Научная статья на тему 'Прием объяснения развернутой метафоры в поздних публицистических произведениях Л. Н. Толстого'

Прием объяснения развернутой метафоры в поздних публицистических произведениях Л. Н. Толстого Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1133
118
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИДИОСТИЛЬ / ДИДАКТИЗМ / РАЗВЕРНУТАЯ МЕТАФОРА / ПРИЕМ ОБЪЯСНЕНИЯ МЕТАФОРЫ / UNIQUE WRITING STYLE / DIDACTICISM / EXTENDED METAPHOR / THE TECHNIQUE OF EXTENDED METAPHOR EXPLANATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Матвеева Е. В.

Настоящая статья посвящена анализу и интерпретации объясненной развернутой метафоры в поздних публицистических произведениях Л. Н. Толстого. Основной результат работы заключается в том, что в рамках исследования мы установили соответствие между приемом объяснения развернутой метафоры и такой чертой идиостиля писателя, как дидактизм.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The technique of the extended metaphor explanation in Leo Tolstoy's late publicity

The article is devoted to the analysis and interpretation of the explained extended metaphor in Leo Tolstoy's late publicity. The main result of the work consists in arranging the correspondence between the extended metaphor explanation technique and didacticism as a feature of the writer’s idiomatic style within the framework of the survey.

Текст научной работы на тему «Прием объяснения развернутой метафоры в поздних публицистических произведениях Л. Н. Толстого»

ИЗВЕСТИЯ

ПЕНЗЕНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА имени В. Г. БЕЛИНСКОГО ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ № 27 2012

IZVESTIA

PENZENSKOGO GOSUDARSTVENNOGO PEDAGOGICHESKOGO UNIVERSITETA imeni V. G. BELINSKOGO HUMANITIES

№ 27 2012

УДК 80

ПРИЕМ ОБЪЯСНЕНИЯ РАЗВЕРНУТОЙ МЕТАФОРЫ В ПОЗДНИХ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Л. Н. ТОЛСТОГО

© Е. В. МАТВЕЕВА

Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого, кафедра документоведения и стилистики русского языка e-mail: belty@bk.ru

Матвеева Е. В. - Прием объяснения развернутой метафоры в поздних публицистических произведениях Л. Н. Толстого // Известия ПГПУ им. В.Г. Белинского. 2012. № 27. С. 330-332. - Настоящая статья посвящена анализу и интерпретации объясненной развернутой метафоры в поздних публицистических произведениях Л. Н. Толстого. Основной результат работы заключается в том, что в рамках исследования мы установили соответствие между приемом объяснения развернутой метафоры и такой чертой идиостиля писателя, как дидактизм. Ключевые слова: идиостиль, дидактизм, развернутая метафора, прием объяснения метафоры.

Matveeva E. V. - The technique of the extended metaphor explanation in Leo Tolstoy's late publicity // Izv. Penz. gos. pedagog. univ. im. V.G. Belinskogo. 2012. № 27. С. 330-332. - The article is devoted to the analysis and interpretation of the explained extended metaphor in Leo Tolstoy's late publicity. The main result of the work consists in arranging the correspondence between the extended metaphor explanation technique and didacticism as a feature of the writer’s idiomatic style within the framework of the survey.

Keywords: unique writing style, didacticism, extended metaphor, the technique of extended metaphor explanation.

Понятие метафорики является одним из ключевых при изучении языковой картины мира писателя, так как именно метафорика становится средством репрезентации особенностей идиостиля. Понятие «метафорика» соотносится с понятием текстовой образности, или образной вербализации, как отмечает Л. Н. Шестак в своей монографии «Русская языковая личность: коды образной вербализации тезауруса» [1, с.17]. Мы рассматриваем метафорику как весь комплекс выразительных средств, употребляемый для вербализации определенного художественного смысла, однако в рамках данной статьи акцентируем наше внимание на анализе и интерпретации развернутой объясненной метафоры в поздних публицистических произведениях Л. Н. Толстого.

Целью настоящей статьи является изучение приема объяснения развернутой метафоры в поздней публицистике Л. Н. Толстого.

Отбор языкового материалы («Исповедь», «В чем моя вера?») обусловлен тематикой и проблематикой поздней публицистики Л. Н. Толстого. Период 90 - 900-х годов становится ключевым, переломным для писателя. Именно в этот период на первый план выступает Толстой-философ, которого интересует проблема истинной веры, истинного бытия. Именно в этот период Л. Н. Толстой создает свое философское учение. С одной стороны, он порывает с традицией

(религиозной, социальной, культурной), старается переосмыслить или даже опровергнуть её, с другой стороны, обращается к традиции (вводит в свои произведения элементы религиозной литературы). В этот период усиливаются такие черты идиостиля Л. Н. Толстого, как дидактизм и морализаторство, что находит отражение в языке писателя, в частности в приеме объяснения развернутой метафоры.

Актуальность. Изучение развернутой метафоры Л. Н. Толстого представляется нам весьма актуальным. Отметим, что язык поздних публицистических произведений Л. Н. Толстого не изучен.

Глубоко и всестороннее изучены философские воззрения Л. Н. Толстого. Так, Г. Я. Галаган исследовал художественно-этические аспекты творчества писателя (проблемы должного и сущего, порока и добродетели). Философско-этический анализ публицистических произведений Л. Н. Толстого проводился в трудах Н. Н. Гусева, И. В. Чуприной. Работы В. Н. Ильина, И. Б. Мардова изучают мировоззрение Л. Н. Толстого в тесной связи с биографией писателя. Ряд работ посвящен формированию его эстетических принципов (исследования Е. Н. Купреянова).

Хорошо проработан фразеологический уровень языка Л. Н. Толстого. Так, например, фразеологии писателя посвящены монография Ю. В. Архангельской «Фразеология в дискурсе Л. Н. Толстого»; статьи

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ►►►►>

Е. Г. Багатуровой «Фразеологические единицы как внутренние факторы текстообразования в романе Л. Толстого «Воскресение» и Е. Г. Панасенко «Фразеологические единицы с модальным значением в романе «Восквесение»; исследование В. М. Цапниковой «Фразеология романа Л. Н. Толстого «Война и мир». Как видим, в фокус изучения входили преимущественно художественные произведения писателя.

Относительно хорошо по сравнению с другими областями идиостиля изучен синтаксис писателя. Хотелось бы отметить работы А. Н. Карпова «Стилистический синтаксис Льва Толстого» и Б. И. Богина «Мнимые синтаксические неточности у Л. Н. Толстого».

Метафорика Л. Н. Толстого (в особенности метафорика поздних публицистических произведений) не подвергалась глубокому изучению.

Индивидуальный стиль, или идиостиль, - это стиль писателя, в который включаются не только речевая сторона его произведений, но также их тематика, проблематика.

На сегодняшний день существует большое количество

определений идиостиля, а также терминов, обозначающих данное

понятие (В. В. Виноградов, Е. А. Гончарова, В. В. Григорьев, А. И. Ефимов, Ю. Н. Караулов, Ю. Н. Тынянов, Н. А. Фатеева, А. В. Чичерин, Р. Якобсон и др.). Несмотря на обилие работ, посвященных изучению проблемы идиостиля, он остается в центре внимания филологов как по причине появления новых методов исследования, так и в результате трансформаций, происходящих с данной категорией под влиянием разнообразных факторов экстралингвистического и лингвистического характера.

При всем многообразии существующих определений и подходов к изучению идиостиля исследователи этого феномена сходятся во мнении, что он не является генетически обусловленной категорией, а формируется под влиянием множества факторов как лингвистического, так и экстралингвистического характера.

Среди таких факторов можно назвать индивидуально-личностные особенности автора: тип мышления, темперамента, мировоззрение, идеология, этические принципы, биография, уровень образования, воспитания. Важны такие социокультурные факторы, как социальная среда, к которой относится автор, историческая эпоха, принадлежность к определенной нации; а также языковые факторы: нормы литературного языка, функциональный стиль и жанр произведения, литературное направление, в рамках которого творит писатель.

Понятие «метафорика» неразрывно связано с понятием «идиостиль». Большинство черт индивидуального стиля Л. Н. Толстого, которые выделяют исследователи в его художественных произведениях, присущи в еще большей мере его публицистике. Такие черты толстовского художественного текста, как дидактизм, исследовательский тон, настойчивые повторы, концентрация и параллелизм однородных ха-

рактерных деталей, контрастные сопоставления, обнаруживаются и в публицистических произведениях Л. Н. Толстого.

На наш взгляд, целесообразно выделить первичные черты идиостиля и вторичные, или прикладные. Так, например, дидактизм является первичной чертой идиостиля Л. Н. Толстого, в то время как нарочитый повтор определенных лексических единиц или объяснение метафоры посредством сравнения являются прикладными чертами идиостиля писателя, так как они суть последствие стремления автора к дидактизму, они лишь призваны репрезентировать определенные авторские интенции.

Анализ и интерпретация метафорики поздних произведений писателя позволяет сделать выводы о языковой картине мира позднего Л. Н. Толстого и об особенностях его идиостиля.

Процесс развертывания метафоры становится фундаментом для построения художественного образа в произведениях писателя. Развернутая метафора выполняет в произведениях Л. Н. Толстого текстообразующую функцию.

Развёртывание метафоры представляет собой стилистический приём, основанный на усложнении плана выражения метафоры за счёт распространения знака-носителя образа. Возможность порождения подобных метафор обусловлена таким свойством метафоры, как когерентность: способность метафор сочетаться, не противореча друг другу. Развернутые метафоры функционируют на уровне текста.

Как было замечено выше, одной из ключевых черт идиостиля Л. Н. Толстого является дидактизм. Л.

Н. Толстому очень важно, чтобы адресат, то есть читатель, правильно понял его мысль, правильно и однозначно декодировал текст произведения, правильно воспринял авторские интенции. Именно с этим связано то, что Л. Н. Толстой сам объясняет читателю свои метафоры, растолковывает, расшифровывает их.

одну из таких объясненных развернутых метафор встречаем в тексте «Исповеди»: «Со мной случилось как будто вот что: я не помню, когда меня посадили в лодку, оттолкнули от какого-то неизвестного мне берега, указали направление к другому берегу, дали в неопытные руки весла и оставили одного» [2, Т. 23, с. 56]. Данная метафора-притча в лаконичной и образной форме отражает духовный путь писателя. далее следует объяснение: «Берег - это был Бог, направление - это было предание, весла - это была данная мне свобода выгрестись к берегу - соединиться с Богом» [2, Т. 23, с. 56].

дифференциальной чертой идиостиля позднего Л. Н. Толстого следует считать контаминацию развернутой метафоры и сравнения.

Приведем пример развернутой метафоры, связанной со стихией воды, из текста трактата «В чем моя вера?»: «Дети попрыгали с корабля в воду. Их еще держит течение... Сверху из убегающего корабля выкинута им веревка. Им говорят, что они наверно погибнут, их умоляют с корабля (притчи: о женщине, нашедшей полушку; о пастухе, нашедшем пропавшую овцу; об

ИЗВЕСТИЯ ПГПУ им. В. Г. Белинского ♦ Гуманитарные науки ♦ № 27 2012 г.

ужине; о блудном сыне - говорят только про это); но дети не верят. они не верят не веревке, а тому, что они погибнут. Такие же легкомысленные дети, как и они, уверили их, что они всегда, когда и уйдет корабль, будут весело купаться. Дети не верят в то, что скоро платье их намокнет, ручонки намахаются, что они станут задыхаться, захлебнуться и пойдут ко дну. В это они не верят, и только потому не верят в веревку спасения» [2, Т. 23, с. 367].

Человечество Л. Н. Толстой отождествляет с детьми, подчеркивая тем самым инфантилизм современного человека, который, уверовав в то, что будет купаться всегда, даже когда корабль уйдет (то есть уверовав в то, что будет жить вечно, что воскреснет после смерти), отказывает от единственного шанса на спасение, от «веревки спасения» (то есть от истинного учения Христа).

Для того чтобы читатель правильно и однозначно расшифровал данную метафору, Л. Н. Толстой использует такой прием, как контаминация метафоры и сравнения. Далее в тексте употребляется сравнение, основанное на тех же образах: «Как дети, упавшие с корабля, уверились в том, что они не погибнут, и оттого не берутся за веревку; так точно и люди, исповедующие бессмертие душ, уверились в том, что они не погибнут, и оттого не исполняют учение Христа-Бога» [2, Т. 23, с. 367].

Конструкции, когда метафора дублируется сравнением, являются одной из дифференциальных черт идиостиля Л. Н. Толстого, так как подобная организация текста отвечает авторским интенциям: сделать свои рассуждения, облеченные в художественную форму, наиболее понятными для читателя.

Более того, объяснение метафоры посредством сравнения не достаточно для Л. Н. Толстого: далее писатель отказывается от образной номинации и передает тот же смысл словами в прямом значении («В чем моя вера?»): «Они не верят в то, во что нельзя не верить, только потому, что они верят в то, во что нельзя верить» [2, Т. 23, с. 368].

Таким образом, в данном случае наблюдается своеобразная композиционная градация, обусловленная авторскими интенциями: для разъяснения метафоры Л. Н. Толстой использует сравнение, которое, в свою очередь, уточняет посредством употребления слов в прямом значении.

Выводы. В поздних публицистических произведениях Л. Н. Толстого развернутая метафора является одним из ключевых средств выражения авторских интенций и создания художественного образа.

Развернутая метафора выполняет в произведениях Л. Н. Толстого тексто- и смыслообразующую функции.

При изучении языка писателя следует различать первичные черты идиостиля и вторичные, или прикладные. Дидактизм является первичной чертой идиостиля Л. Н. Толстого, а прием объяснение метафоры - это прикладная черта идиостиля писателя, так как данный прием позволяет репрезентировать определенные авторские интенции.

Л. Н. Толстой часто употребляет сравнение для того, чтобы дублировать метафору. Подобный прием оправдан авторскими интенциями: донести до читателя свою мысль, убедить его в своей правоте, обыгрывая один и тот же образ с помощью мены нескольких художественных средств. для метафорики поздних публицистических произведений Л. Н. Толстого свойственна тесная связь между сравнением и метафорой, которые либо дублируют друг друга, либо образуют сложную контаминированную образную систему.

контаминацию развернутой метафоры и сравнения, то есть объяснение метафоры посредством дублирования её в сравнении, следует считать особенностью поздней публицистики Л. Н. Толстого.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Толстой Л. Н. Собрание сочинений в 90 томах. М.: «Художественная литература», 1983.

2. Шестак Л. А. Русская языковая личность: коды образной вербализации тезауруса. Волгоград: Перемена, 2003. 312 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.