Specificity of the functioning
of the color vocabulary in the English
texts for children
The article deals with the analysis of the specific features of color names allowing to enrich the general background of the narration and to transform it by the necessary associations on the basis of the texts for children. There are consistently considered the basic functions of the color vocabulary, there is demonstrated its value to achieve the information potential of the text.
Key words: color, color vocabulary, text for children, color names, intention.
(Статья поступила в редакцию 06.07.2020)
е.ю. Малышева, с.е. цветкова
(Нижний Новгород)
ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОЙ ВАРИАТИВНОСТИ НА ПРИМЕРЕ СТРУКТУРНО-ВЕРОЯТНОСТНОГО АНАЛИЗА ПАССИВА В ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ АМЕРИКАНСКОЙ И БРИТАНСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ Х1Х-ХХ вв. И ИСТОЧНИКОВ ЕЕ ПЕРЕВОДА
Выявляется возможность или невозможность употребления тех или иных языковых единиц, в том числе пассивных конструкций, в широком подъязыке художественной прозы. Интерпретируются статистические данные, оценивающие функциональную вероятность структур с глаголом в форме страдательного залога в диалогической речи художественной прозы на протяжении четырех временных срезов.
Ключевые слова: метод статистического анализа, вероятностно-статистическая методика, частота употребления пассивных конструкций, подъязыковая дистрибуция пассивных конструкций.
В лингвистической литературе неоднократно указывалось, что «вопрос о языковой изменчивости, представляющей постоянное качество языка, является вопросом о сущно-
О Малышева Е.Ю., Цветкова С.Е., 2020
сти языка» [8, с. 79]. Изучение языка в историческом плане представляет важную часть исследования форм его существования и тесным образом связано с описанием языковых характеристик. На протяжении столетий структура языка претерпевала весомые изменения: одни явления устаревали, обновлялись за счет других, которые становились активными на определенном временном этапе развития.
Безусловно, подлинное понимание природы языка - это постижение разнообразных типов движения, которые в нем наблюдаются. Наиболее наглядно языковой динамизм выступает при рассмотрении языка во временной исторической перспективе. Сравнивая два любых последовательных этапа в развитии одного и того же языка, мы, несомненно, обнаружим те или иные расхождения между ними как неоспоримое и весьма очевидное свойство его вариативности.
Вместе с тем при постоянном обновлении, совершенствовании языковой системы в нем прослеживается ярко выраженная тенденция к сохранению самого себя в состоянии коммуникативной пригодности, которая нередко оказывает противодействие намечающимся преобразованиям. Всем процессам перестройки в языке обычно противостоят процессы торможения, направленные на закрепление и консервацию имеющихся языковых средств и препятствующие наступлению резких перемен. Язык, таким образом, представляет собой целостное, неразрывное единство устойчивого и подвижного, стабильного и меняющегося, статики и динамики.
Языковые изменения совершаются, как правило, более или менее постепенно. Их распределение связано с конкретными временными границами. «На каждом отдельном этапе языкового преемства, - писал Е.Д. Поливанов, - происходят частичные, относительно немногочисленные изменения. Принципиальные преобразования мыслятся как сумма из многих небольших сдвигов, накопившихся за несколько веков или даже тысячелетий, на протяжении которых каждый отдельный этап или каждый отдельный случай преемственной передачи языка (от поколения к поколению) приносит только неощутимые или мало ощутимые изменения языковой системы» [Там же]. Вместе с тем меняющиеся нужды общества постоянно диктуют создание новых средств, необходимых для выражения новых понятий и идей, для передачи возрастаю-
щего потока информации и ее хранения. Развитие языка мыслится как борьба двух противоположностей: тенденции к сохранению стабильности существующей языковой системы, с одной стороны, и приверженности к ее обновлению - с другой.
Представление о языке как о гибкой саморегулирующейся системе, постоянно изменяющейся в пространстве и во времени и характеризующейся диалектическим единством изменчивости и устойчивости [9, с. 194], явилось основополагающим принципом и данной научной работы, что способствовало принятию целого ряда исходных установок и гипотез, получивших подтверждение в ходе анализа. Настоящее исследование представляет собой опыт системного описания категории залога в английском языке и ее отражения в русских переводах оригинальной литературы. Выявляется возможность или невозможность употребления тех или иных пассивных конструкций в широком подъязыке художественной прозы. Оно направлено на получение и интерпретацию статистических данных, оценивающих функциональную вероятность структур с глаголом в форме страдательного залога в авторской речи и диалоге художественной прозы на протяжении нескольких временных срезов, что позволяет установить статистические закономерности их подъязыковой дистрибуции в историческом плане [4, с. 112].
Целью работы является анализ частотности употребления пассивных конструкций в английских художественных текстах и переводах на русский, их рассмотрение и анализ в четырех синхронных срезах. Статья посвящена изучению лингвистического явления, которое уже имеет к настоящему времени весьма обширную литературу. Научная новизна работы состоит в том, что в ней прослеживается речевое функционирование пассива; выявляется сходство и различие причин, обусловливающих подъязыковую дистрибуцию пассивных конструкций в широком подъязыке художественной прозы, одной из крупнейших сфер общения. В ходе анализа подъязыкового распределения пассивных конструкций устанавливаются взаимозависимость грамматической (синтаксической) структуры текста и его содержательного характера, в том числе жанровая принадлежность (даже внутри одного широкого подъязыка: художественной прозы).
Новизна и актуальность работы обусловлены также многоаспектным, комплексным подходом к проблеме и исследовательским аппаратом, применяемым в синхронии и диа-
хронии. Работа не ограничивалась только синхронным анализом функционирования залоговых форм глагола. Была сделана попытка установить и изучить языковые тенденции, исследовать их подъязыковую реализацию в речи, проследить действие механизма преемственности языковых состояний. А поскольку наиболее полное раскрытие хода исторических изменений языка возможно только путем сравнения ряда его состояний, комплексное диахроническое исследование проводится в нескольких синхронных срезах.
В наши дни многие ученые разделяют мнение о том, что единицы языка обладают исчислимостью, что их развитие или деградация имеет количественное проявление, а закономерности дистрибуции этих единиц в языке и речи носят вероятностный характер. Такое положение обусловлено тщательным изучением языковых процессов, мощным развитием лингвистических дисциплин, требующих соответствующих статистических методов, усиленными поисками путей увеличения объективности и точности исследования [2, с. 146].
Значимость структурно-вероятностного анализа объясняется тем, что качественные признаки лингвистических единиц самым непосредственным образом связаны с их количественным распределением в потоке речи, а также с тем, что любое изменение в диахронии языка происходит по закону вероятностного сдвига, пределом которого является либо нулевая, либо стопроцентная вероятность [1, с. 281]. Он позволяет объяснить не только амплитуду колебаний, происходящих в синхронии, но и динамику результирующих трансформаций в диахронии.
Следуя известному положению о том, что любому сдвигу в системе языка обязательно предшествует изменение в речи, мы обращались к письменным текстам Х1Х-ХХ вв. Синхронические срезы (по 50 лет каждый) были сделаны для обоих вариантов английского языка. Вследствие того, что подъязыки оказываются не только источниками инноваций, но и своеобразными хранителями преемственности ближайших отрезков истории, мы обработали крупные текстовые массивы из авторской и диалогической речи художественной прозы.
Экспериментальная часть данной работы основана на подсчетах количества залоговых единиц в художественных текстах обоих вариантов английского языка и соответствующих переводах на русский, а именно: личные формы глагола в пассивном залоге в английском
языке и спрягаемые глаголы с суффиксом -ся, а также полные и краткие страдательные причастия в русском. В данной работе исследуются и неличные формы глагола в пассиве, а именно пассивные конструкции с инфинитивом, причастием, герундием.
теоретическая значимость статьи состоит в системном описании залоговой категории в английском языке и ее отражении в русских переводах, получении статистических данных, оценивающих вероятность пассивных конструкций в плане их реализации и функционирования в авторской и диалогической речи художественной прозы Х1Х-ХХ вв., определении закономерностей подъязыковой дистрибуции пассива, выявлении различий в причинах, обусловливающих подъязыковую дистрибуцию изучаемого грамматического явления. Практическое значение работы состоит в том, что ее качественные и количественные данные могут быть использованы в преподавании английского языка, поскольку они освещают чрезвычайно важную его часть, воссоздавая функциональную картину пассивного залога во всех его формах и проявлениях на материале художественной литературы двух вариантов.
Результаты системного описания залоговой категории методом структурно-вероятностного анализа прослеживаются в контексте социокультурного и межкультурного подходов как результат коммуникации между представителями различных культур, сфер профессионального общения [10, с. 133]. Теоретической базой для исследования послужили работы Н.Д. Андреева, Р.В. Басовой, К.В. Бектаева, Е.А. Белоусовой, А.В. Бондарко, С.С. Верхози-на, Б.Н. Головина, И.С. Докторевич, Р.Л. Зин-дера, М.П. Ивашкина, А.В. Кащеева, Р. Свита, Т.В. Строевой, Х.Х. Фридман, Дж. Хука и др.
В качестве примера приведем результаты эксперимента, проведенного нами. Подлинно известно, что любое исследование в области лингвистики зависит от организации и способа статистического наблюдения. В своей работе мы акцентировались на типическом отборе, учитывающем смысловые и жанрово-стилистические особенности отдельных частей текста. Такой подход допускает предварительную разбивку генеральной совокупности по определенному признаку на однородные тематические группы, из которых случайным порядком выбираются интересующие нас единицы языка [7, с. 221-222]. В нашем случае это пассивные конструкции, количественный потенциал которых в английском языке и
соответствующих русских переводах на основе жанра художественной прозы Х1Х-ХХ вв. нам следует выявить и теоретически объяснить. Для наблюдения за частотой их употребления мы использовали диахронический подход, который предполагает наличие синхронических срезов исторического развития языка. Таких срезов у нас оказалось четыре, и они соответствовали следующим периодам: 18011850 гг., 1851-1900 гг., 1901-1950 гг., 19512000 гг. Отметим, что интервал в двести лет выбран намеренно, т. к. он кажется достаточно насыщенным экономическими (бурный рост промышленного производства «мастерской мира» как следствие механизации производства, последующие кризисы) и политическими (последствия Наполеоновских войн, колониальная экспансия, расцвет и падение Британской империи, ее влияние в мире, империалистические войны) событиями [6, с. 260].
На каждом этапе эксперимента мы выделили и статистически обработали по 400 выборок из диалогической речи произведений британских и такое же количество выборок, взятых из соответствующих им переводных источников. Учитывая требования математической статистики, мы установили их выборочные частоты, определили их сумму, подсчитали среднюю выборочную частоту, квадратиче-ские отклонения (абсолютные и относительные), выявили верхнюю и нижнюю границы результатов наблюдений и центры интервалов вариации [3, с. 15]. По данным проделанного нами статистического анализа речи персонажей американской и британской прозы и их русских переводов мы установили непрекращающееся действие количественно-качественных изменений в системе пассивных конструкций, выражаясь более точно, зависимость качественных признаков языковых единиц от их количественного распределения в потоке речи [4, с. 93].
Специфика американского варианта проявляется в том, что подъязык диалога начала XIX в. характеризуется самой высокой употребительностью пассива, составляющей 7,8%, а также в том, что отмечается резкий перепад в 5% между первым и вторым срезами. В дальнейшем тенденция к снижению удельного веса пассивных конструкций реализуется более плавно. При изучении результатов дистрибутивно-статистического анализа обращает на себя внимание факт выравнивания количественных показателей пассива в период с 1851 по 1900 г. и с 1951 г. до наших дней.
Таблица 1
Структурно-вероятностный анализ пассива в диалогической речи американской художественной прозы Х1Х-ХХ вв. и ее переводов на русский язык
Диалогическая речь
Американский английский Русский
Синхронные срезы хсс±АКо ИВ око Х ±АКО ч> ИВ око (%)
1801-1850 7,8±1,8 9,64-6,0 22 6,4±1,6 8,044,8 25
1851-1900 2,8±1,0 3,84-1,8 50 2,6±0,6 3,2-2,0 38
1901-1950 2,4±1,0 3,4-1,4 39 1,6±0,6 2,24-1,0 39
1951-1993 2,8±0,8 3,6-2,0 32 1,8±0,8 2,64-1,0 41
Таблица 2
Структурно-вероятностный анализ пассива в диалогической речи британской художественной прозы Х1Х-ХХ вв. и ее переводов на русский язык
Диалогическая речь
Британский английский Русский
Синхронные срезы Х ±АКо ч> ИВ око (%) XсD± АКо ИВ око (%)
1801-1850 5,6±1,4 7,04-4,2 26 3,8±1,0 4,84-2,8 30
1851-1900 3,8±0,8 4,64-3,0 24 2,6±0,8 3,44-1,8 31
1901-1950 3,4±1,0 4,44-2,4 31 3,4±1,0 4,44-2,4 30
1951-1993 3,6±1,2 4,84-2,4 34 2,6±0,8 3,44-1,8 31
В обоих срезах доля пассива одинакова (2,8%) [5, с. 215].
Процесс снижения доли пассива в потоке речи от сравнительно интенсивного употребления в первой половине XIX в. (6,4%) к весьма ограниченному в начале нашего столетия (1,6%) свойственен и русским переводам
американской прозы. Доли пассива в них начинают возрастать в XIX в. и продолжают снижаться в ХХ в. Результаты проведенного эксперимента наглядно представлены в табл. 1.
Изучая диалогическую речь на основе британских литературных текстов и проводя сравнение их между собой и с русскими пере-
Таблица 3
Структурно-вероятностный анализ пассива в диалогической речи американской и британской художественной прозы Х1Х-ХХ вв.
Диалогическая речь
Американский английский Британский английский
Синхронные срезы Х ±АКо ФИВ око (%) Х ±Ако ФИВ око (%) Х ±Ако ср ИВ око (%) Х ±Ако ср ИВ око (%)
1801-1850 7,8±1,8 9,6-6,0 22 5,6±1,4 7,0-4,2 26
1851-1900 2,8±1,0 3,8-1,8 50 3,8±0,8 4,6-3,0 24
1901-1950 2,4±1,0 3,4-1,4 39 3,4±1,0 4,4-2,4 31
1951-1993 2,8±0,8 3,6-2,0 32 3,6±1,2 4,8-2,4 34
водами, можно уверенно сказать, что наибольший удельный вес пассива приходится на первую половину XIX века (5,6%).
Зафиксированная ранее тенденция к снижению доли пассива в американской прозе четко и недвусмысленно проявляется и в британской диалогической речи. Сфера использования пассивных конструкций в конце XIX в. сократилась до 3,8%, а в период с 1901 по 1950 гг. объем изучаемых единиц снизился до 3,4%. обращает на себя внимание тот факт, что в речи персонажа некоторое нарушение, своего рода регресс, тенденции к снижению удельного веса пассивных конструкций обнаруживается не в начале ХХ в., а во второй его половине [5, с. 216].
Равномерностью распределения по синхронным срезам характеризуются пассивные конструкции в русских переводах британской прозы, количественные показатели которых, однако, во все периоды исторического развития языка ниже в сравнении с оригиналом. Необходимо подчеркнуть, что самый высокий удельный вес засвидетельствован опять же в начале XIX в. (3,8%). В целом в русских переводах реализуется тенденция к снижению
удельного веса пассивных конструкций. Исключение составляет первая половина XX в., где наблюдается некоторый всплеск до 3,4%, который позднее гасится полностью. К сожалению, мы не можем дать объяснение этому факту, не проведя аналогичных исследований русских первоисточников.
третий этап нашего эксперимента заключался в сопоставлении функционирования и анализе пассива в речи персонажей американской и британской прозы. Сопоставление вариантных данных свидетельствует о существенном контрасте между функциональными показателями британской и американской разновидностей английского языка. Наибольшие расхождения (2,2%) наблюдаются в начале XIX в. общеанглийская тенденция к снижению удельного веса пассива реализуется весьма стабильно. Некоторый регресс возникает к концу ХХ в. в обеих разновидностях английского языка (с небольшим перевесом в британском диалоге).
Полученные статистические данные двух языков (оригиналов и переводов) имеют значительную статистическую достоверность. Ни в одном из срезов отклонение не превышает
пятидесятипроцентный порог, а значит, всем лингвистическим объектам свойственна высокая равномерность распределения объектов. Подсчеты показывают, что, несмотря на широкое распространение пассивных конструкций в речи в целом, частотность употребления этих конструкций снижается в жанре художественной прозы [5, с. 217].
Среди многочисленных причин роста пассива наиболее важными являются жесткий порядок слов, ограниченные возможности топи-кализации и возможность построения пассива не только от транзитивных глаголов, но и глаголов, требующих предложных дополнений, а также отсутствие в английском языке таких неопределенно-личных местоимений, как немецкое man, французское on, голландское men [11, с. 127]. Можно предположить, что факторы активизации пассива в британской художественной литературе следует искать не только в структурных, но и в стилистических особенностях языка, а также актуальном членении предложения. Однако это требует дополнительного исследования. Количественно-качественные параметры обоих вариантов сведены в табл. 3.
Залоговая система английского глагола в виде действительного и страдательного залогов не является застывшей, строго фиксированной. Это живое, развивающееся и строго сбалансированное явление. Преобразования в одной ее части обязательно вызывают соответствующие компенсаторные трансформации в другой. Будучи неотъемлемой частью языка, она постоянно изменяется во времени (о чем свидетельствуют данные четырех синхронных срезов) и пространстве (американский и британский варианты).
Проведенный эксперимент, в ходе которого применяется целый ряд методов, в том числе и структурно-вероятностный анализ, позволил получить довольно точную картину вариативности функционирования пассивной залоговой системы в художественной литературе американского и британского вариантов английского языка на протяжении двух веков (точнее, четырех полустолетий). Количественное изучение речевого поведения продемонстрировало возможность впервые выявить соотношение активных и пассивных актуализаций глагола в каждом из рассмотренных синхронных срезов. Диахроническое сопоставление полученных данных убедительно показывает изменчивый характер функционального распределения действительного и страдатель-
ного залогов в английском языке. Опосредованный анализ этого явления в русском языке (через переводы соответствующих оригинальных произведений) засвидетельствовал наличие аналогичных тенденций.
Список источников
1. Аничков И.Е. Вступительная статья // Аксененко Б.Н. Предлоги английского языка. М.: Учпедгиз, 1965. С. 3-15.
2. Верхозин С.С. О статусе количественных методов в лингвистике // Вестн. Иркут. гос. лингв. унта. 2013. № 3. С. 145-149.
3. Головин Б.Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1971.
4. Ивашкин М.П. Синхронно-диахронический анализ переходных процессов в английском языке. М.: Наука, 1988.
5. Малышева Е.Ю., Осипов М.Р. Структурно-вероятностный анализ пассивных конструкций (на материале диалогической британской художественной прозы XIX-XX вв. и источников их переводов на русский язык) // Язык и культура в эпоху интеграции научного знания и профессионализации образования: материалы III Междунар. науч. конф. Пятигорск: ПГУ, 2019. Ч. 1. С. 213-219.
6. Малышева Е.Ю., Цветкова С.Е. О некоторых основаниях и условиях вероятностно-статистического анализа // Современные направления в лингвистике и преподавании языков: проблема метода: сб. науч. ст. по материалам III Меж-дунар. науч.-практ. конф. Пенза: ПГУ, 2019. Т. 1. С.258-262.
7. Пиотровский Р.Г., Бектаев К.Б., Пиотровская А.А. Математическая лингвистика. М.: Высш. шк., 1977.
8. Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. М.: Наука, 1968.
9. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М.: Наука,1986.
10. Сушкова Н.А. технология формирования межкультурной компетенции в условиях погружения // Вестн. Тамб. ун-та. Сер.: Гуманитарные науки. 2009. № 6(74). С. 130-135.
11. Leinonen M. Finnish and Russian as they are spoken: from linguistics to cultural typology // Scando-
Slavica. 1985. № 31.P. 117-144.
* * *
1. Anichkov I.E. Vstupitel'naya stat'ya // Akse-nenko B.N. Predlogi anglijskogo yazyka. M.: Uch-pedgiz, 1965. S. 3-15.
2. Verhozin S.S. O statuse kolichestvennyh me-todov v lingvistike // Vestn. Irkut. gos. lingv. un-ta. 2013. № 3. S. 145-149.
3. Golovin B.N. Yazyk i statistika. M.: Prosve-shchenie, 1971.
4. Ivashkin M.P. Sinhronno-diahronicheskij ana-liz perekhodnyh processov v anglijskom yazyke. M.: Nauka, 1988.
5. Malysheva E.Yu., Osipov M.R. Strukturno-ve-royatnostnyj analiz passivnyh konstrukcij (na mate-riale dialogicheskoj britanskoj hudozhestvennoj pro-zy XIX-XX vv. i istochnikov ih perevodov na russkij yazyk) // Yazyk i kul'tura v epohu integracii nauch-nogo znaniya i professionalizacii obrazovaniya: mate-rialy III Mezhdunar. nauch. konf. Pyatigorsk: PGU, 2019. Ch. 1. S. 213-219.
6. Malysheva E.Yu., Cvetkova S.E. O nekotoryh osnovaniyah i usloviyah veroyatnostno-statistichesko-go analiza // Sovremennye napravleniya v lingvistike i prepodavanii yazykov: problema metoda: sb. nauch. st. po materialam III Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. Penza: PGU, 2019. T. 1. S. 258-262.
7. Piotrovskij R.G., Bektaev K.B., Piotrov-skaya A.A. Matematicheskaya lingvistika. M.: Vyssh. shk., 1977.
8. Polivanov E.D. Stat'i po obshchemu yazyko-znaniyu. M.: Nauka, 1968.
9. Slyusareva N.A. Problemy funkcional'noj mor-fologii sovremennogo anglijskogo yazyka. M.: Na-uka,1986.
10. Sushkova N.A. Tekhnologiya formirovaniya mezhkul'turnoj kompetencii v usloviyah pogruzhe-niya // Vestn. Tamb. un-ta. Ser.: Gumanitarnye nauki. 2009. № 6(74). S. 130-135.
Issues of language varieties
by the example of the structural
and probabilistic analysis
of passive in the dialogic speech
of the American and British fiction
of the XIX-XX centuries
and their sources of translation
The article deals with the possibility and impossibility of the usage of the linguistic units including the passive constructions in the wide sublanguage of fiction. The authors interpret the statistical data evaluating the functional possibility of the structures with the verb of passive voice in the dialogic speech of fiction throughout the four time samples.
Key words: method of statistical analysis, probabilistic and statistical methodology, frequency of using passive constructions, sublanguage distribution.
(Статья поступила в редакцию 19.06.2020)
E.B. влАСовА (одинцово)
и.А. тисленкова
(волгоград)
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ГИПЕРБОЛИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ В РЕЧИ ПЕРСОНАЖЕЙ РОМАНА СТИВЕНА КИНГА «11/22/63» (на материале английского языка)
Рассматривается социолингвистический аспект гиперболической метафоры в высказываниях героев романа современного американского писателя Стивена Кинга. Устанавливается, что гиперболическая метафора используется преимущественно молодыми мужчинами среднего класса.
Ключевые слова: средний класс, гиперболическая метафора, речь мужчин, социолингвистические особенности, преувеличение.
Данная статья посвящена проблеме функционирования гиперболической метафоры в высказываниях американцев XXI в. В силу своей социальной природы язык не только подчиняется внутренним, только ему присущим законам развития, но и испытывает воздействие экстралингвистических факторов: социокультурных, политических, демографических и др. [5]. Анализ научных публикаций за 20152020 гг. показал отсутствие социолингвистической информации в отношении функционирования гиперболической метафоры в английском языке. Так, в настоящее время внимание отечественных исследователей фокусируется на описании явления метафорической проекции в рамках когнитивной теории метафоры [11]. Зарубежные ученые исследуют сочетаемость гиперболы с другими тропами [23], структуру сложных образных фреймов [22], лежащие в основе гиперболической метафоры когнитивные операции [26], метафорическую модель пословицы, выраженную гиперболой в общественном дискурсе [25]. Мы обратимся к изучению пола, возраста и классовой принадлежности говорящих, строящих свои сентенции при помощи гиперболической метафоры. Актуальность работы заключается в изучении и анализе использования гиперболической метафоры в речи персонажа с учетом социолингвистических особенностей.
© Власова Е.В., Тисленкова И.А., 2020