Научная статья на тему 'СТРУКТУРНО-ВЕРОЯТНОСТНЫЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В НЕКОТОРЫХ ПОДЪЯЗЫКАХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЭТИМОЛОГИИ'

СТРУКТУРНО-ВЕРОЯТНОСТНЫЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В НЕКОТОРЫХ ПОДЪЯЗЫКАХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЭТИМОЛОГИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
38
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Умаханова А. Г.

В статье рассматривается проблема скоординированное™ фонемной парадиг-матики с передачей лексических/грамматических значений. Типы оппозиций, вы-деленные при изучении некоторых агглютинативных и флективных языков, и со-пряженные с передачей того или иного значения, не находят подтверждения в английском языке, в отличие от РП согласных и гласных

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Умаханова А. Г.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «СТРУКТУРНО-ВЕРОЯТНОСТНЫЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В НЕКОТОРЫХ ПОДЪЯЗЫКАХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЭТИМОЛОГИИ»

УДК - 802.0-54

Структурно-вероятностный анализ терминологической лексики в некоторых подъязыках современного английского языка с точки зрения

этимологии

А.Г. Умаханова

Среди работ, посвященных исследованию словарного состава современного английского языка, немало исследований по заимствованным словам. Во многих из них дается описание словарного состава в диахронном плане и изучается лексика отдельных подъязыков безотносительно к этимологии этих слов. Не изучался этот вопрос и с точки зрения структурно-вероятностного анализа, которых показывает зависимость слов различной этимологии от сферы употребления.

На то, что лексика некоторых подъязыков терминологична и что она в основном латино-греческого происхождения, указывают в своих работах А.М. Шпак, Е.И. Чупилина, А.М. Вельштейн, Л.М. Деркач и другие.

Целью нашего исследования является проанализировать лексику четырех подъязыков современного английского языка: лингвистики, медицины, биохимии и физики твердого тела с точки зрения этимологии, соотношения частей речи и словообразовательных моделей. Материалом исследования послужили выборки из работ по теоретической и практической лингвистике английских и американских ученых; статьи по медицине из журналов "Lancet" и "Jama", статьи по физике из журналов "Physica Status Solidi"; статьи по биохимии из журналов "The Biochemical journal" за последние 10 - 15 лет. Объем экспериментального материала составляет 8 тысяч слов (по две тысячи из каждого подъязыка).

Установлена этимология этих слов, которая по подъязыкам распределена следующим образом: в подъязыке лингвистики из двух тысяч слов 1125 латинского происхождения и 85 греческих, т. е. 62 % латино-греческих слов; в подъязыке медицины - 985 латинских и 307 греческих - (63 %); в подъязыке биохимии - 986 латинских и 501 греческих - 1487 латино-греческих слов (74 %); в подъязыке физики - 1083 латино-греческих слов (66 %). Установлен общий процент латино-греческих слов, так как многие греческие слова пришли в английский язык через латинский.

Анализ данных выборки позволил установить среднюю частоту употребления х, абсолютное квадратическое отклонение от средней и относительное квадратическое отклонение в процентах и интервалы вариации колебаний средней частоты. Результаты анализа сведены в табл. 1:

Таблица 1

Лингв. Медицина Биохимия Физика

Х 56.5 19.7 13.5 12.3

АКО 7.77 7.62 7.75 6.11

ОКО 56% 31% 23% 22%

Границы ИВ 56.5+7.8 19.7+7.6 13.5+7.8 12.3+6.1

Данные таблицы показывают, что интервалы вариаций средней частоты в указанных подъязыках находятся в пределах 48.7-64.3 в подъязыке лингвистики; 12.1-27.3 в подъязыке медицины; 5.7-21.3 в подъязыке биохимии и 6.2-18.4 в подъязыке физики твердого тела.

Приняв за независимую вероятность (НВ) среднюю частоту (х) функционирования слов латино-греческого происхождения во всех подъязыках, а за условную вероятность (УВ) среднюю частоту функционирования слов ла-тино-греческого происхождения в каждом подъязыке отдельно, определяем значение коррелятивной функции (КФ), т. е. меру зависимости функционирования латино-греческих слов от подъязыка. Величины КФ располагаются в трех зонах: зоне положительной специфичности, нейтральной зоне и зоне отрицательной специфичности, т. е. 0.5 < КФ < 2.0.

В нашем случае КФ в подъязыке лингвистики равна 1.9; в подъязыке медицины - 3.1; в биохимии - 4.3; в подъязыке физики - 2.9; т.е. во всех исследуемых подъязыках отмечено явное тяготение к словам латино-греческого происхождения, особенно в подъязыках медицины и биохимии.

Таким образом, данные нашего исследования подтверждают положение о специфичности слов латино-греческого происхождения для указанных подъязыков. Изучение семантики этой лексики убеждают нас в том, что это в основном терминологическая лексика специальных сфер, где ученые стремятся унифицировать вновь возникающую терминологию. Эта лексика (псевдо-латино-греческая) является таковой по форме, а не по содержанию: lexicology, morpheme, linguistics; asthma, toxigenic, entero-toxin; microstructure, electronic, cationic; dodecahedral, paramagnetic, enzyme, tetraploid, metylhex-adecanoate, ribonucleic и т. д.

Образовывать латино-греческие термины традиционно для английского языка; кроме того, ученые всего мира сейчас пользуются элементами этих «мертвых» языков для образования терминов. Что же представляет собой лексика исследуемых подъязыков в морфологическом и словообразовательном отношении? Классификация выборок по частям речи и словообразовательным моделям выявила данные, которые сведены в таблицу 2.

Таблица 2

Лингв. Медицина Биохимия Физика тв. тела

N R 709 702 691 712

R+S 289 318 421 343

Pref + R 2 16 38 14

Pref + R + S 8 28 62 71

V R 413 346 273 301

R+S 25 19 56 57

Pref + R 3 23 16 14

Pref + R + S 1 0 5 0

Adj. R 176 154 109 197

Я+Б 234 228 193 156

РгеГ + Я 1 5 9 24

РгеГ + Я + Б 16 18 12 31

Лёу. Я 30 9 13 20

Я+Б 39 57 49 39

РгеГ + Я 0 0 0 3

РгеГ + Я + Б 4 2 2 2

Шт. Я 42 54 41 15

Я+Б 9 18 10 1

РгеГ + Я 0 0 0 0

РгеГ + Я + Б 0 0 0 0

Полученные результаты красноречиво свидетельствуют о преобладании существительных во всех рассматриваемых подъязыках, т.к. более 50% всей лексики в каждом подъязыке выражено существительными, на втором месте по подъязыковой представленности стоит прилагательное, затем глагол и лишь небольшой процент наречий и числительных. Причем, распределение данных выборок по частям речи выявило следующую закономерность: в подъязыке лингвистики из 1008 существительных - 614 латино-греческого происхождения; из 437 глаголов - 210 латино-греческих; из 441 прилагательных - 319 латино-греческих. В подъязыке медицины из 1129 существительных 727 латино-греческих; из 448 глаголов - 189 латино-греческих; из 399 прилагательных - 281 латино-греческих. В подъязыке биохимии из 1212 существительных - 872 латино-греческих; из 351 глаголов - 226 латино-греческих; из 324 прилагательных - 191 латино-греческих. В подъязыке физики твердого тела из 1161 существительных - 733 латино-греческих, из 367 глаголов - 214 латино-греческих, из 388 прилагательных - 288 латино-греческих. Таким образом, отмечено преобладание в исследованных подъязыках латино-греческих слов и по отдельным частям речи, особенно существительных.

Величины КФ частей речи этих подъязыков показывают, что наиболее тяготеют к существительным подъязыки биохимии и физики твердого тела; величины КФ глагола во всех подъязыках находятся в нейтральной зоне специфичности. Прилагательные наиболее характерны для подъязыков лингвистики, медицины и физики твердого тела. Величины КФ наречия, так же как и глагола, находятся в нейтральной зоне специфичности, что свидетельствует о тесной взаимосвязи этих частей речи. Особый интерес представляет отношение подъязыка физики твердого тела к числительному, где величина КФ находится в отрицательной зоне специфичности. Это можно объяснить тем, что для данного подъязыка характерно не словесное выражение чисел, а представление их математическими формулами и цифрами.

Результаты вычисления КФ частей речи даны в таблице 3.

Таблица 3

Лингв. Медицина Биохимия Физика тв. тела

N 1.0 1.0 1.2 1.1

V 1.0 0.8 0.7 0.8

Лё]. 1.3 1.2 1.0 1.2

Лёу. 0.8 0.7 0.7 0.7

Шт. 1.2 1.7 1.2 0.4

Итак, подтверждается гипотеза большинства ученых, которые, рассматривая терминосферы отдельных подъязыков, утверждают, что эта лексика носит именной характер. Это вполне объяснимо, так как любое новое явление или предмет должны иметь название, а назывная функция, как известно, присуща в первую очередь существительному.

Распределив лексику исследуемых подъязыков по словообразовательным моделям - корневой, суффиксальной, префиксальной, префиксально-суффиксальной, - мы видим, что подъязыки проявляют избирательность к словообразовательным моделям. Для исследуемых подъязыков характерна сложная, аффиксальная, структура. Величины КФ всех словообразовательных моделей, кроме корневой, находятся в зоне положительной специфичности. Суффиксальная лексика характерна для всех этих подъязыков (КФ = 1,2 - 1,4); префиксальная модель наиболее характерна для подъязыков медицины и, особенно, биохимии и физики твердого тела; к префиксально-суффиксальному типу слов тяготеют больше подъязыки биохимии и физики твердого тела; см. таблицу 4.

Таблица 4

Лингв. Медицина Биохимия Физика тв. тела

Я 1.0 0.9 0.8 0.9

Я+Б 1.2 1.2 1.4 1.2

РгеГ + Я 0.2 1.2 1.7 2.0

РгеГ + Я + Б 0.6 1.1 1.8 2.3

Тяготение подъязыков биохимии и физики твердого тела к сложной структуре объясняется спецификой семантики терминологии этих подъязыков: они в основном самообъясняющие; т. е. наблюдается параллелизм между структурой денотата и структурой слова. Результаты исследования позволяют сделать следующие выводы:

1. Унификация терминологии по отдельным областям знания реализуется за счет слов латино-греческого происхождения, происходит интернационализация терминов;

2. Этимологически лексика специальных подъязыков относительно однообразна по сравнению с лексикой общеязыковой системы;

3. Существительное превалирует во всех указанных подъязыках, так как лексика этих подъязыков терминологична, а основной функцией термина является название предмета, явлений, присущих той или иной области специальных знаний, что выражается обычно именем существительным.

4. Наиболее продуктивным словообразовательным типом является аффиксальный тип, что объясняется спецификой семантики терминологической лексики: параллелизм между структурой денотата и структурой термина. Таким образом, метод СВА позволяет получить данные, свидетельствующие о вероятностной реализации языковых средств и о социальной обусловленности языка в целом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.