполнять); от года к году (расти), с минуты на минуту /с недели на неделю (произойдет что-л.); от дерева к дереву (ползти), из города в город (ездить), со ступеньки на ступеньку (перепрыгивать), с ноги

5 ВМУ, филология, № 5

на ногу (переступать). Возможны словоформы разных лексем, обозначающих системно связанные между собой денотаты: (передаваться) от отца к сыну, ср.: из поколение в поколение, (переступать) с пятки на носок, (переворачиваться) со спины на живот (и обратно), (ходить) из комнаты в кухню (и обратно), (перекладывать) из кармана в сумку и обратно. Иногда такие ПЕ синонимичны простым предлогам с двумя словоформами: из года в год = год за годом. Составные предлоги типа изо дня в день тоже свободные образования.

3) Как и сложные, и контактные, дистактные предлоги могут включать в качестве второго компонента МП или коррелят: в ста километрах южнее Москвы.

Такова структура базовой части данного фрагмента нашей системы морфосинтаксических типов ПЕ. Представим на примере одного разряда его следующий уровень.

2.5. На следующем уровне каждая группа ПЕ характеризуется по своему потенциалу: не впускать/ впускать в свою структуру семантически значимые, но структурно факультативные компоненты — конкретизаторы (см. [Всеволодова, 2010]), ср., например, Дом стоит у моря — Дом стоит у самого моря/близко у моря: Он подошел к дому — Он подошел к самому дому — Он подошел совсем близко к дому. Способность впускать конкретизатор, возможно, индивидуальная характеристика предлога и, может быть, только в одном или некоторых значениях, — конкретных сведений у нас для всех НП пока нет: этот аспект объектом внимания грамматики не был, ср.: В доме/ Во всём доме сто человек/только один человек, при неотмеченности: *Я сейчас во всём доме, а не в саду, — где для конкретизатора-скаляра весь нет позиции, ср.: Я в (самом) доме, а не в саду. Это разные значения в системе именной локативности и соответственно в доме-1 и в доме-2 суть разные ИЛГ [Всеволодова, Владимирский, 2009]). Материал показал, что тип конкретизатора может определяться характером припредложного компонента (ППК). (схема 6).

2.5.1. Первичные простые предлоги, формирующие однословную ИГ (1.1.1.1.), могут формировать ее как без каких-либо дополнительных компонентов (1.1.1.1.1.), так и с конкретизатором — лексемой, уточняющей ситуацию, выражаемую ИГ (1.1.1.1.2.).

Здесь два типа конкретизаторов: (1.1.1.1.2..1) « не маркированные относительно типа припредложного компонента» уз. (1.1.1.1.2..2) « конкретизаторы к квантитативу». Не маркированные конкрети-заторы выступают и при существительном, и при квантитативе — количественно-именной группе. Эти конкретизаторы представлены: (1.1.1.1.2.1.1.) другими ЧР уз.предлогами; соответственно компонент (1.1.1.1.2.1.1.) дает оппозицию (1.1.1.1.2.1.1.1) «местоимения сам, самый, весь, все» уз. (1.1.1.1.2.1.1.2.) «наречия типа задолго, сразу, вскоре, далеко, недалеко, близко, прямо, вплоть, примерно, при-

Схема 6. Фрагмент 5 дендраграммы.

Немотивированныее простые предлоги с конкретизаторами

близительно, точно и др.». Согласуемые местоимения выступают в постпозиции к предлогу17: у самого дома, в самом доме, ко всем домам, ко всем трем домам, во всём доме, для самого Ивана и пр. Наречия выступают в препозиции к предлогу: задолго до отъезда, вскоре после звонка, непосредственно перед едой, приблизительно около этих трёх домов, точно к стене, прямо к машине, (отойти) недалеко от дома, (подойти) близко к окну и пр. (О типах конкрети-заторов: скалярах, векторах и авторизаторах и об операциональных методах разграничения структур типа далеко от дома, близко к дому как наречий и предлогов см. [Всеволодова, 2010, 2011]).

Конкретизаторы-предлоги выступают здесь в препозиции к базовому предлогу. Пока отмечены конкретизаторы — вторичные предлоги, более подробный разговор о которых, в частности, о слитном/ раздельном написании пойдет во второй статье. Здесь же мы приведем примеры без особых комментариев к конкретизаторам, отметив, что в некоторых случаях два припредложных слова выступают в разных

17 Позиции компонентов морфосинтаксической структуры ПЕ (без этого термина) рассматриваются в [Черкасова, 1967]. Но сейчас можно учесть, в частности, роль и значение АЧ и, значит, словопорядка в русской речи. Как сказано, материал выявил актуализационную парадигму у многих составных предлогов, и возможность для предлогов, образующих слог, переходить в постпозицию к припредложному слову, усиливая свое или его тематическое/рематическое ударение. Поэтому здесь и дальше, говоря о позиции того или иного компонента в морфосинтаксической структуре ПЕ, мы имеем в виду нейтральный словопорядок, обусловленный правилами построения русских ИГ и словосочетаний.

падежных формах: Посередине между стойлами находились ворота. Истина — посередине между двух миров. По середине меж этих двух половинок ... при попадании расположения привода посередине, меж балок. 28 это ровно посрединке между 24 и 32. Мы живем по срединке между Белгородом и Воронежем. Это как раз посередь между нами. Езда ровно посередь между полос. Посереди между кухней и гостинной пустота. Она его костерила, что он не точно посереди между каких-то отметок прибил . а посередке между ними—лапочка дочка. Железным потоком на восемь сторон. Идут посреди между мною и вами. Идёт под менделеевку веселье россиян. Мой холм огромный посередь меж речкой и тюрьмой. А цену придется ставит посередь меж 2-х и 4-х. То, что живет посреди меж базарных окраин и центром. Посредь меж поцелуями и морды бития (Интернет); ср.: А может попробовать готовить впритык перед мужниным приходом [НКРЯ (2005)]; ... спали все, повернувшись в одну сторону и согнув ноги — колени одних впритык под колени других [НКРЯ (1971-1975)]; ... штамп ставили впритык после последней строчки романса [НКРЯ (1943-1999)]; На второе же (место), впритык за коммунистами, вышел политический новичок — наспех сколоченное "Единство" Сергея Шойгу [НКРЯ].

Отдельного разговора заслуживают единицы со словами вплоть, задолго, незадолго. В словарях и грамматиках ПЕ вплоть до чего однозначно дается как составной предлог, а единицы задолго/незадолго до чего, незадолго перед чем — как наречия, но примеры приводятся только в сочетании с предлогом до. Вместе с тем, как показывает наш материал, все три единицы способны выступать и как собственно предлог (приведем здесь по одному примеру, подробнее см. во второй статье.): Авто каталось вплоть Нового года. Зал заполнился задолго начала представления. Правительство Народного Фронта незадолго войны пришло к власти фактически по сценарию "август-91" (Интернет), и конкретизировать другие предлоги: Он подошел вплоть к ней (Л. Толстой), КЗ может идти вплоть от самого моста (Инт.), — где конкретизатор может быть изъят: подошел к ней, идти от моста; и выступать как мотивированный составной предлог с экспликатором, где вплоть является конструктивно облигаторным компонентом и не может быть изъято: В посылку было вложено все вплоть с косметичкой (Инт.) = включая даже косметичку.

Конкретизаторы при квантитативах (1.1.1.1.2..2), представлены компаративами типа более чем, менее чем, предлогами порядка, около. Вероятно, есть и другие. Такие структуры в нашей литературе не отмечались, хотя они вполне узуальны. Компаративы (в норме с частицей чем18, блокирующей грамматическую валентность любого

18 В нашем корпусе отмечены в этой позиции и компаративы без частицы чем: ... менее через за неделю до аукциона Роснедрарешили отменить его. Есть ли ве-

компаратива на Nf) выступают и в пре-, и в постпозиции к предлогу: Библиотека игр будет состоять более чем из десяти игр. Поучаствовать не менее чем в десяти русских народных играх. — Приехали делегации из более чем десяти городов России, Украины и Белоруссии. Составьте список из не менее чем десяти ядовитых растений. На то, чтобы разобраться в менее чем десяти тегах, хватит и одной извилины (Интернет).

Предлоги порядка и около системны в постпозиции к базовому предлогу (подробнее см. в [Всеволодова, 2010]): Об этом перед порядка тридцатью единомышленниками заявил глава "Рабочей партии " Martin Zbela. Мы играли свой первый 'разминочный'концерт перед порядка 65,000 зрителей. Потом захлопнули ворота перед порядка 200 человек с билетами. Группа представила себя перед около полумиллионом зрителей.... всячески проявлять себя гостеприимной хозяйкой перед около 12 людьми. В Воркуту отправили 83 из около 600 жителей замерзающего поселка. Я отгрохал в Омикроне Лиры комплекс из около 100 станций. В моей голове — список из порядка 30-ти футболистов. Из порядка двухсот жалоб чеченцев на преступления российских военных, находящихся в Европейском суде, 54 поданы при помощи Правозащитного центра... Выручка ЗАО "Скай Линк" в 2008 г. вырастет на 20% до около 360 млн долл. Соединения трубопроводов резьбовые и фланцевые на PN (Py) до 63 МПа (до около 630 кгс/см кв.). Общие технические условия. Гораздо реже встречаются в препозиции19: Возраст (Мопса. — Авт.) полтора года, принимал участие порядка в 10 выставках. Вопрос как получить задержку меньше этого значения порядка в 10раз. Но именно Дэу в Москве можно купить порядка в 10 салонах! Вот что интересно: везде (порядка в 10 УЦ) стоимость обучения одинакова. Аренда частоты на 19Е стоит около в 10 раз больше, чем на 9Е. Всего около в 10% случаев близнецовых беременностей происходила передача ВИЧ ребенку. Был около в 10 кланах, названия уже не помню (Интернет). Следует проверить все простые предлоги на такое включение конкретизатора.

Возможно, выше даны не все типы структур ПЕ: их число возрастает и конкретизируется в ходе обработки ПЕ, а обработка идет в алфавитном порядке. Но есть еще одно замечание. В этот фрагмент не включены предлоги, заимствованные из французского и латинского языков, а таких, по крайней мере, несколько. Они для нас не

роятность, что паспорт в Гвардейске будет получен не более через за три недели ? Мадонна собралась замуж. Меньше через за год после развода с режиссером Гаем Риччи поп-дива обручилась с бразильским манекенщиком Хесусом Лусом (Интернет). И таких употреблений достаточно много.

19 На данном этапе определить конкретную частотность употребления ПЕ невозможно.

связаны никакой словообразовательной связью с существительными, не выявляют (для среднего носителя русского языка) и внутренней словообразовательной структуры. Это: версус (а также—vs. с точкой или без — vs) а-ля, апропо, которые могут писаться и по-французски a la, a propos20. Хотя, возможно, версус ведет себя и как мотивированный. Нужна проверка:

версус кто-что: кто-что; кто-что: кого-чего — Латиница версус Кириллица. Тема "Мужская логика версус женская интуиция" Блоги версус Новости. Команда девушек VS команды юношей. Пластиковые окна версус деревянных. Любовь версус секса (Интернет). Как видим, эта единица образует двусубстантивную ИГ;

а ля кто-что — Плохо, что на 90% — сугубая "фанера" а-ля "Мираж" (Кор.); Маленький мусульманин, вида "а-ля моджахед", злой собачонкой крутится между мной и огромной спиной сопровождающего (Кор.). Молодежи предлагаются сумки "а-лярюкзачок" (Кор.);

апропо кто-что/кого-чего/кому-чему — Апропо джаз — ты еще туда ходишь? Апропо стихи — старший уже в 5 классе и еще не одного стиха не задавали. Апропо "свой сервер"—ведь тоже недорого, в районе 500у. е. в год можно иметь свою выделенную железку в датацентре. Апропо остального: nomen est omen. Апропо валенок, продает нет кто здесь такое добро? Апропо вопросов: Амазонит тоже есть в России? Апропо Уральскому Доктору: Существуют такие вещи, как научные экспедиции на тему "Гомеопатия и изучение методов Сибирских Шаманов". Апропо самим, вот ужо пошлют меня в Эльту, а там сивуг битхони [израильская служба безопасности. — Авт.] как начнут морочить мне голову (Интернет).

Этот вопрос требует и осмысления, и обсуждения.

Представим наш фрагмент ФГК ПЕ в виде таблицы и в виде дендраграммы (в целостности), и соотнесенность центра поля и категории ПЕ (см. таблицу 1 и схемы 7, 8).

Заключение. 1. Таким образом, представленная здесь интерпретация ФГП русских ПЕ корректирует данные ранее [Всеволодова, 2008; 2010] представления этого ФГП, а соответственно и ФГК русских ПЕ.

2. При анализе предлогов следует учитывать как их лексическую соотнесенность со знаменательными ЧР, так и тип структуры, начиная с немотивированных.

3. Разряд НП, пусть медленно, но пополняется при потере в языковом сознании внутренней структуры первично сложных предлогов (возле, подле и даже после, около). Это объясняется полевой структурой языка. «Закрытость» и «непополняемость» любого разряда

20 См. на эту тему интересный материал Ирины Левонтиной в Интернете.

Схема 7. Система морфосинтаксических типов немотивированных

предлогов

противоречат фактам беспрерывного развития языка. Это языковой процесс, отрицать действие которого для ПЕ нет оснований.

4. В разряде сложных предлогов (в центральном фрагменте системы) рационально различать гомогенные и гетерогенные единицы. В разряде полилексемных предлогов следует вычленить два типа

1) 1.1.1.1.1. простые

2) 1.1.1.1.2.1. структурно и семантически сложные

3) 1.1.1.1.2. 2. опрощенные

4) с экспликаторами

5) 1.1.2.1.1. редупликаты

5) 1.1.2.1.2. дистактные

6) 1.1.2.2. гетерогенные

Схема 8. Структура центра ФГП русских предлогов Таблица 1. Разбиение множества предложных единиц

Ранг разбиения Разбиваемое множество Основание разбиения Дифференциальные признаки Получаемые подмножества Примеры

1 Предложные единицы Синтаксическая функция слова 1. Служебное 2. Знаменательное и служебное 1. Предлоги 2. Эквиваленты предлогов к, в связи с, в пределах (города), массой (один грамм)

2 1. Предлоги Произво-дность 1. Отсутствие словообразовательных связей 2. Наличие таковых 1.1. Непроизводные 1.2. Производные в, под, мимо; ввиду, в роли

2. Эквиваленты Опредло-живанию 1.2. Способны 2.2. Не способны 2.1. Аналоги предлогов 2.2. Корреляты предлогов в рамках (закона) длиной (один метр)

3а 1.1. НМ Колич-ство лексем 1. Одна лексема 2. Две и более 1.1.1. Монолексемные 1.1.2. Полилексемные в, из-под, извне для ради, в ... от.

3б 1.2. МП Здесь не эассматриваются

4а 1.1.1. Монолексемные Степень сложности структуры 1. Один компонент 2. Два и более 1.1.1.1. Простые 1.1.1.2. Структурно сложные в, из. перед, про, против из-за, извне, напротив

Окончание табл. 1

Ранг разбиения Разбиваемое множество Основание разбиения Дифференциальные признаки Получаемые подмножества Примеры

4б 1.1.2. Полилексемные Число управляемых слов 1. Одно 2. Два и более 1.1.2..1.Контактные 1.1.2..2 Дистакт-ные для ради детей в метре от окна

5а1 1.1.1.1. Простые Число управляемых слов 1. Одно 2. Два 1.1.1.11. 1-субстан-тивные 1.1.1.1.2. 2-суб-стантивные на ногу (встать) нога на ногу (сидеть)

5а2 1.1.1.2. Структурно сложные Сочетание 1. С предлогом 2. С частицей 1.1.1.2.1. Гомогенные 1.1.2.2. Гетерогенные за через (год), к (югу) от (нас) не до песен,

6а1 1.1.1.2. Гомогенные Сложность семантической структуры 1. Каждый предлог сохраняет свое значение 1.1.1.2.1. Семантически сложные из-под, вовне, извне, из-за (угла)

2. Общее значение 1.1.1.2.2. Семантически опрощенные напротив, промежду

6а2 1.1.2.1. Контактные постбазовый компонент 1.формальный 2. синоним 1.1.2.1.1. с экспли-катором 1.1.2.1.1.2. синонимический реду-пликат вопреки к закону возле у дома

7а1 1.1.1.11. Простые однопа-дежные Распространитель 1. Отсутствует 2. Имеется 1.1.1.1.11.... Б/ конкретизатора 1.1.1.11.2. С кон-кретизатором в доме, у дома, во всем доме,

861 1.1.1.11. 2 С кон-кретиза-тором Тип ППК 1. Не маркирован 2. Квантита-тив Определяется характер конкрети-затора

структурно и семантически целостных ПЕ — контактные синонимические редупликаты, представленные: 1) структурами с экспли-каторами и 2) синонимическими редупликатами, — и дистактные составные предлоги, до сих пор как самостоятельные разряды не выделяемые.

5. Комбинированные структуры могут включать и мотивированные предлоги.

6. Один предлог может одновременно, формируя одну ИГ, управлять двумя припредложными единицами (ППЕ). Это явление есть и в группе производных предлогов.

7. При определении морфосинтаксических типов сложных единиц следует учитывать и определенную конвенциональность вопроса о способе их написания.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Представленная выше «конкретизация» морфосинтаксических типов ПЕ позволяет увидеть определенные механизмы Языка и подумать об их осмыслении и описании.

Список литературы

Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М., 1990. Амиантова Э.И., Битехтина Г.А., Всеволодова М.В., Клобукова Л.П. Функционально-коммуникативная лингводидактическая модель языка как составляющая современной лингвистической парадигмы // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. 2001. № 6. Архипов А.В. Типология комитативных конструкций. М., 2009. Бабкин А.М. Предлоги как объект лексикографии // Лексикографический

сборник. Вып. III. М., 1958. Баш Е.Г., Венедиктова Н.К., Всеволодова М.В., Толстой И.В., Шведова Л.И.

Беспредложное и предложное управление. М., 1959. Башлакова О.Н., Величко А.В. «Какой падеж? Какой предлог?» Глагольное

и именное управление в таблицах и упражнениях. М., 2002. Белошапкова В.А. Изменения в субстантивных словосочетаниях // Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX века. Кн. 4. М., 1964.

Биньковская М.В. Предлоги в деловом языке второй половины XVIII века: структура, семантика, функционирование: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003. Богданов С.И. Морфология неполнозначных слов в современном русском языке. СПб., 1997.

Бранднер Алеш. К некоторым выражениям предложного характера в современном русском и чешском языках // Sbornik prací filozofické faculty Brnénské university. A 56, 2008 — Lingüistica Brunensia. Бухарин В.И. Коммуникативный синтаксис в преподавании русского языка

как иностранного. М., 1986. Веселитский В.В. Подача составных предлогов и союзов в словаре // Лексикографический сборник. Вып. III. М., 1958. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972.

Во Куок Доан. Семантико-синтаксические свойства релятивов с лексемой «отношение» в современном русском языке: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Владивосток, 2002. Всеволодова М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М., 1975.

Всеволодова М.В. Категория именной темпоральности и закономерности её речевых реализаций: Дисс. ... докт. филол. наук. М., 1983.

Всеволодова М.В. Концептосфера языка и парадигма предложения как tertium comparationis // Acta Polono-Rutenica I. WSR, Olsztyn, 1996.

Всеволодова М.В. Типология славянского предлога. Системность: категории и парадигмы // XIV международный съезд славистов. Славянское языкознание. Лингвистика. М., 2008.

Всеволодова М.В. Поля, категории и концепты в грамматической системе языка // Вопросы языкознания. 2009. № 3.

Всеволодова М.В. Грамматические аспекты русских предложных единиц: типология, структура, синтагматика и синтаксические модификации // Вопросы языкознания. 2010. № 4.

Всеволодова М.В. К вопросу об операциональных методах категоризации предложных единиц // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2011. № 3.

Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М., 2009.

Всеволодова М.В., Кукушкина О.В., Поликарпов А.А. Русские предлоги и средства предложного типа: Материалы к функционально-грамматическому описанию реального употребления. Кн. 1: Введение в объективную грамматику и лексикографию русских предложных единиц. (В печати.)

Всеволодова М.В., Ященко Т.А. Причинно-следственные конструкции в современном русском языке. М., 2008.

Галактионова И.В. Предлог: препозиция и постпозиция // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2007.

Гочев Гочо Денев. Некоторые наблюдения над предложными сочетаемост-ными фраземами в болгарском и русском языках // Славянските предлози. 2007.

Грамматикализация, 2002 — Грамматикализация пространственных значений // Исследования по теории грамматики 2 / Ред. В.А. Плунгян. М., 2002.

Дамянова Д.И. К вопросу о функциональных эквивалентах русских предлогов в болгарском переводе // Славянските предлози. 2007.

Ермакова М.В. Структурно-семантические и функционально-коммуникативные особенности русских бессоюзных сложных предложений в зеркале болгарского языка (лингво-методический аспект): Автореф. дисс. ... канд. пед. наук. М., 2004.

Загнтко А.П., Данилюк 1.Г., Ситар Г.В., Щукша I.A. Словник украшських прийменниюв. Донецьк, 2007.

Загнтко А.П., Виноградова К.М., Данилюк 1.Г., Загнтко Н.Г., Кущ Н.В., Оранська М.В., Ктаева Т.М., Ситар Г.В., Чекалта В.Л, Щукта А. Функцюнально-комушкативна i текстова парадигма украшських прий-менниюв та !хшх е^валенлв: монографiя. Донецький нацюнальний ушверситет. Донецьк, 2009.

Золотова Г.А. О структуре простого предложения // Вопросы языкознания. 1967. № 6.

Канюшкевгч M.I. Беларусюя прыназоунЫ i ix аналаги. Граматыка рэальнага ужывання. Матэрыялы да слоушка. У 3 частках. Частка 1. Дыяпазон А-Л. Гродна, 2008.

Канюшкевгч M.I. (а) Беларуск1я прыназоунЫ i ix аналаги. Граматыка рэальнага ужывання. Матэрыялы да слоушка. У 3 частках. Частка 2. Дыяпазон М-П. Гродна, 2010.

Канюшкевгч M.I. (б) Беларусюя прыназоунЫ i ix аналаги. Граматыка рэальнага ужывання. Матэрыялы да слоушка. У 3 частках. Частка 3. Дыяпазон Р-Я. Гродна, 2010.

Клобуков Е.В. Семантическая категория падежности в системе функциональной грамматики русского языка // Проблемы функциональной грамммати-ки: Категории морфологии и синтаксиса в высказывании / Отв. редактор А.В. Бондарко. СПб., 2000.

Кравченко О.Н. Лексикографическая интерпретация сопоставительных предлогов кроме, помимо, наряду с. Этап портретирования: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Владивосток, 2000.

Крылов С.А., Муравенко Е.В. Послелоги в русском языке // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2007.

КузьмичИ.П., ЛариохинаН.М. Падежи! Ах падежи!.. Сборник упражнений по глагольному управлению. М., 2005.

Лексические., 2007 — Лексические и фразеологические предлоги в современном русском языке: Учебное пособие / Научный редактор В.М. Мо-киенко. М., 2007.

Ломтев Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка. М., 1956.

Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М., 1972.

Маркус С. Логический аспект лингвистических оппозиций // Проблемы структурной лингвистики. М., 1963.

МиловановаМ.С. Функциональные омонимы звуковых комплексов против/ напротив и их грамматический статус: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 2004.

Мухин А.М. Функциональный анализ синтаксических элементов. М.; Л., 1964.

Николаева Т.М. Непарадигматическая лингвистика (История «блуждающих» единиц). М., 2008.

Попова З.Д. Система падежных и предложно-падежных форм в русском литературном языке XVII века. Воронеж, 1969.

Попова З.Д. Падежные и предложно-падежные формы русского языка в связной речи. Воронеж, 1974.

Пруссакова Е.М. Система производных предлогов современного русского языка: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Бишкек, 2002.

РГ-80 — Русская грамматика: В 2 т. / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1980.

Селивёрстова О.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском языке // Маляр Т.Н., Селивёрстова О.Н. Пространственно-дис-

танционные предлоги и наречия в русском и английском языках. Мюнхен, 1998.

Селивёрстова О.Н. Семантическая структура предлога «на» // Исследования по семантике предлогов. М., 2000.

Селивёрстова О.Н. Значения предлогов и некоторые общие проблемы семантики // Русский язык: пересекая границы. Дубна, 2001.

Сергеева А.Г. Семантические и функциональные свойства лексикализо-ванных предложно-падежных словоформ в заключение, в завершение, в довершение: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Владивосток, 2007.

Славянските предлози, 2007 — Славянските предлози / Словенски предлози / Славянские предлоги / Славянск1я прыназоунт / Слов'яньсю приймен-ники / Przyimki sfowianske (Сборник статей) / Отв. редактор Гочо Денев Гочев. Велико Търново, 2007.

Солоницкий А.В. Проблемы семантики русских первообразных предлогов. Владивосток, 2003.

Судзуки Рина. Русские атрибутивные конструкции со значением «параметрическая характеристика предмета» и функционирование в них компонентов предложного типа (в зеркале японского языка): Дисс. . канд. филол. наук. М., 2008.

Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 1961.

Украшсью прийменники: Синхрон1я i дiахронiя: пробний зошит / За ред. проф. А.П. Загштка. Донецьк, 2003.

Федосов В.А. Употребление предлогов с существительными различных лексических классов. Владимир, 1982.

Федосов В.А. Сопоставление русских и венгерских лексических конструкций // Acta Academiae Paedagogicae Nyiregyhaziensis. Tomus 13/A. 1992.

Филиппова В.М. Изменения в глагольных словосочетаниях // Изменения в системе словосочетаний. М., 1964.

Христова М.Н. Морфологический и синтаксический статус болгарских предложных единиц вследствие на, във връзка с, в съответстие с, в сравнение с в сопоставлении с их русскими эквивалентами // Славянските предлози. 2007.

Цыганенко Г.П. Толково-сопоставительный словарь русских и украинских предлогов. Алчевск, 2006.

ЧеркасоваЕ.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

Шаранда А.Н. Сравнительная типология категории предлога. М., 1981.

Шереметьева Е.С. Отыменные релятивы современного русского языка. Семантико-синтаксические этюды. Владивосток, 2008.

Шиганова Г.А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке. Челябинск, 2001.

Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. М.; Л., 1947.

Lachur Cz. Semantyka przestrzenna polskich przyimkow prefigowanych na tle rosyjskim. Uniwersytet Opolski. Opole, 1999.

Lachur Cz. Komentarz do semantyki polskich przyimkow kauzalnych: kon-strukcje z przyimkiem przrez na tle rosyjskim // Славянските предлози. София, 2007. Sprunk Karel. Cestina jazyk cizi. SPN Praha, 1968.

Словари и корпусы

БТССРЯ — УшаковД.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. М., 2009.

Даль — Даль В.И. Словарь живого великорусского языка. Совмещенная редакция изданий В.И. Даля и И.А. Бодуэна де Куртенэ в современном написании. Т. 1. М., 2003. ИЭСРЯ —Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного

русского языка. М., 1993. Кор. — Электронный корпус русских газет конца ХХ века. Лаборатория общей и компьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ.

НКРЯ — Национальный корпус русского языка. www//rus.corpora.ru СОШ — Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992.

ССЗ — Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных

единиц русского синтаксиса. 2-е изд. М., 2001. СРРСБС — СтанковиЙ Боголуб. Руско-српски и српско-руски речник за

основну школу. Београд, 2004. СССРЛ — Рогожникова Р.П. (ред.) Сводный словарь современной русской

лексики: В 2 т. М., 1991. ЭСРЯП — Преображенский А. Этимологический словарь русского языка.

1910-1914. Китай, 1956. ЭСРЯФ — Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 2004.

ЭССРЯ — Шапошников А.К. Этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. М., 2010. ЭСУЯ — Етимолопчний словник украшсько! мови: У 7 т. / Редкол.: О.С. Мельничук (гол. редактор) та ш. К., 2003. Т. 4: Н-П / Уклад.: Р.В. Болдирев та ш.; ред. тому: В.Т. Коломieць, В.Г. Скляренко. ESSJ -Kopecny Frantisek. Etymologicky slovnik slovanskych jazyM. Slova gramaticka a zajmena. Svazek I. Predlozky. Koncove partikule. Praha, 1973.

Сведения об авторе: Всеволодова Майя Владимировна, докт. филол. наук, профессор кафедры дидактической лингвистики и теории преподавания русского языка как иностранного филол. ф-та МГУ имени М.В. Ломоносова. E-mail: mvsevol@ mail333.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.