Научная статья на тему 'Представление информации в заголовке сетевого новостного текста'

Представление информации в заголовке сетевого новостного текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
95
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НОВОСТНОЙ ТЕКСТ / СЕТЕВОЙ НОВОСТНОЙ ТЕКСТ / ЛИНГВИСТИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Баженова Екатерина Юрьевна

This article aims at revealing strategies, tactics and techniques of information presentation in the headlines of the Internet news stories.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Представление информации в заголовке сетевого новостного текста»

Е.Ю. Баженова

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ В ЗАГОЛОВКЕ СЕТЕВОГО НОВОСТНОГО ТЕКСТА

This article aims at revealing strategies, tactics and techniques of information presentation in the headlines of the Internet news stories.

Существование и развитие человеческого общества основаны на социальной интеракции, связанной с обменом информацией [2, с. 8]. В значительной степени этот процесс осуществляется благодаря дискурсивной деятельности СМИ, выражающейся в тексте и через текст «в его лингвистическом воплощении и заложенных в нем стратегий подачи информации» [8, с. 55].

Порождение текста представляет собой речевое действие по переводу замысла говорящего в словесное воплощение и включает такие этапы как постановка автором коммуникативной цели, определение основных содержательных блоков и порядка их следования, построение на их основе высказываний [6, с. 229]. Таким образом, на начальном этапе порождения дискурса автор производит первичную обработку воспринятой информации - ее суммирование, резюмирование, т.е. синтез высказываний и процесс вывода тем, топиков.

Темы представляют собой субъективно выделенные когнитивные единицы (макро)пропози-ции, отражающие значимую с позиции продуцента информацию в тексте и формирующие его единую логико-семантическую структуру. Эта структура может быть представлена в виде пирамиды, на вершине которой располагается «ядерная» пропозиция, выражающая наиболее важный, выводимый из анализа содержания всего текста топик, который в большинстве случаев вербализуется в заголовке новостного текста. Ниже, в основании воображаемой пирамиды, рассредоточены темы, отражающие остальную часть значений текста [4, с. 236-240].

Создание заголовка как один из этапов построения текста подчиняется законам, в целом регулирующим процесс воплощения определенного содержания посредством текста. Этот процесс, в свою очередь, генетически связан с «трехуровневым преобразователем» информации в языковое сообщение. Он, по мнению В.В. Богуславской, включает переработку концептуальных представлений в стратегию будущего текста; переработку заданных стратегий в определенные тактические действия; переработку тактических действий в оперативные мероприятия, т.е. приемы [1, с. 129].

Данные явления будут проиллюстрированы заголовками новостных сообщений, опубликованных в британских Интернет-газетах guardian.co.uk (The Guardian), telegraph.co.uk (The Telegraph) и timesonline.co.uk (The Times и The Sunday Times) в течение 2010 г. Методом сплошной выборки для анализа было собрано 100 статей, представляющих собой новостные тексты.

Как полагает Т.А. ван Дейк, стратегия - это когнитивный процесс, в котором говорящий соотносит свою коммуникативную цель с конкретным языковым выражением [4, с. 82]. Приоритетная направленность СМИ на информирование и воздействие, традиционно отмечаемая лингвистами, позволяет говорить о наличии у медиадискурса двух основных коммуникативных стратегий - информирования и воздействия.

Информационные стратегии задают принципы отбора данных, способ и объем их представления и находят свою реализацию в речевой тактике сжатия информации.

Говоря об объеме представляемой в заголовках информации, стоит отметить, что одно из основных правил построения заголовка - лаконичность - обусловлено экономией пространства сетевой газетной страницы и усилий читателя, это понятие, именуемое в англоязычной литературе

attention span, характеризует время, в течение которого пользователь способен фокусировать внимание на одной теме в процессе навигации в Интернете [9].

Тактика сжатия информации находит вербальное выражение в применении таких приемов как опущение вспомогательного глагола в составном именном или глагольном сказуемом: Thousands feared dead in Haiti earthquake [10, опубликовано 16.01.10], Parental 'warmth' more important than wealth, says Cameron [10, 11.01.10], Tories criticised over gay rights [10, 16.01.10], Prince determined to tackle Australian republicanism [11, 19.01.10], Brown: Tories ‘out of touch ’ with middle-classes [11,

20.01.10], Brown attacked over counter-terror cutbacks [12, 21.01.10]; использование инфинитива вместо модальной конструкции: Sex scandal MP Nigel Griffiths to stand down [12, 11.01.10], придаточного определительного предложения: Government accused of drawing up secret hit list of embassies to close [10, 20.01.10] и для выражения будущего времени: Tories to keep Brown's top mandarin [10, 24.02.10], Obama to freeze spending for three years [11, 26.01.10], North Korea to free 'repentant' US missionary [12, 5.02.10]; опущение маркера притяжательного падежа: Barclays chief attacks Obama plan [10, 27.01.10].

С другой стороны, преобладание среди заголовков простых номинативных предложений, средний объем которых составляет 8 слов, позволяет делать вывод об их достаточной информативности, если под информацией понимать «снятие неопределенности в сообщении» [3, c. 15]. Заголовок как способ привлечения читателя, т.е. установления коммуникации, сам становится сообщением: по образному выражению М. Маклюэна, в Интернет-СМИ «средство само есть содержание» [7].

Иными словами, данная часть сетевого новостного текста формируется таким образом, чтобы передать максимум информации, выступая в качестве предтекста, или пропозиции. Заголовок четко выражает пропозицию, эксплицирующую содержание новостного текста полностью или частично. Во втором случае имеет место коммуникативно обусловленный отбор элементов семантической структуры сообщения, направленный на обеспечение читательского интереса.

К примеру, наблюдается использование приема выражения неполного пропозиционального содержания, что может быть проиллюстрировано следующими примерами: Lord Goldsmith tells Iraq Inquiry why he gave ‘green light’for war [11, 12.01.10] - заголовок не сообщает главного, т.е. причины поступка политика, заставляя читателя искать ответ в тексте; UK military chiefs clash over strategy [10,

19.01.10] - в заголовке представлены лексемы, относящиеся к семантическому полю «война», вызывающие тревогу читателя и заставляющие его прочитать весь текст, из которого становится ясно, что речь идет всего лишь о стратегии преобразования армии, т.е. военной реформе; Ulster parties given 48 hours [10, 27.01.10] - нет указания на важный компонент пропозиции: на что партиям дано время. Однако следует подчеркнуть, что к данной стратегии построения заголовков авторы сетевых новостных текстов прибегают редко (в 8% случаев), предпочитая иные способы привлечения читателей.

Как уже было упомянуто, стратегия информирования определяет принципы отбора информации, представляемой в заголовке сетевого новостного текста. Одной из самых распространенных тактик в данном случае является использование ключевых слов, не только отражающих содержание текста, но и обеспечивающих достаточное количество просмотров пользователями. Ключевые слова вербализуют наиболее привлекательные для читателя фрагменты информационного потока, зафиксированные в качестве его устойчивых тематических составляющих

- «buzz topics» [5, с. 11].

В роли ключевых слов могут выступать имена политических деятелей: Brown: show ‘mercy ’ to householders who fight back [11, 19.01.10], Brown: Tories ‘out of touch ’ with middle-classes [12, 20.01.10], David Cameron: we will make teaching 'a noble profession' again [10, 22.01.10], Gordon Brown: Afghan handover by end of the year [11, 28.01.10], Lord Goldsmith: I gave ‘green light’ for Iraq war [11, 27.01.10] или словосочетания, отражающие топик, ассоциирующийся в обществе с актуальными событиями: MPs' expenses: Bernard Jenkin has repayment halved [11, 30.01.10], Haiti earthquake: death toll may rise to 200,000 [12, 16.01.10], Davos: Cameron suggests immediate Tory spending cuts would be modest [10,

27.01.10]. Как видно, ключевые слова часто находятся в начале высказывания в роли тематического компонента, чье значение дополняется или разъясняется второй частью предложения.

Анализ представленных примеров подтверждает предположение о применении коммуникативной стратегии воздействия при создании заголовков сетевых новостных текстов, что находит выражение в тактиках эмоциональной презентации информации. Они вербализуются в приемах использования стилистически окрашенной лексики: Supermarkets at root of veg shortage [10,

16.01.10], Candidates ban threatens Iraq vote [10, 16.01.10]. Особенно часто к экспрессивному потенциалу разговорного стиля прибегает редакция timesonline.co.uk: Work until 80 under plan to axe retirement [12, 11.01.10], Alastair Campbell is grilled at the Iraq Inquiry [12, 11.01.10].

Тактика эмоциональной презентации информации также реализуется в приемах, связанных с применением лексики со специфической семантикой. Прием применения в заголовках слов, несущих сему актуальности, реализуется в наборе лексем, эксплицирующих такой важный признак новостного текста как новизна и актуальность: latest, breaking, sensational, scandal. Причем набор этих слов позволяет градуировать степень выраженности данного признака от минимальной: Latest: Haiti tragedy deepens as aid efforts thwarted [12, 15.01.10], Breaking: Clinton launches attack on China over cyberspying [12, 21.01.10] до максимальной: The £100bn schools scandal [12, 24.01.10], Peter Robinson steps aside over wife’s scandal [10, 11.01.10], Sex scandal MP Nigel Griffiths to stand down [11, 1.02.10]. Данная тактика применяется для привлечения внимания читателя к материалу.

На иного рода воздействие на читателя рассчитана тактика оценки, которая реализуется на лексическом уровне. Следует отметить, что в заголовках новостных текстов эксплицитно выраженные оценочные средства встречаются достаточно редко, что обусловлено стремлением качественных изданий к объективности, непредвзятости представления информации. Тем не менее в 4% заголовков статей была выявлена оценка представляемого события, факта, действий политика и т.д.

Важным лексическим средством выражения оценки является прилагательное. Так, при оценке действий Тони Блэра в отношении Ирака в текстах был выявлен прием диффамации, эксплицированный в словах с отрицательной оценкой: Unrepentant Blair: 'I'd do it again' [12, 1.02.10] или с помощью прилагательных с положительным оценочным значением, которое меняется на противоположное в контексте: Righteous, responsible but no regrets: Blair in the dock [12, 30.01.10]. Кроме прилагательных, для создания образа этого политика использовались существительные с отрицательной оценочной семантикой: Yes, Prime Minister: the culture of fear at No 10 [12, 15.02.10].

В рассмотренном материале прилагательные с оценкой «хорошо» найдены не были, однако экспликация положительной оценки политического деятеля может быть выражена совокупностью других языковых средств. Так, в заголовке We will make teaching 'a noble profession' again, pledges Cameron [11, 26.01.10] прилагательное с оценкой «плюс» noble , характеризующее учительскую профессию, находится в первой части сложного предложения и распространяет свой оценочный потенциал на его вторую часть и, соответственно, на политика, который поклялся воплотить это

обещание в жизнь. Определенный аксиологический заряд несет и местоимение we, объединяющее политика с аудиторией.

Тактика оценки представляемых в новостном сообщении событий может находить языковое воплощение в приеме использования в заголовке слов с отрицательной коннотацией, - например, gun, bomb: Taliban launch sun and bomb attacks on Kabul [11, 18.01.10]; лексем с семой «смерть»: Old face 'pay as you die' tax [11, 13.02.10], Care charities attack 'death tax' squabble [12, 13.02.10], Nato rockets kill 12 Afghan civilians [12, 15.02.10]; с семой «опасность»: Britain at risk of worse deficit crisis than Greece [11, 13.02.10], On borrowed time: shock deficit threatens UK recovery [12, 17.02.10], Snow warning as Government holds salt summit [11, 12.01.10], Terror threat real, Miliband says, as 'Bin Laden' speaks [12,

22.01.10].

Обобщая вышесказанное, следует отметить, что процесс создания заголовка сетевого новостного текста, с одной стороны, определяется коммуникативной интенцией автора, реализующейся в стратегиях информирования и воздействия, а с другой стороны, задается форматными особенностями данного типа текста в целом. К ним относятся объективность представления информации, ясность, лаконичность, отказ от излишней эмоциональности и такой важный признак Интернет-коммуникации как клиповость, относительная автономность и тематическая завершенность каждого фрагмента текста.

Выявление приемов и тактик создания заголовка, эксплицирующих в тексте коммуникативные стратегии, которые задают институциональные нормы общения на оси журналист

- читатель, имеет важное значение, поскольку помогает увидеть структуру сознания автора сетевого новостного текста. Моделирование речемыслительной деятельности человека - приоритетная задача современной лингвистики, развивающейся в русле когнитивной парадигмы.

1. Богуславская В.В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция. Анализ журналистских текстов. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 280 с.

2. Володина М.Н. Язык СМИ - основное средство воздействия на массовое сознание // Язык средств массовой информации: Учеб. пособие для вузов, под ред. М.Н. Володиной. - М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. - С. 6-24.

3. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. Учеб. пособие для вузов. - М.: Высшая школа, 1974. -175 с.

4. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. - М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

5. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). - Изд. 2-е, стереотип. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 288 с.

6. Кобозева И.М. Лингво-прагматический аспект анализа языка СМИ // Язык средств массовой информации: Учеб. пособие для вузов, под ред. М.Н. Володиной. - М.: Академический проект; Альма Матер, 2008(б). - С. 221-236.

7. Маклюэн Г.М. Понимание медиа: Внешние расширения человека / пер. с англ. В. Николаева; закл. ст. М. Вавилова. - М.: Жуковский: КАНОН-пресс-Ц; Кучково поле, 2003. - 464 с.

8. Менджерицкая Е.О. Термин «дискурс» и типология означаемого // Вестник МГУ. - Сер. 10 «Журналистика». - 2006. - № 2. - С.50-55.

9. Quintana Y. News on the Internet: Technologies and Trends. [Электронный ресурс] // On the Internet. - USA: University of Western Ontario, 1997. - January/February. - Режим доступа: http://www.isoc.org/oti/artic-les/0197/quintana.html. - 10.11.09.

10. The Guardian [Электронный ресурс]: офиц. сайт. - Режим доступа: http://www. guardian.co.uk. - 12.11.10.

11.The Telegraph [Электронный ресурс]: офиц. сайт. - Режим доступа: http:// www.telegraph.co.uk. - 7.11.10.

12. The Times [Электронный ресурс]: офиц. сайт. - Режим доступа: http: // www.timesonline.co.uk. - 1.11.10

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.