Научная статья на тему 'ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ СТУДЕНТОВ НЕЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ВУЗА'

ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ СТУДЕНТОВ НЕЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ВУЗА Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
167
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЧТЕНИЕ / READING / ТЕКСТ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ / ТРУДНОСТИ / DIFFICULTIES / ОПОРЫ / PROFESSIONALLY ORIENTED TEXTS / SUPPORTERS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Соловьева О. Б., Соколова Е. Г.

В статье рассматривается проблема обучения чтению в техническом вузе, трудности, возникающие во время чтения и пути их решения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROBLEMS OF THE READING ASPECT IN THE EDUCATIONAL PROCESS AT NONLINGUISTIC UNIVERSITIES

The article touches upon the problems of the reading aspect in the educational process at nonlinguistic universities and the ways to solve them.

Текст научной работы на тему «ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ СТУДЕНТОВ НЕЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ВУЗА»

О.И. Коваль

Обучение чтению студентов неязыковых вузов

In this paper, under the methods of teaching professionally oriented language communication approaches to classification of reading are discussed. The author proves the essence and characteristics of each type of reading skills.

УДК 811.111:372.8/37.016:811

О.Б. Соловьева, кандидат педагогических наук, доцент ФГБОУ ВО «ВГУВТ» Е.Г. Соколова, кандидат педагогических наук, старший преподаватель ФГБОУ ВО «ВГУВТ»

603950, г. Нижний Новгород, ул. Нестерова, 5

ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ СТУДЕНТОВ НЕЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ВУЗА

Ключевые слова: чтение, текст профессиональной направленности, трудности, опоры

В статье рассматривается проблема обучения чтению в техническом вузе, трудности, возникающие во время чтения и пути их решения.

Практическая цель обучения иностранному языку в техническом вузе заключается в формировании у обучаемых коммуникативной иноязычной компетенции, необходимой для решения социально-коммуникативных задач в различных областях профессиональной деятельности, в различных сферах и ситуациях делового партнерства, совместной производственной и научной работы. Способность к эффективному профессиональному общению, степень владения профессиональными навыками и умениями, готовность к использованию профессиональных знаний при решении профессиональных задач определяет качество подготовки современного специалиста. Поэтому очевидно, что профессионально ориентированный подход является приоритетным в процессе обучения иноязычной коммуникации студентов неязыкового профиля, а в основе обучения иноязычному профессионально ориентированному общению должна лежать текстовая база профессиональной направленности.

Чтение является рецептивной речевой деятельностью, обучая которой необходимо выработать умение извлекать содержащиеся в тексте факты, мысли, идеи, то есть понимать и оценивать его, а также использовать полученную информацию. Чтение «входит в сферу коммуникативной деятельности людей и обеспечивает в ней одну из форм (письменную) общения. Важнейшая среди целей обучения иностранным языкам - формирование умения в процессе чтения извлекать информацию из графически зафиксированного текста, что позволяет активно использовать изучаемый язык в различных видах деятельности» [1]. Суть чтения как учебной деятельности заключается в четырех действиях: 1) антиципации (предвосхищения событий); 2) действии по вычленению единиц смысловой информации; 3) действии по сокращению текста; 4) действии по интерпретации читаемого [2].

При чтении иноязычного текста обучаемые неизбежно сталкиваются с рядом трудностей. Основная трудность связана с пониманием незнакомых слов и непривычных значений знакомых лексических единиц, фразеологических оборотов, идиоматических выражений и грамматических средств.

В условиях технического вуза трудности при чтении иноязычного текста могут быть связаны с предметным содержанием текста профессиональной направленности, отражающего новые для обучаемых факты из области науки и техники. Трудности,

Вестник ВГАВТ, выпуск 43, 2015 г. Раздел VII. Философские, социально-педагогические и филологические науки

возникающие в процессе чтения иноязычного текста, могут быть также связаны с индивидуальными особенностями обучаемых: недостатком лингвистических и экстралингвистических знаний, скудностью кругозора, ограниченностью опыта.

Преодолению названных трудностей будет способствовать тщательная работа с самим текстом, который содержит многочисленные опоры для понимания.

К лексическим опорам можно отнести заглавие текста, которое раскрывает предмет изложения; слова-реалии (географические названия, общеизвестные факты, имена собственные); мотивированная лексика (слова, производные от ранее изученных, интернациональные слова, известные слова в новом значении). Грамматические информационные признаки (аффиксы, предлоги, порядок слов в предложении, вспомогательные глаголы и т.д.) относятся к опорам лингвистического характера. Логико-смысловые опоры - грамматические структуры, передающие отношения принадлежности места, времени и реализующие сравнение, соединение, разделение и т.д. [3].

Таким образом, одной из задач преподавателя в процессе обучения чтению является научить студентов из минимума опор извлекать максимум информации.

На характер чтения оказывают влияние такие факторы как цели чтения, трудности языка изложения, индивидуальные особенности восприятия и т.д. Из всего многообразия факторов наиболее существенными считаются предполагаемое использование извлекаемой при чтении информации и вытекающих отсюда установок читающего на степень полноты и точности понимания читаемого.

Исследователи отмечают, что одним из недостатков современного обучения чтению является использование в процессе обучения только одного вида чтения - чтения с полным пониманием всего текста, или изучающего. Изучающее чтение направлено на полное и точное извлечение содержащейся в нем информации (читающий предполагает, что ему придется впоследствии воспроизводить или использовать полученную информацию, интерпретировать её). Однако следует отметить, что в работе специалиста с профессиональной литературой на иностранном языке могут понадобиться и такие виды чтения, как: просмотровое (поисковое), когда цель читающего определение того, есть ли в тексте информация, представляющая для него интерес, а не использование содержащейся в нем информации; чтение с общим охватом содержания (ознакомительное), без внутренней установки на обязательное последующее воспроизведение полученной информации (читающего интересует не только о чем данная работа, но и что именно говорится по тем или иным вопросам) [4]. Грамотный специалист должен уметь читать на иностранном языке по-разному, в зависимости от того, какую цель он преследует. Таким образом, каждый из перечисленных видов чтения должен быть объектом целенаправленного обучения, а важнейшей составляющей этого процесса - формирование у обучаемых установки на осознание цели чтения, выбор стратегии чтения, соответствующей этой цели, и, соответственно, использование возможных лексических, грамматических и логико-смысловых опор. Чтение облегченных текстов является необходимым компонентом обучения, так как оно обеспечивает накопление опыта, способствует выработке беглости чтения, но не готовит к самостоятельному преодолению трудностей. Поэтому в процессе обучения чтению необходимо комбинировать тексты разного уровня сложности, смещая соотношение лёгкий/сложный в пользу последнего к завершающему этапу обучения.

Важным условием успешности процесса обучения иностранному языку в целом, и чтению в частности, является сотрудничество преподавателя и студентов, совместная работа с постепенной минимизацией вмешательства преподавателя по мере развития у обучаемого способности самостоятельно решать проблемы чтения. При отборе текстового материала необходимо учитывать интересы и потребности обучаемых.

Практическая цель обучения чтению текстов профессиональной направленности может считаться достигнутой, если процесс чтения воспринимается обучаемыми как процесс получения информации, а сопутствующие трудности не препятствуют течению этого процесса.

О.Б. Соловьева, Е.Г. Соколова

Проблемы обучения чтению студентов нелингвистического вуза

Для специалиста умение читать на иностранном языке означает возможность получать новую информацию в сфере профессиональной деятельности, быть в курсе событий в области современной науки и техники.

Список литературы:

[1] Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) [Текст] / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. - М.: Издательство ИКАР. - 2009.

[2] Рогова Г.В., Мануэльян Ж.И. Методическое содержание работы над иноязычным текстом различного характера в старших классах средней школы// Иностранные языки в школе,1974. -№ 5. - С. 48-54.

[3] Вайсбурд М.Л., Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности // Иностранные языки в школе,1997. - № 1. - С. 19-24.

[4] Фоломкина С.К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. С. 253-261.

[5] Коваль О.И. Особенности преподавания профессионально-ориентированного иноязычного общения студентам юридической специальности // Вестник волжской государственной академии водного транспорта, 2013. - №36. - С. 173-178.

PROBLEMS OF THE READING ASPECT IN THE EDUCATIONAL PROCESS AT NONLINGUISTIC UNIVERSITIES

O.B. Soloveva, E. G. Sokolova

Key words: Reading, professionally oriented texts, difficulties, supporters

The article touches upon the problems of the reading aspect in the educational process at nonlinguistic universities and the ways to solve them.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.