Научная статья на тему 'Преднамеренное молчание в русской и польской современных лингвокультурах'

Преднамеренное молчание в русской и польской современных лингвокультурах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
307
69
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАЦИЯ / МОЛЧАНИЕ / ПРЕДНАМЕРЕННОЕ МОЛЧАНИЕ / КОММУНИКАТИВНАЯ КУЛЬТУРА / ЛИНГВОКУЛЬТУРА / РУССКИЙ ЯЗЫК / ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК / КОНТЕКСТ / COMMUNICATION / SILENCE / DELIBERATE SILENCE / CONTEMPORARY RUSSIAN / LINGUOCULTURE / RUSSIAN / POLISH / CONTEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Килина Лилия Фаатовна, Копылова Татьяна Рудольфовна

Молчание, подобно говорению, все чаще становится предметом современного лингвистического исследования. Нет ни одного языка, в котором бы идея молчания не была репрезентирована. Являясь коммуникативно значимым, молчание обладает определенной целью, мотивом, оно адресовано. Коммуникативное молчание способно передавать информацию, знания. В то же время, благодаря своим ресурсам, молчание позволяет утаить, недосказать, недоговорить. Значения ‘хранить в тайне’, ‘обходить молчанием’ имеют ключевые лексемы во всех европейских языках. В русской лингвокультуре данный компонент приобретает самостоятельное языковое выражение, отличается богатой языковой фиксацией молчать, умолчать, замолчать, промолчать. Присуще ли данное явление другим славянским языкам? Сопоставление репрезентации идеи преднамеренного молчания в русской и польской лингвокультурах позволяет ответить на этот вопрос.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DELIBERATE SILENCE IN THE CONTEMPORARY RUSSIAN AND POLISH LINGUOCULTURES

Silence like speaking is increasingly frequently becoming the subject of contemporary linguistic research. The concept of silence is represented in any language. Being communicatively significant silence has a purpose, a motive, and an addressee. Communicative silence can convey information and knowledge. At the same time, thanks to its resources silence makes it possible to conceal, to remain unsaid, and to talk round concerns. The meanings “keep secret” and "pass by in silence" describe the key lexical units in all European languages. This component acquires an independent linguistic expression in the Russian linguoculture, which is richly lexicalized in the language: molchat’ [be silent], umolchat’ [conceal], zamolchat’ [stop speaking], promolchat’ [say nothing]. Is this phenomenon inherent to all Slavic languages? Is it redundant with respect to others? Comparison of the deliberate silence concept representation in the Russian and Polish linguocultures will give answers to these questions.

Текст научной работы на тему «Преднамеренное молчание в русской и польской современных лингвокультурах»

ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

173

2014. Вып. 4

УДК 811-16

Л.Ф. Килина, Т.Р. Копылова

ПРЕДНАМЕРЕННОЕ МОЛЧАНИЕ В РУССКОЙ И ПОЛЬСКОЙ СОВРЕМЕННЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ

Молчание, подобно говорению, все чаще становится предметом современного лингвистического исследования. Нет ни одного языка, в котором бы идея молчания не была репрезентирована. Являясь коммуникативно значимым, молчание обладает определенной целью, мотивом, оно адресовано. Коммуникативное молчание способно передавать информацию, знания. В то же время, благодаря своим ресурсам, молчание позволяет утаить, недосказать, недоговорить. Значения 'хранить в тайне', 'обходить молчанием' имеют ключевые лексемы во всех европейских языках. В русской лингвокультуре данный компонент приобретает самостоятельное языковое выражение, отличается богатой языковой фиксацией - молчать, умолчать, замолчать, промолчать. Присуще ли данное явление другим славянским языкам? Сопоставление репрезентации идеи преднамеренного молчания в русской и польской лингвокультурах позволяет ответить на этот вопрос.

Ключевые слова: коммуникация, молчание, преднамеренное молчание, коммуникативная культура, лингвокуль-тура, русский язык, польский язык, контекст.

В русской лингвокультуре идея преднамеренного молчания имеет богатое языковое выражение. Подобно другим европейским языкам, в русском языке компонент 'не рассказывать, не говорить о ком-, чем-л., хранить в тайне что-л. || не высказывать открыто своего мнения, обходить молчанием что-л.' [3] реализуется с помощью ключевой лексемы молчать:

Мы поклялись друг другу, что никому не скажем о нашем чудовищном проступке. Я молчал о нем сорок лет и только сейчас поведал эту страшную тайну... (Эльдар Рязанов. Подведенные итоги)1.

Однако данная лексема настолько многозначна, что употребление ее именно в значении 'хранить в тайне', 'обходить молчанием' недостаточно частотно. Так, в Национальном корпусе русского языка зафиксировано 14408 контекстов употребления единицы молчать, из них в значении 'хранить в тайне', 'обходить молчанием' - лишь 183 контекста. Русский глагол молчать характеризуется широким семантическим полем. Сужается же значение, конкретизируется в производных. В частности, преднамеренное молчание реализуется в русском языке с помощью единиц промолчать, умолчать, замолчать. Причем о молчании с умыслом как об особом виде молчания говорит тот факт, что глаголы умолчать, замолчать имеют видовую пару - умолчать/умалчивать, замолчать/замалчивать. Молчание с умыслом в русской лингвокультуре обозначено как умолчание и замалчивание.

Современные словари определяют умолчать как 'не сказать о ком-, чем-л., обойти молчанием что-л. || умышленно не сказать о ком-, чем-л., желая скрыть, утаить что-л.'. Подобное же толкование характеризует единицу замолчать - 'умышленным молчанием скрыть, не дать узнать что-л.' [3]. Большой толковый словарь русского языка подчеркивает целенаправленность данного речевого действия: 'умолчать - не сказать о ком-, чём-л., обойти молчанием что-л. (обычно желая утаить что-л., преследуя какие-л. цели)'. Толковый словарь современного русского языка разделяет умолчание как 'молчание умышленное' и замалчивание - 'преднамеренное', т.е. 'заранее обдуманное, умышленное (обычно о чем-нибудь плохом)' [2]. Таким образом, замалчивать приобретает коннотацию от единицы преднамеренно 'злого умысла'. Лексема умолчать связана с речью, с ее отсутствием, 'не сказать'. Замолчать - с информацией, знанием, 'не дать знать'.

Контексты употребления позволяют говорить о глаголах умолчать и замолчать как о разных речевых действиях. Умолчание всегда связано с речью, говорением. Разворачивается на фоне говорения.

Прослушка оказалась неуклюжей, назойливой, когда быстро становится понятным, что надо говорить, а о чем лучше умолчать (А. Горшков, А. Политковская. Хроника убийства и последних дней жизни).

Контекстуальные синонимы позволяют конкретизировать значение данной единицы: намек, недоговоренность, недосказанность.

1 В статье при цитировании были использованы следующие электронные ресурсы: Национальный корпус русского языка, Фундаментальная электронная библиотека, Narodowy Korpus J^zyka Polskiego, Korpus j^zyka polskiego PWN, Gazeta Wyborcza, Gazeta.pl.

174 Л.Ф. Килина, Т.Р. Копылова

2014. Вып. 4 ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

1. Рассказ полон намеков и недоговоренностей. Остается впечатление, что автор стремился не столько сообщить нечто существенное, сколько умолчать о чем-то главном (Э. Герштейн. Надежда Яковлевна).

2. Но чтобы умолчать о чем-то, надо знать, чего ты недосказываешь, следовательно, собирать все-таки больше того, что намерен изложить (В. Аграновский. Вторая древнейшая. Беседы о журналистике).

Употребление единиц умолчать, умалчивать, умолчание всегда связано с неполнотой предоставляемой (высказываемой) информации. Частичная недосказанность, недоговоренность обусловливает и идущий далее неопределенный объект (о чем-то, о кое-чем, о кое-каком), и употребление некоторых лексических единиц типа частично, единственно, только (умолчать).

1. Но чтобы умолчать о чем-то, надо знать, чего ты недосказываешь, следовательно, собирать все-таки больше того, что намерен изложить (В. Аграновский. Вторая древнейшая. Беседы о журналистике).

2. Это единственное, о чем моя мама сумела умолчать (Д. Симонова. Сорванная слива).

3. Госпожа Панфилова накануне вчерашней встречи предпринимателей была принята генпрокурором Владимиром Устиновым. После чего объявила, что это знак будущего примирения силовиков с бизнес-кругами. Но о том, что именно пообещал ей генпрокурор, она предпочла умолчать (Олигархи тоже люди).

Умолчание не обладает отрицательной коннотацией. Он может быть и предпочтительнее говорения.

Я могу о чем-то умолчать, но говорить не то, что думаю, у меня не получается (Л. Шинкарев. Лучше по своей прихоти нуждаться, чем по своей воле преуспевать).

С иной ситуацией мы сталкиваемся при анализе функционирования единиц замолчать /замалчивать, выступающих в тексте как антонимы говорения. Об этом свидетельствуют и зафиксированные нами контекстуальные синонимы: не говорить, не сообщать, утаивать, игнорировать, скрывать, не замечать, не произносить вслух, не признаваться самому себе, гробовая тишина, живое захоронение без легенд и преданий. Контекстуальный анализ расширяет значение данной единицы и позволяет выделить следующие компоненты:

• 'не говорить'

- Почему Вы так думаете? Он Вам говорил? Браун усмехнулся. - Напротив, так старательно замалчивал еще в Петербурге, что это было вернее всяких исповедей (М.А. Алданов. Пещера).

• 'не сообщать'

Иосиф мог замалчивать и христианство, как замалчивал другие мессианские движения. Однако кое-какие, хоть и краткие, сведения о евангельских событиях историк все же сообщает (Александр Мень. Сын Человеческий).

• 'не признаваться самому себе'

Целые годы он замалчивал свое раздражение, сдерживал его, замыкал его в своей душе (Л.И. Шестов. Шекспир и его критик Брандес).

• 'не произносить вслух'

Старый одноухий Клюня сам себе дал зарок не произносить слова «воля». ...Боясь слова, он его замалчивал, зажевывал (Владимир Маканин. Буква А).

• 'скрывать, утаивать'

Некоторые исследователи даже считают, что Бекон умышленно искажал и замалчивал открытия Гильберта (В.П. Карцев. Приключения великих уравнений).

• 'игнорировать, обходить вниманием, не замечать'

К тому же лорд Сноуден... неизменно тактично замалчивал бестактные вопросы, просто отвечал на заумные, приятно отшучивался и честно старался понять родной язык в устах русских (Ольга Кабанова. Знаменитости лорда Сноудена).

• 'прятать', 'оставлять в тайне'

Руководители страны своих детей не то чтобы не имели, но как бы прятали от публики, замалчивали, не упоминали, подчеркнуто обнимаясь на публике с чужими (Александр Привалов. Саги о детях).

• 'не замечать'

Преднамеренное молчание в русской и польской современных лингвокультурах

ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

175

2014. Вып. 4

Сделавшись редактором, я сейчас же написал сам небольшую рецензию по поводу ее прекрасного рассказа «За стеной», появившегося в «Отечественных записках». Я первый указал на то, как наша тогдашняя критика замалчивала такое дарование (П.Д. Боборыкин. Воспоминания).

Таким образом, единицы умалчивать и замалчивать противопоставляются друг другу по шкале «частичность - полнота». Замалчивается, предается забвению теория, учение, истина, творчество, историческое событие, сам человек. Часто это подчеркивается и контекстуально - все интересующие нас факты, полностью замалчивали все, что было связано с духовной эволюцией Пушкина.

Преднамеренное молчание в русской лингвокультуре может быть выражено и с помощью единицы промолчать как уход от ответа, нежелание говорить, попытка скрыть, утаить информацию.

1. Утром про ночное происшествие он, естественно, промолчал (А. Слаповский. Большая Книга Перемен).

2. Он промолчал, храня военную тайну (Б. Кенжеев. Из Книги счастья).

Как мы видим, компонент 'преднамеренно скрыть, утаить информацию, обойти молчанием', характеризующий ключевую лексему - репрезентант молчания во многих языках, в русском языке приобретает самостоятельное языковое выражение. Подобное мы наблюдаем и в украинском языке: умовчувати, умовчати, замовчувати, замовчати, промовчувати. Характеризует ли данное культурно-языковое явление другие славянские языки?

В польском языке ключевая лексема milczec имеет близкое к русскому глаголу значение 'nie poruszac jakiejs sprawy; tez: nie reagowac na cos, nie protestowac przeciwko czemus' (не касаться какого-либо вопроса, не реагировать на что-либо, не протестовать против чего-либо) [5]. Несмотря на то, что в словарной дефиниции, на первый взгляд, отсутствует компонент 'скрыть, утаить', мы можем сказать, что ситуация, при которой не касаются какого-либо вопроса, предполагает умалчивание о чем-либо или замалчивание чего-либо. Подтверждение тому находим в словаре польского языка Витольда Дорошевского (50-60 гг. XX в.), в котором в качестве одного из значений глагола milczec дается 'nie poruszac jakiejs sprawy, nie rozglaszac czego, dochowywac tajemnicy' (не касаться какого-либо вопроса, не разглашать что-либо, хранить тайну) [4]. Именно такой компонент значения раскрывается в следующих контекстах:

1. Jestesmy swiadkami procesu delegitymizacji wartosci demokratycznych. A prezydent milczy (Gazeta wyborcza).

Мы являемся свидетелями процесса утраты легитимности демократических ценностей. А президент молчит.

2. W Starym Testamencie odnotowany zostaí strach i donosicielstwo Adama, lecz o reakcji Ewy Pismo milczy (Kofta Krystyna. Wychowanie seksualne dla klasy wyzszej, sredniej i nizszej)

В Ветхом Завете засвидетельствован был страх и доносительство Адама, но о реакции Евы Священное Писание молчит (умалчивает).

Если в первом примере молчание предполагает политику невмешательства, нежелание касаться какого-либо вопроса, то есть отсутствие реакции на событие, происшествие и т.д., то во втором молчание указывает на неполноту информации, иначе говоря, только какая-то часть сообщения утаивается, что в большей степени соответствует русскому глаголу умалчивать. Кстати, ситуация утаивания части информации закреплена и в устойчивом словосочетании historia milczy (букв. история молчит), соответствующем русскому история умалчивает:

Historia milczy, czym ogrzewali siç, aby nie zamarznqc, ale faktem jest, ze wkrótce potem szwedzki wytwórca wódki Absolut otworzyí tu swój lodowy bar, w którym serwuje trunki w szklankach z lodu (CKM, Nr: 5, Warszawa, 1999).

История умалчивает, чем обогревались, чтобы не замерзнуть, но фактом является, что вскоре потом шведский производитель водки Абсолют открыл здесь свой ледовый бар, в котором сервирует напитки в стаканах из льда.

Обходить молчанием можно, как правило, определенную тему, в таких случаях в польском языке часто употребляется фразеологизм milczec na temat (букв. молчать на тему), антонимом которого является powiedziec na temat (букв. высказаться на тему). В контекстах употребления указанного польского фразеологизма обычно зафиксирована ситуация, которая предполагает отсутствие высказывания, сообщения вообще, например:

«15 lat temu nawet najwiçksi optymisci wsród naukowców milczeli na temat perspektyw leczenia HIV lub szczepionki» -powiedzialprezes... (Gazeta.pl).

2014. Вып. 4 ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

«15 лет назад даже самые большие оптимисты среди ученых молчали о перспективах (замалчивали перспективы) лечения ВИЧ или вакцины» - сказал председатель...

ФЕ milczec na temat в силу своей выразительности часто встречается в польских газетных заголовках, например:

1. Dlaczego strona GITD milczy na temat wyroku Trybunaiu? (Почему сторона GITD молчит о приговоре Трибунала?).

2. Kostas Mitroglou milczy na tematprzyszlosci (Kostas Mitroglou молчит о будущем).

3. Ekipa "TWD " milczy na tematpierwszego odcinka (Группа «TWD» молчит о первой серии) и т.д.

Глагольный компонент ФЕ может заменяться существительным milczenie (молчание), в таких

случаях в русском языке обычно употребляется существительное замалчивание:

Standardem naszej pracy jest milczenie na temat strategii prowadzenia sprawy, ktora zostaia obrana przez klienta - nawet byiego.

Стандартом нашей работы является замалчивание стратегии ведения дела, выбранного клиентом, - даже бывшим.

Другим польским глаголом, употребление которого также характерно для описания ситуации преднамеренного молчания, является глагол zmilczec, имеющий значения 'zareagowac na cos milczeniem' (отреагировать на что-либо молчанием) и 'celowo nie powiedziec o czyms' (сознательно не сказать о чем-либо).

Несмотря на то, что русско-польские переводные словари этот глагол приводят в качестве соответствия к русскому смолчать, судя по приведенным значениям, zmilczec больше соответствует русским глаголам промолчать 'не ответить, ничего не сказать', умолчать (умалчивать) 'умышленно не сказать о ком-, чем-либо, желая скрыть, утаить что-либо', 'не сказать о ком-, чем-либо, обойти молчанием что-либо' и замолчать (замалчивать) 'умышленным молчанием скрыть, не дать узнать что-либо'. На соответствие польского глагола zmilczec и русского промолчать указывает и контекстуальное употребление:

W Charkowie Komorowski odpowiedziai: - Tak mnie wychowano w domu, zeby na brak manier nie odpowiadac brakiem manier, wiçc ja zmilczç w tej kwestii (Gazeta wyborcza).

В Харькове Коморовский ответил: - Меня так воспитали, чтобы на отсутствие манер не отвечать отсутствием манер, следовательно, я промолчу в этой ситуации.

Если в русской лингвокультуре частичность - полнота утаиваемой информации становится релевантным критерием для выбора единицы (умалчивать / замалчивать), то в польском языке данные значения являются компонентом одной - zmilczec:

1. Sama partia dotqd probowala zmilczec referendalny problem swojej wiceprzewodniczqcej (Gazeta.pl).

Сама партия до тех пор пробовала замолчать проблему референдума своего вице-председателя.

2. O tym, co wyprawia w filmowym hotelu Zbigniew Buczkowski, wolaibym w ogole zmilczec (Gazeta wyborcza).

О том, что вытворяет в кинематографической гостинице Збигнев Бучковский, я желал бы вообще умолчать.

Следует заметить, что в последнем случае мы могли бы употребить и глагол промолчать, который также в определенных контекстах указывает на целенаправленное утаивание информации:

Sam jej mialem ochotç powiedziec, ze jakby nas w czasie drugiej wojny nie okradli, tobysmy dzis zyli jak Niemcy. Ale zmilczalem. Nie mozemy Niemcow obrazac (Gazeta wyborcza).

Сам я имел желание ей сказать, что если бы нас во время Второй мировой войны не обворовали, мы бы сегодня жили как Германия. Но я промолчал. Мы не можем немцев обижать.

Идея преднамеренного молчания в польском языке может быть реализована и единицей przemilczec, имеющей широкий спектр значений, в числе которых 'swiadomie cos zataic' (сознательно что-то скрыть), 'nic nie odpowiedziec na cos' (ничего не ответить на что-либо), реализующие идею сокрытия, утаивания информации, некой недоговоренности. Избыточность русского языка по отношению к польскому актуализирует проблему поиска соответствующей единицы, повышает роль контекста, в котором выступает тот или иной репрезентант. Приведем примеры.

1. Kosciol katolicki ma, jak wiadomo, dwie podstawowe metody reagowania na wszelkie nieprzychylne dla siebie informacje czy niepomyslne wydarzenia. Jedna metoda to przemilczenie. Ale trudno

Преднамеренное молчание в русской и польской современных лингвокультурах 177

ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ 2014. Вып. 4

jest przemilczec cos, co ma kilkadziesiqt milionów naktadu w skali swiatowej (Jerzy Prokopiuk. Herezja znaczy wolnosc).

У католической церкви есть, как известно, два основных метода реагирования на всевозможную неблагосклонную для себя информацию или неблагоприятные события. Один метод - это замалчивание. Но трудно замолчать что-то, что имеет несколько десятков миллионов тиража в мировом масштабе.

Обратим внимание, что в данном контексте кроме глагола употребляется также существительное przemilczenie, соответствующее русскому замалчивание (действие по значению глагола замалчивать).

2. Rosyjskie telewizje panstwowe przemilczaty falq niedzielnych protestów przeciw drastycznemu podniesieniu cet na przywozone z zagranicy samochody (Gazeta wyborcza).

Российское государственное телевидение замалчивало волну воскресных протестов против резкого поднятия пошлин на автомобили, которые привозились из-за границы.

S. Tymczasem premier do kilku z tych spraw odnióst siq zdawkowo, inne zupetnie przemilczat (Gazeta wyborcza).

Тем временем премьер к некоторым из этих проблем отнесся равнодушно, другие полностью замалчивал.

4. Zaden kraj nie jest godny nazywac siç wolnym, jezeli choc jeden cztowiek zmuszony jest do niewoli. Zadne ustawodawstwo nie moze wiçc przemilczec praw cztowieka, zadne spoteczenstwo nie moze poswiqcac jednego cztowieka dla innych (Kancelaria Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej. Sprawozdanie stenograficzne z obrad Sejmu RP z dnia 21.01.1993, 1 kadencja, 35 posiedzenie, 1 dziea Warszawa, 1993).

Ни одна страна не достойна называться свободной, если хоть один человек вынужден жить в неволе. Ни одно законодательство не может, следовательно, замолчать права человека, ни одно общество не может жертвовать одним человеком для других.

5. Przemilczq fakt, ze podróz z hotelu na dworzec z takim roztozeniem ciqzaru wydtuzyta siq dwukrotnie (Gazeta wyborcza).

Я умолчу о том факте, что время путешествия из гостиницы на вокзал с таким расположением груза увеличилось вдвое.

Как в русском языке, так и в польском с помощью молчания человек скрывает не информацию, а чувства, эмоции. В таких случаях в польском языке также употребляется глагол przemilczec 'nic nie odpowiedziec na cos' (ничего не ответить на что-либо), а в русском - смолчать и промолчать. Приведем примеры.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. To wrazenie byto tak silne i dla mnie samego nieoczekiwane, ze nie mogq go przemilczec (Czapski Józef. Patrz^c).

Это впечатление было таким сильным и для меня самого неожиданным, что я не могу о нем промолчать.

2. Oczywiscie zdarzaty siq takie: "Kochanie, nie rób tego, oczywiscie, ze jestes tadna", ale wiele z nich byto po prostu chamskich. I tego nie mogtam juz przemilczec. W koncu zdecydowata siq odpowiedziec (Gazeta wyborcza).

Безусловно, бывали такие: «Любимая, не делай этого, конечно, ты хороша», но многие были просто хамские. И на это я не могла уже промолчать (смолчать). Наконец решилась ответить.

Итак, обращение к русской и польской лингвокультурам позволяет прийти к выводу о том, что идея преднамеренного молчания имеет самостоятельное языковое выражение. Для русского языка 'полнота / неполнота' утаиваемой информации более релевантна, чем для польского, что обусловливает фиксацию данного компонента значения самостоятельными единицами замалчивание / умалчивание. В польском языке акцент делается на 'утаивании, сокрытии информации', 'нежелании говорить'. Все это приводит к достаточно сложной картине соответствия:

Молчать milczec

Промолчать zmilczec przemilczec

Умолчать milczec zmilczec przemilczec

Замолчать milczec zmilczec przemilczec

2014. Вып. 4 ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998.

2. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник. 1999.

3. Словарь русского языка: в 4 т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.

4. Slownik j^zyka polskiego / red. W. Doroszewski, t. I-XI. Warszawa 1958-1969. URL: http://doroszewski.pwn.pl/.

5. Slownik j^zyka polskiego PWN. URL:: http://sjp.pwn.pl/.

Поступила в редакцию 11.06.14

L.F. Kilina, T.R. Kopylova

DELIBERATE SILENCE IN THE CONTEMPORARY RUSSIAN AND POLISH LINGUOCULTURES

Silence like speaking is increasingly frequently becoming the subject of contemporary linguistic research. The concept of silence is represented in any language. Being communicatively significant silence has a purpose, a motive, and an addressee. Communicative silence can convey information and knowledge. At the same time, thanks to its resources silence makes it possible to conceal, to remain unsaid, and to talk round concerns. The meanings "keep secret" and "pass by in silence" describe the key lexical units in all European languages. This component acquires an independent linguistic expression in the Russian linguoculture, which is richly lexicalized in the language: molchat' [be silent], umolchat' [conceal], zamolchat' [stop speaking], promolchat' [say nothing]. Is this phenomenon inherent to all Slavic languages? Is it redundant with respect to others? Comparison of the deliberate silence concept representation in the Russian and Polish linguocultures will give answers to these questions.

Keywords: communication, silence, deliberate silence, contemporary russian, linguoculture, Russian, Polish, context.

Килина Лилия Фаатовна,

кандидат филологических наук, доцент

E-mail: kilin_74@mail.ru

Копылова Татьяна Рудольфовна, кандидат филологических наук, доцент E-mail: k_tatiana4@mail.ru

Kilina L.F.,

Candidate of Philology, Associate Professor E-mail: kilin_74@mail.ru

Kopylova T.R.,

Candidate of Philology, Associate Professor E-mail: k_tatiana4@mail.ru

ФБГОУ ВПО «Удмуртский государственный университет» Udmurt State University

426034, Россия, Ижевск, ул. Университетская, 1 (корп. 2) 462034, Russia, Izhevsk, Universitetskaya st., 1/2

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.