5.8.2. [13.00.02] НАЗАРИЯ ВА МЕТОДИКАИ ОМУЗИШУ ПАРВАРИШ 5.8.2. [13.00.02] ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ 5.8.2. [13.00.02] THEORY AND METHODS OF TEACHING AND UPBRINGING
УДК 144-207
ВОТ:10.51844-2077-4990-2022-4-229-233
ПРОБЛЕМЫ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ И ВУЗЕ
МУАММОХОИ ТАЪЛИМИ ЗАБОНХОИ ХОРЩИ ДАР МАКТАБХОИ ТАХСИЛОТИХАМАГОНИ ВА ОЛИ
FOREIGN
LANGUA GE EDUCATION ISSUES IN SECONDARY SCHOOLS AND UNIVERSITIES
номи
Doctor of E-mail: Mavjuda
Абдуллаева Мехриниссо Абдугаффаровна,
д.п.н.,профессор; Джураева Мавжуда Абдусатаровна, к. п. н., старший преподаватель кафедры методики преподавания иностранных языков ГОУ «ХГУ имени
акад.Б.Гафурова» (Таджикистан, Худжанд)
Абдуллоева Мехриниссо Абдуллаевна, д.и.п., профессор; Цураева Мавцуда Абдусаторовна,
н.и.п., сармуаллими кафедраи методикаи таълими забощои хориции МДТ "ДДХ ба акад.БТафуров" (Тоцикистон, Хуцанд) Abdullaeva Mehrinisso Abdugaffarovna, Pedagogical Sciences, Professor, [email protected]; Juraeva
Abdusatarovna, candidate of pedagogical sciences, senior lecturer of the department of methods of teaching foreign languages under the SEI "KhSU named after acad. B.Gafurov" E-mail: [email protected]
Ключевые слова: английский язык, учитель, компетенция, проблемы, методика, уровень владения, коммуникативные навыки, методическая подготовка
При посещении занятий своих коллег авторы статьи ознакомились с состоянием профессиональной подготовки преподавателей иностранного языка общеобразовательных школ и вузов. Полученные результаты со всей убедительностью показали наличие в этом направлении определенного ряда проблем, связанных с тем, что преподаватели не добиваются положительных результатов в работе, главным образом, из-за отсутствия должной профессиональной компетентности, а также трудностей в правильной организации и проведении занятий по специальным дисциплинам. Причину наличия недостатков в общеобразовательной школе авторы видят в недостаточном количестве часов, отведенных предмету «Иностранный язык». В настоящей статье авторы предлагают свои рекомендации по устранению существующих проблем.
Вожа^ои калидй: забони англисй, муаллим, салоуият, муаммоуо, усул, зинаи азхудкунй, малакауои муоширатй, тайёрии методы
Дар мацола муаллифон барои бартараф намудани ин муаммоуо тавсияуои худро пешнщод намудаанд. Мацола ба баррасии муаммоуои таълими забонуои хорицы дар мактабуои таусилоти уамагоны ва олы бахшида шудааст. Таъкид шудааст, ки дар цараёни иштирок ба дарсуои уамкасбон муаллифони мацола бо вазъи тайёрии касбии омузгорони забощои хориции мактабуои таусилоти уамагонй ва олй ошно гардиданд. Дар натицаи бадастомадаи таулил нишон дода шудааст, ки дар ин раванд як цатор муаммои муайяне мавцуданд ва бештари онуо ба он вобастаанд, ки омузгорон аз кори худ натоици дилхоу ба даст оварда наметавонанд. Сабаби ин, пеш аз уама, ба таври кофы надоштани салоуияти касбы ва инчунин мушкилоти бо роуи дуруст ташкил ва гузаронидани дарс аз фануои тахассусй аст. Муаллифон сабаби камбудиуои дар мактаби таусилоти уамагонй цойдоштаро дар кам будани соатуои дарсы аз фанни "Забони хорицй" мебинанд.
Key words: English language, teacher, competence, problems, methodology, level of proficiency, communication skills, methodic training
Having attended the classes of colleagues, the authors of the article got acquainted with the state of professional training of foreign language teachers in secondary schools and universities. The results of analysis convincingly show that there is a number of problems in this direction, and many of them are related to the fact that teachers do not achieve positive results in their work, mainly due to the lack of proper professional competence, as well as difficulties with effective organization and conduct of classes in
special disciplines.The authors relate the reason of the shortcomings in secondary schools with insufficient number of teaching hours of the subject "Foreign language". In this article, the authors offer their recommendations for eliminating the existing problems.
Проблемам системы образования в целом и вопросу подготовки педагогических кадров в частности Правительством республики уделяется особое внимание. Основатель мира и национального единства, Лидер нации, Президент Республики Таджикистан Эмомали Рахмон на встрече со студентами и преподавателями Института государственного управления при Президенте в очередной раз отметил, что «обществу нужны высококвалифицированные, а не дипломированные специалисты» [5]. Подобная категоричная позиция руководителя страны, несомненно, играет большое значение для системы образования в целом и ставит перед педагогическими кадрами серьезные задачи, которые необходимо решить для повышения качества образования.
В методической литературе отмечается, что «перед вузами, готовящими учителей иностранного языка, возникает задача формирования активной, творческой личности, глубоко знающей свой предмет, владеющей разнообразными методическими средствами, имеющей основательную психолого-педагогическую подготовку, обладающей эрудицией, культурой, стремлением к творчеству» [3, с.49].
Из данных положений следует, что занятия по специальным дисциплинам должны быть направлены именно на формирование и развитие профессиональных компетенций (лингвистической, коммуникативной, методической, межкультурной, информационно-коммуникационной и др.), а также личностных качеств и способностей обучаемых. Однако, как показывают наблюдения, большинству педагогов, начиная с молодых учителей до ученых, необходимо изменить свой подход к образовательной деятельности с учетом нынешних мировых стандартов и развития современных технологий.
Цели обучения и требования к профессиональной подготовке будущих учителей иностранного языка определяют «объем языкового материала, которым должен и может овладеть студент; объем речевых умений и навыков, который с каждым учебным годом должен расширяться; качество коммуникативных умений и навыков студентов, уровень их сформированности» [1, с.110].
К сожалению, наблюдения показали, что в процессе вузовской подготовки будущих учителей иностранного языка существует ряд недостатков. Говоря о методических проблемах в организации занятий по специальным дисциплинам, первым из них следует считать то, что занятия на 1 и 2 курсах, как и на старшем этапе, т.е. 3-4 курсах, мало чем отличаются друг от друга. Так, начало занятий почти во всех группах проводится по заученным клише, где задаются одни и те же вопросы, что лишает организационный момент занятия какой-либо обучающей функции с точки зрения усвоения иностранного языка. Отсюда следует, что ученым и специалистам сначала необходимо определить набор профессиональных компетенций для каждой специальности и выразить их в государственном стандарте.
Отрадно, что большинство преподавателей ГОУ «ХГУ имени академика Б. Гафурова» проводят свои лекции и практические занятия с применением активных методов обучения, добиваются значительных результатов. В деле внедрения эффективных методов обучения значительна роль научно-методических семинаров, проводимых на уровне кафедр, факультетов, а также учебно-методических семинаров, систематически организуемых управлением образования университета. В ходе заседаний семинаров обсуждаются актуальные проблемы, а также активные способы и методы обучения, такие как внедрение в учебный процесс таксономии Б. Блума, особенности компетентностного подхода, вопросы по теории и практике тестирования и оценивания.
Многие преподаватели факультета иностранных языков университета стараются проводить занятия по специальным предметам (Практике устной и письменной речи английского языка, Практической фонетике, Практической грамматике и др.) с использованием активных методов обучения и технических средств. Но к сожалению, нужно признать, что некоторые из них до сих пор имеют слабую лингвистическую подготовку, проводят свои занятия лишь путем объяснения правил, сравнения грамматических явлений с родным языком, чтения и перевода текстов, а развитию коммуникативных навыков не уделяют должного внимания, в то время как одним из основных факторов формирования и развития коммуникативной компетенции является обучение иностранному языку на изучаемом языке. Хотя известно, что преподаватели не могут научить обучаемых общаться без должного владения иностранным языком.
Как показали наблюдения, серьезными недостатками страдает и методика проведения
занятий по практическому курсу иностранного языка. Нередко приходится быть свидетелем т ого, как преподаватели, независимо от этапа обучения и возраста студентов, используют одни и те же методы и приемы. Это делает занятие однообразным, скучным, лишенным мотивирующего эффекта для студентов. Чтение, исправление ошибок, перевод, опрос грамматического правила, опрос отдельных слов, вопросы по тексту (и то не всегда), перевод предложений с таджикского языка на иностранный, вот, пожалуй, все те приемы, которые можно увидеть на многих занятиях по практике речи английского языка на всех курсах.
Другим серьезным недостатком организации занятия считаем неправильное соотношение отдельных его частей. Нередко, например, большая часть времени на занятии уходит на индивидуальный опрос нескольких студентов и их оценивание. При такой организации занятия большинство студентов группы пассивны, они не участвуют в учебном процессе.
Хотелось бы упомянуть также и то, что на занятиях многих преподавателей 1 -го курса преобладает использование родного языка, и они в недостаточной степени используют иноязычную речь. В подавляющем большинстве случаев речь преподавателя сводится к некоторым стандартным вопросам к группе в начале занятия и элементарным стереотипным распоряжениям на иностранном языке по ходу занятия.
Еще одним недостатком можно считать неправильное соотношение переводных и беспереводных форм работы, причем последние зачастую на 1 курсе почти вовсе отсутствуют. Достаточно хотя бы сказать, что перевод нередко используется преподавателями даже при выполнении студентами вопросно-ответных упражнений. Так, например, преподаватель задает вопрос: Why did you enter the department of foreign languages? Ощутив слабую реакцию студента или группы в целом, преподаватель просит другого студента перевести этот вопрос на таджикский язык, и когда вопрос переведен, то предлагает первому студенту ответить на него обычно сначала на таджикском языке и лишь потом на иностранном.
Однако, пользуясь лишь переводом, будущие учителя иностранного языка не смогут овладеть профессиональной компетентностью. Дело в том, что для прохождения пути от усвоения знаний к развитию коммуникативной компетенции студенту нужно выполнять как языковые, так и речевые упражнения. Если первые из них нацелены на усвоение формы или самого слова, то вторые направлены на развитие умения понять мысль или высказать ее, используя изученный языковой материал. Перевод относится к языковым упражнениям, так как основной его целью является усвоение языкового материала. Беспереводные же упражнения в своем большинстве относятся к речевым упражнениям. Поэтому недооценивать беспереводные упражнения означает ухудшать условия формирования коммуникативной компетенции.
Другим серьёзным недостатком методики проведения занятий следует считать недопонимание органической связи работы по презентации, усвоению и контролю знаний по аспектам языка - фонетике, грамматике и лексике с развитием умений и навыков.
К сожалению, посещение некоторых занятий показало, что приходится нередко наблюдать, как работа над той или иной грамматической темой ведётся оторванно от развития умений и навыков устной речи. Она сводится к заучиванию правила, примеров на его использование и, в лучшем случае, к развитию умения образовать эту форму. Но на самом же деле работа над лексикой или грамматикой считается подчиненной составной части общего процесса развития умений и навыков. Поэтому уже презентация лингвистического явления должна быть построена таким образом, чтобы в ходе объяснения студенты понимали, как следует использовать данный языковой материал для понимания чужих и выражения своих мыслей. Далее этот материал должен быть проведен через все те упражнения (языковые и речевые), которые необходимы для формирования умений и навыков.
Изучение опыта работы молодых преподавателей также показало, что в процессе обучения иностранному языку некоторые из них в недостаточном объеме используют устные и письменные упражнения. Хотя устная речь и должна превалировать в процессе аудиторных занятий, считаем также необходимым обращать должное внимание на выполнение письменных упражнений, ибо И.П. Павловым научно доказано, что «все внешние и внутренние раздражения, все вновь образующиеся рефлексы, как положительные, так и тормозные, немедленно озвучиваются, опосредствуются словом, т.е. связываются с речедвигательным анализатором и входят в словарный состав речи» [4, с.800]. Поэтому наличие кинестетических ощущений и моторных ощущений руки является необходимым условием овладения языком.
Исходя из изложенного, считаем, что при организации занятия в целом главное внимание должно быть обращено на развитие у студентов умений практически пользоваться изучаемым языком и работа по овладению профессиональными компетенциями должна протекать в тесной
взаимозависимости. Студенты должны прочно усваивать новые знания и закреплять их разнообразными упражнениями, выполняемыми как под руководством преподавателя, так и самостоятельно, что привело бы их к овладению языком как средством общения, так и будущей профессиональной деятельностью.
Первым условием практической эффективности занятия, на наш взгляд, является такая его организация и методика проведения, которая обеспечила бы всемерную активность обучаемых. Уровень и качество обучения студентов иностранному языку как специальности существенным образом зависит от правильной организации занятия и методики его проведения, которые в настоящее время должны быть пересмотрены и коренным образом изменены в связи с новыми задачами, выдвигаемыми требованиями программы по иностранным языкам в рамках компетентностного подхода - научить практическому владению иностранным языком, а именно, овладению коммуникативной компетенцией.
Для достижения этой цели следует, прежде всего, использовать каждую минуту занятия для упражнения студентов в иноязычной речевой деятельности. Особое значение в этой связи приобретает так называемый организационный момент, так как он создает предпосылки для речевой активности студентов в течение всего занятия. Однако упражнение студентов в речевой деятельности в начале занятия может дать желаемый результат в том случае, если вступительная его часть будет проводиться по-разному с точки зрения языкового оформления, в зависимости от этапа обучения, курса, уровня владения языком.
Другой путь решения данной проблемы мы видим в продуманной, организованной аттестации преподавателей. На сегодняшний день при аттестации учителей средних и высших школ, проводимой Министерством образования и науки, многие вопросы касаются теории образовательной политики, особенностей кредитной системы обучения или компетентностного подхода. Но, на наш взгляд, процесс аттестации учителей общеобразовательных школ, а также преподавателей вузов, обучающих английскому языку, должен быть нацелен на оценивание их уровня говорения, понимания на слух, чтения и письма.
Как известно, согласно общеевропейской классификации уровней владения иностранным языком, в зависимости от объема знаний и речевых навыков, выделяются три категории, которые, в свою очередь, разбиты на шесть уровней:
A. Элементарное владение
А1. Уровень выживания
А2. Предпороговый уровень
B. Самодостаточное владение
В1. Пороговый уровень
В2. Пороговый продвинутый уровень
C. Свободное владение
С1. Уровень профессионального владения
С2. Уровень владения в совершенстве [2].
Изучив требования к каждому уровню, считаем, что независимо от стажа работы, наличия ученой степени и/или звания, в первую очередь, следует рассматривать уровень владения специалистом английским языком как средством общения. Считаем, что для учителей английского языка общеобразовательных школ будет достаточным владение уровнями B1 - B2, для преподавателей неязыковых специальностей - B2, а языковых вузов - B2 - С1.
Что касается состояния преподавания английского языка в средней школе, то здесь также имеются серьезные проблемы, основную причину которых мы видим в ограниченном количестве часов - по 2 часа в неделю на каждый год обучения с 3 по 11 классы (всего 18), отведенных предмету «Английский язык» в общеобразовательной школе.
Как известно, основная цель урока иностранного языка в школе - не приобретение знаний, а формирование и развитие фонетических, грамматических и лексических навыков с помощью упражнений. Для достижения этой цели двух уроков английского языка в неделю - с 3 по 11 классы, естественно, недостаточно. Поскольку и эти два урока в неделю запланированы в разные дни, нет возможности комплексно формировать и развивать навыки говорения, аудирования, чтения и письма.
В этой связи, мы бы хотели предложить два варианта решения проблемы за счет увеличения часов, отведенных данному предмету:
Первый вариант - всего 24 часа с 3 по 11 классы:
а) в 3-4 классах количество часов по предмету «Английский язык» установить 4 часа в неделю, в расписание уроков поставить два часа подряд в течение двух дней;
б) в 5-6 классах изучению предмета отвести 3 часа;
в) в 7-11 классах - по 2 часа в неделю.
Второй вариант - всего 24 часа, но начать изучение английского языка с 4 класса и разделить часы следующим образом:
а) 4-5 классы = по 4 часа;
б) 6-9 классы = по 3 часа;
в) 10-11 классы = по 2 часа.
Кроме того, считаем целесообразным усовершенствовать учебно-методическую деятельность учителей иностранных языков общеобразовательных школ, гимназий и лицеев. Заведующим кабинетами по английскому языку при отделах образования городов и районов республики сформировать рабочие группы из числа учителей английского языка - новаторов и включить в содержание их работы такие виды деятельности, как:
1. Систематическая связь средней школы с языковым вузом;
2. Организация рабочими группами раз в неделю дискуссионного клуба для учителей школ с целью улучшения их коммуникативных навыков, а также обмена методическим опытом;
3. Целесообразное обсуждение раз в месяц актуальных вопросов иноязычного образования;
4. Чтение каждым учителем художественной литературы на преподаваемом языке и обсуждение прочитанного с коллегами.
5. Рекомендация для получения очередной квалификационной категории учителями английского языка, успешно сдавшими тесты типа TOEFL, IELTS и получившими сертификаты.
В настоящей статье не ставилась задача осветить все недостатки методики проведения занятий по иностранному языку, нам хотелось бы остановиться лишь на тех из них, которые особенно мешают реконструировать методику проведения занятий для того, чтобы добиться большей активизации и вовлеченности студентов в иноязычный процесс. Надеемся, что представленные в статье рекомендации по улучшению состояния преподавания английского языка в школе и вузе могут быть учтены в деятельности вышестоящих органов, а также в учебно-воспитательной работе учителей общеобразовательных школ и преподавателей вузов.
ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Абдуллаева, М.А. Теория и практика развития профессиональной компетентности будущих учителей иностранного языка на коммуникативно-грамматической основе в педагогических вузах Республики Таджикистан / М.А.Абдуллаева// Дис. докт. пед. наук. - Душанбе, 2018. -С.110
2. Акбаева, Г.Н. и др. Особенности формирования профессиональной компетенции учителя английского языка (на основе Европейского стандарта подготовки учителей CLIL)/ Г.Н. Акбаева// https://www.researchgate.net/publication/349212736
3. Бердичевский А.Л.Русист XXI века: кто он? Диалог методиста и культуролога о наболевшем /А.Л.Бердичевский,Э.Колларова//«Русский язык за рубежом». - М., 2006. №1. - С.49
4. Красногорский, Н. И. Некоторые итоги применения и развития учения И.П. Павлова о высшей нервной деятельности в педиатрической клинике/Н.И. Красногорский// Журнал высшей нервной деятельности им. И. П. Павлова. - 1951. Т. 1. Вып.6. - С.800
5. www.president.tj
REFERENCES:
1. Abdullaeva M.A. Theory and practice of development of future foreign language teachers' professional competence on a communicative and grammatical basis in pedagogical universities of the Republic of Tajikistan // Dis. doc. ped. sciences. - Dushanbe, 2018. - P.110
2. Akbaeva, G.N. and others. Features of the formation of the English teacher's professional competence (based on the European Standard for Teacher Training CLIL) // https://www.researchgate.net/publication/349212736
3. Berdichevsky, A.L., Kollarova E. Russianist of the 21st century: who is he? Dialogue between a methodologist and a culturologist about painful problems // Russian Language Abroad. - M., 2006. No. 1. - p.49
4. Krasnogorsky, N.I. Some results of the application and development of the teachings of I.P. Pavlov about higher nervous activity in a pediatric clinic // Journal of Higher Nervous Activity. I. P. Pavlov. - 1951. T. 1. Issue 6. - p.800
5. www.president.tj