Научная статья на тему 'ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В РАМКАХ РЕАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ СТРАТЕГИИ ПОБУЖДЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ПИСЕМ-ПРОШЕНИЙ XIX ВЕКА)'

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В РАМКАХ РЕАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ СТРАТЕГИИ ПОБУЖДЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ПИСЕМ-ПРОШЕНИЙ XIX ВЕКА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
67
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
коммуникативная стратегия / коммуникативная тактика / воздействие на адресата / имя прилагательное / немецкоязычное письмо-прошение XIX века / communication strategy / communication tactic / influence on addressee / adjective / German-language letters of petition of 19 century

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — С.Н. Сибирякова

В данной статье предпринята попытка анализа прагматического потенциала имен прилагательных, используемых авторами немецкоязычных писем-прошений XIX столетия в лингвистическом и функционально-прагматическом аспектах, с учетом таких экстралингвистических категорий, как фактор адресата и автора, цель коммуникации, а также наиболее приемлемые способы достижения этой цели, т.е. коммуникативные стратегии и тактики. Воздействие на эмоциональную сферу адресата, побуждение его к реализации просьбы является основной целью авторов просительных писем. Поскольку письмо относится к письменной форме взаимодействия, то в попытках побуждения адресата авторы просительных писем прибегали к использованию широкого спектра языковых средств. Существенная роль в этом принадлежит прилагательным, обладающим высокими выразительными возможностями. В ходе анализа автор приходит к выводу о том, что имена прилагательные усиливают общий экспрессивный тон текста письма, тем самым способствуя реализации коммуникативной стратегии побуждения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — С.Н. Сибирякова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PRAGMATIC POTENTIAL OF ADJECTIVES IN THE CONTEXT OF REALIZATION OF COMMUNICATIVE STRATEGIES OF MOTIVATION (BASED ON THE MATERIALS OF GERMAN-LANGUAGE LETTERS OF PETITION OF 19 CENTURY)

The article attempts to analyze the pragmatic potential of adjectives, used by the authors of German-language letters of petition of 19 century in linguistic and functional pragmatic aspects, taking into account such extra-linguistic categories as the addresser and the author factor, the purpose of communication, as well as the most acceptable ways to achieve this goal i.e., communication strategies and tactics. The main purpose of the authors of letters of petition is to influence the emotional sphere of the addressee, to encourage him/her to implement addresser’s request. Since letters refer to written forms of interaction, the authors of letters of petition resort to the use of a wide range of linguistic means in attempts to encourage the addressee. An essential role in this belongs to adjectives that have high expressive capabilities. During the analysis the author comes to the conclusion that adjectives strengthen the general expressive tone of the letter, thereby contributing to the implementation of communication strategies of motivation.

Текст научной работы на тему «ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В РАМКАХ РЕАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ СТРАТЕГИИ ПОБУЖДЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ПИСЕМ-ПРОШЕНИЙ XIX ВЕКА)»

References

1. Rukavishnikova O.I., Nekrasova D.L. Formirovanie tolerantnosti kak faktora professional'nogo uspeha perevodchika kitajskogo yazyka v poli'etnicheskoj srede. Aktual'nye problemy vostokovedeniya: materialy IX Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii po vostokovedeniyu. Tomsk: Izdatel'stvoTOGU: 85 - 90.

2. Gorelov V.I. Grammatika kitajskogo yazyka: uchebnoe posobie. Moskva: Izdatel'stvo «Prosveschenie», 1982.

3. Dragunov A.A. Issledovaniya po grammatike sovremennogo kitajskogo yazyka. Moskva: AN SSSR, 1952.

4. Starostin S.A. Trudy po yazykoznaniyu. Moskva: Yazyki slavyanskih kul'tur, 2007.

5. Li V. Chasti rechi. Novoe v zarubezhnoj lingvistike. Moskva, 1989; Vypusk 22: 37 - 53.

6. Lyuj Sh. Ocherk grammatiki kitajskogo yazyka. Moskva: Nauka, 1965; T. 2, Ch. 1.

7. Tan' A. Problemy skrytoj grammatiki: Sintaksis, semantika i pragmatika yazyka izoliruyuschego stroya (na primere kitajskogo yazyka). Moskva: Yazyki slavyanskoj kul'tury, 2002.

8. Guan' S.C., Zenina A.A. Kontekst kak klyuch k 'ekvivalentnomu perevodu modal'nyh chastic s russkogo na kitajskij yazyk. Vestnik Severo-vostochnogo federal'nogo universiteta imeni M.K. Ammosova. 2020; № 1 (75): 79 - 87.

9. Chaplygina T.E., Chzhan Ch. Funkcional'no-grammaticheskoe opisanie russkih konstrukcij s modal'nymi chasticami kak sredstvo preodoleniya trudnostej ih perevoda na kitajskij yazyk. Slovo. Grammatika. Rech'. 2015; № 16: 675 - 677.

10. Balli Sh. Obschaya lingvistika i voprosy francuzskogo yazyka. Moskva: Izdatel'stvo inostrannoj literatury, 1955.

11. Alekseeva I.S. Vvedenie vperevodovedenie: uchebnoe posobie. Sankt-Peterburg: Izd. centr «Akademiya», 2004.

12. Go C. Znaesh', skol'ko opalo vo sne lepestkov... Perevod D. Shakury. Available at: https://bookshake.net/bfenaesh-skolko-opalo-vo-sne-lepestkov-go-czinmi

13. ЙШ, - ®Ш±: #М2®Ш±, 2004.

Статья поступила в редакцию 11.01.21

УДК 811.112.2

Sibiryakova S.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Altai State University (Barnaul, Russia), E-mail: sibirykova80@mail.ru

THE PRAGMATIC POTENTIAL OF ADJECTIVES IN THE CONTEXT OF REALIZATION OF COMMUNICATIVE STRATEGIES OF MOTIVATION (BASED ON THE MATERIALS OF GERMAN-LANGUAGE LETTERS OF PETITION OF 19 CENTURY). The article attempts to analyze the pragmatic potential of adjectives, used by the authors of German-language letters of petition of 19 century in linguistic and functional pragmatic aspects, taking into account such extra-linguistic categories as the addresser and the author factor, the purpose of communication, as well as the most acceptable ways to achieve this goal i.e., communication strategies and tactics. The main purpose of the authors of letters of petition is to influence the emotional sphere of the addressee, to encourage him/her to implement addresser's request. Since letters refer to written forms of interaction, the authors of letters of petition resort to the use of a wide range of linguistic means in attempts to encourage the addressee. An essential role in this belongs to adjectives that have high expressive capabilities. During the analysis the author comes to the conclusion that adjectives strengthen the general expressive tone of the letter, thereby contributing to the implementation of communication strategies of motivation.

Key words: communication strategy, communication tactic, influence on addressee, adjective, German-language letters of petition of 19 century.

С.Н. Сибирякова, канд. филол. наук, доц., Алтайский государственный университет, г. Барнаул, E-mail: sibirykova80@mail.ru

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В РАМКАХ РЕАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ СТРАТЕГИИ ПОБУЖДЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ПИСЕМ-ПРОШЕНИЙ XIX ВЕКА)

В данной статье предпринята попытка анализа прагматического потенциала имен прилагательных, используемых авторами немецкоязычных писем-прошений XIX столетия в лингвистическом и функционально-прагматическом аспектах, с учетом таких экстралингвистических категорий, как фактор адресата и автора, цель коммуникации, а также наиболее приемлемые способы достижения этой цели, т.е. коммуникативные стратегии и тактики. Воздействие на эмоциональную сферу адресата, побуждение его к реализации просьбы является основной целью авторов просительных писем. Поскольку письмо относится к письменной форме взаимодействия, то в попытках побуждения адресата авторы просительных писем прибегали к использованию широкого спектра языковых средств. Существенная роль в этом принадлежит прилагательным, обладающим высокими выразительными возможностями. В ходе анализа автор приходит к выводу о том, что имена прилагательные усиливают общий экспрессивный тон текста письма, тем самым способствуя реализации коммуникативной стратегии побуждения.

Ключевые слова: коммуникативная стратегия, коммуникативная тактика, воздействие на адресата, имя прилагательное, немецкоязычное письмо-прошение XIX века.

Как известно, в последние десятилетия изучению языка во всем его многообразии присуще «стирание границ между лингвистикой и смежными дисциплинами, такими как психология, социология, этнография, с одной стороны, и соседствующими разделами лингвистики - семантикой, риторикой, стилистикой, с другой» [1], вследствие этого процесс изучения языка охватывает лингвистический и коммуникативно-прагматический аспекты исследования. Такой междисциплинарный подход позволяет найти ответы на вопросы, решения которых традиционная лингвистика не предлагает Степень научной новизны настоящего исследования определяется тем, что в нем предпринята попытка лингвистического анализа исторических текстов в совокупности с такими экстралингвистическими характеристиками акта общения, как образ автора и адресата, социокультурный аспект коммуникации, историческая эпоха, социальный статус и цели участников взаимодействия, а также наиболее эффективные приемы, ведущие к достижению цели. Таким образом, исторические тексты в настоящем исследовании рассматриваются через призму понятия дискурс. Актуальность работы заключается в привлечении к анализу малоизученных оригинальных текстов немецкоязычных писем-прошений XIX столетия, в изучении роли используемых в письмах имен прилагательных, обладающих большими прагматическими возможностями определенным образом влиять на действия и поступки адресата. Материалом настоящего исследования являются оригинальные тексты немецкоязычных просительных писем XIX столетия, собранные в изданиях «Denn das Schreiben gehört nicht zu meiner täglichen Beschäftigung»: Der Alltag kleiner Leute in Bittschriften, Briefen und Berichten aus dem 19. Jahrhundert (S. Grosse, M. Grimberg, Th. Hölscher, J. Karweick); «Bis vor die Stufen des Throns. Bittschriften und Beschwerden von Bergleuten im Zeitalter der Industrialisierung» (K. Tenfelde,

Н. ^сМег), а также немецкоязычных письмовниках конца 18 - середины XIX вв.

Письмо, как и любой другой вид коммуникации (устной или письменной), не только передает определенное содержание, но вместе с тем предполагает реализацию конкретных намерений и целей участников коммуникации, в данном случае авторов писем. «Часто на пути к реализации цели у коммуниканта возникают препятствия, преодоление которых требует от него определенных «ресурсов» и способа действия. Поэтому коммуникант, вступая в общение, не только фиксирует цель, но и решает, насколько «жестко или мягко», «прямолинейно или гибко» и т.д. он будет вести себя» [2, с. 21 - 22], то есть планирует определённую стратегию взаимодействия с партнером по коммуникации.

Исходя из того, что главной целью авторов писем-прошений является стремление побудить адресата к выполнению изложенной в письме просьбы, «в рамках нашего исследования мы будем говорить о коммуникативной стратегии побуждения, которая реализуется посредством определённого набора тактик (совокупности практических ходов) в процессе речевого взаимодействия» [3]. Реализации стратегии побуждения способствует употребление авторами просительных писем широкого спектра экспрессивных языковых средств, важнейшей задачей которых является стимуляция у адресата субъективно-оценочного отношения к написанному. «Со стороны говорящего/пишущего это - усиление, выделение, акцентирование высказывания, отступление от речевого стандарта, нормы, выражение чувств, эмоций и настроений» [4, с. 102]. В настоящей статье мы сосредоточим наше внимание на именах прилагательных, одном из наиболее эффективных и действенных языковых средств, обладающих высоким прагматическим потенциалом и яркими экспрессивными характеристиками.

Имена прилагательные, используемые авторами писем-прошений, сосредоточены преимущественно вокруг двух главных действующих лиц - главных центров эпистолярного дискурса: адресата и адресанта. В ходе анализа эмпирического материала было выявлено, что адресатами исследуемых нами писем были, как правило, представители высших органов власти: ландраты (королевские чиновники), бургомистры, руководители различных ведомств, а также кайзер или императрица, письма-прошения к которым назывались 'прошениями на высочайшее имя' - Immediatgesuche. Авторами писем-прошений XIX столетия были представители низших слоев общества: многодетные семьи, беднота, вдовы, одинокие, воспитывающие детей без отцов женщины, пожилые люди, рабочие, солдаты, мелкие чиновники и торговцы, потерявшие работу и вынужденные обратиться за помощью вследствие болезни или внешних обстоятельств, таких как война или сложная экономическая ситуация в стране [5].

Характеристика адресата в письмах осуществляется главным образом посредством обращения к нему при помощи вокативных речевых актов. Обладая высоким прагматическим потенциалом, вокативы создают особый микроклимат общения и служат «для выражения уважительного отношения к адресату с целью, с одной стороны, установить тон общения, а с другой - стимулировать выгодное для адресанта отношение адресата к сообщаемому, благоприятную для него реакцию» [6, с. 67]. В исследуемых письмах наиболее частотно употребление обращений в высокопарно-торжественной манере в сопровождении титула. Имена прилагательные, используемые авторами писем при титульном обращении к адресату, выражают не только глубокое уважение просителя, но подчас его раболепное преклонение перед человеком, от решения которого зависела судьба его и/или его близких: Hoehlöbliehes Oberbergamt! (здесь и далее в примерах сохранена орфография оригинальных документов); Hoehwohlgebohrner Freyherr Gnädiger Herr Landrath; Wohlgeborne Herren, Stadtdirector, Bürgermeister, und Senatoren. Реже встречаются антропонимиче-ские вокативы - обращение по имени к конкретному адресату, при этом, как правило, в сопровождении оценочного прилагательного: Werther Herr Klemp!; Hoehwerter Herr Blumenfeld.

Подчеркивая высокий социальный статус получателя, авторы просительных писем часто используют при обращении к адресату определительные сложносо-ставные прилагательные, состоящие, как правило, из двух компонентов, первый из которых дополняет и усиливает значение второго. Такими компонентами-ин-тенсификаторами выступают слова с выраженным значением величия aller-, hoch-, groß- нередко в сочетании с превосходной степенью прилагательных и частицей zu, выполняющей усилительную функцию: Wohl-und Hoehedelgebohren Wohlgebohrne Herr!; Hoehzuverehrende Herren; Hoehwohlgeborner besonders Hoehzuehrender Herr Landrath!; Großmäehtigste Kaiserin, Huldreiehste Kaiserin und Frau!; Hoehgeehrteste Herren unserer Obrigkeit!; Allergnädigster Großherzog und Herr!; Hoehgeborner Freiherr, Gnädiger Herr Oberptäsident; Allergnädigster Kaiser und Herr!; Hoehwohlgeborener Herr, Hoehzuverehrender Berg-Hauptmann!; Allerdurehlauehtigster Großmäehtigster Kaiser. При этом прилагательные, сопровождающие титулы, часто написаны с большой буквы, что также, на наш взгляд, является знаком выражения преклонения и уважительного отношения к адресату.

Обращение в письмах-прошениях XIX столетия является актуализатором не только тактики выражения уважения адресату, но также в некоторых случаях и тактики сближения коммуникантов, что находит выражение, в частности, в использовании при назывании адресата нетипичных для делового типа корреспонденции прилагательных: Bitte lieber guter Kaiser; Ihro Königliche Majestät unseren geliebtesten Landesvater; Also bitte ich Ihnen lieber Kaiser. Употребление интимизирующего прилагательного lieber и его производных, нетипичных при обращении к вышестоящему на социальной лестнице партнеру, свидетельствует о явном переходе с социального уровня общения на более личный, что демонстрирует попытку сближения с человеком, от решения которого нередко зависела судьба просителя.

Помимо прилагательных, сопровождающих титульное обозначение адресата и подчеркивающих его высокий социальный статус, в текстах писем-прошений частотно использование оценочных прилагательных, которые характеризуют адресата как доброго, чуткого, благосклонного, отзывчивого человека, готового прийти на помощь в трудной ситуации, человека, не лишенного сострадания и сочувствия. Именно эти качества восхвалялись просителями, поскольку именно они были выгодны авторам в целях реализации стратегии побуждения, при этом использовались такие прилагательные, как gefühlvollen Vorgesetzten; allergnädigster Unterstützung; in der Hoffnung einer großmüthigen Gewährung; Eure Wohlgeboren werden ... grosgünstig verzeihen; hoehgeneigter Willfahrung; eine gefällige Unterstützung; zu meiner Unterstützung gütigst zu Erkant haben; um gnädige Erhörung ersterbe ich; durch mensehenfreündliehe hülfe; für den Allerhuldreiehsten König und Landes Vatter! Употребление подобных прилагательных реализует тактику сближения коммуникантов. При ее реализации наблюдается видимое «соскальзывание» с социального уровня общения на персональный. Если на социальном уровне вежливое отношение выражается как «строгое соблюдение дистанции и открытая демонстрация признания своего более низкого статуса», то «вежливое отношение нижестоящего к вышестоящему на персональной дистанции - это отношение доверия, признательности, подчинения человеку, который может защитить» [7, с. 82].

Имена прилагательные, сосредоточенные возле второго главного центра эпистолярного дискурса - адресанта, представлены в текстах писем более широкой палитрой оценочных эпитетов. Мы распределили их на три группы, каждая из которых направлена на реализацию определенных коммуникативных тактик в рамках общей инвариантной стратегии побуждения.

Первую, наиболее многочисленную группу представляют собой прилагательные, актуализирующие тактику выражения уважения адресату, прежде всего посредством подчеркивания социальной дистанции между автором письма и адресатом. Реализация данной тактики осуществляется преимущественно в заключительной части письма, которая представляет собой подпись адресанта и обладает эффектом целевого воздействия, что мы и наблюдаем при анализе исследуемого языкового материала: meiner ehrfurchtsvollen Bitte; ersterbe ich in tiefster Ehrfurcht; Gehorsamste genöthigte Bittschrift; mit der vollkommensten Ehrfurcht; Gehorsamst flehentliche Bittschrift; Ich vertröste mich willfähriger Erhörung. Как показывают примеры, прилагательные, характеризующие просителя, также как и прилагательные, характеризующие адресата, употребляются, как правило, в превосходной степени, иногда с первым компонентом-интенсифика-тором aller-: allerunterthänigst Unterzeichnete; meine Allerflehentlichste gehorsame Bitte, иногда с усиливающим эгогумилиативную окраску наречием ganz: Ganz gehorsamste Eheleüthe; ganz gehorsamster Steiger.

Анализ данных примеров позволяет констатировать тот факт, что тактика выражения уважения реализуется не только в вокативном признаке - направленности на адресата, но и в автохарактеристике, которая в исследуемых письмах имеет эгогумилиативное оформление, заключающееся в попытках адресанта «отодвинуться на задний план, идя даже на занижение всего, относящегося к себе» [8, с. 43] прежде всего с целью подчеркивания социальной дистанции, существующей между тем, кто просит, и тем, к кому обращаются с просьбой. В то же время авторы писем-прошений применяют и противоположную по коммуникативной установке тактику, а именно тактику положительной самопрезентации. Данная тактика выражается посредством указания положительных качеств адресанта с использованием речевого акта самопохвалы, представляющего собой «высказывание, в котором говорящий выражает положительную оценку своих же действий с целью вызвать положительную эмоциональную реакцию со стороны адресата» [9, с. 135]. Имена прилагательные, актуализирующие указанную тактику, относятся ко второй группе прилагательных, характеризующих адресанта, с помощью которых просители подчеркивали такие свои положительные качества, как честность и послушание: ein redlicher Bürger; wie jeder brave Unterthan; habe ich ehrlich und treu und ganz entkräftet geworden versehen; верность и любовь к родине: Ein wahrhaft dem Preußischen Staate treu gebliebener Soldat; добросовестность в выполнении профессиональных и гражданских обязанностей: nach 39jährigen treuen Diensten; mit gebührender Ehrfurcht verwaltet; ihre treue Verpflegung ihres Vaters; скромность и стремление к справедливости: den gerchten Eifer und bescheidenen Bitten derselben; трудолюбие: habe ich mich auf die aller Elendeste Art, und zwar so lange es möglich war, durch gearbeitet. Описывая себя в положительном свете, авторы писем тем самым пытаются донести до адресата, что они достойны поддержки и помощи. Таким образом, сочетание в текстах исследуемых нами писем-прошений полярных коммуникативных тактик - с одной стороны, подчеркивание социального дистанцирования, с другой - попытки сближения с адресатом - входит в коммуникативное намерение адресанта и способствует более эффективному влиянию на эмоциональную сферу адресата.

Третья группа прилагательных, характеризующих адресанта, реализует тактику субъективной аргументации посредством апелляции к состраданию и жалости. Констатируя факты, подробно описывая масштабы бедственного положения и ту ситуацию, вследствие которой адресант был вынужден обратиться с просьбой, автор письма не только сообщает адресату фактическую объективную информацию, но и одновременно осуществляет попытки воздействовать на сферу его эмоций посредством употребления широкого спектра оценочных маркеров, описывая физические недуги просителя и/или членов его семьи: Meine einzige Tochter ist sehr leidend; die geringste Bewegung unsägliche Schmerzen verursacht; ich bin kränklich, gelähmt, sehr harthörig, und mehr als halb taub; а также масштабы их бедственного положения: meiner größten Noth; in diesen elende Zustand; mit einer schweren Krankheit; ich sitze ganz geschlagen mit den Kindern; in diesse bedrängten Umständen; Eine arme Witwe; meine arme Kinder; die äuserste Nothwendigkeit; So bin ich Majestät eine arme, arme Wittwe geworden. В последнем приведенном примере имеет место редупликация - эмоциональный повтор прилагательного. Наиболее общее для номинаций-повторов значение -это усилительность, интенсивность, чтобы подчеркнуть идею чрезмерности, преувеличивается и форма слова. Повтор имеет эмоционально-экспрессивное значение, т.к. «повторенное слово всегда экспрессивно сильнее предыдущего и создает эффект градации, эмоционального нагнетания» [10, с. 39]. Пытаясь вызвать сочувствие, автор намеренно ставит себя в определенную зависимость от адресата, рассчитывая на его благосклонность и великодушие, что, безусловно, увеличивает вероятность желаемого перлокутивного эффекта за счет того, что повышается личностный статус адресата, а «более высокий статус может сделать адресата более великодушным и благожелательным к просьбе адресанта» [11, с. 42].

Подводя итоги, следует сказать, что реализация коммуникативной стратегии побуждения осуществляется посредством применения определенного спектра тактик, имеющих взаимозависимый и взаимодополняющий характер. Взаимодействие и взаимосвязь указанных тактик в рамках дискурса писем-прошений способствует более эффективному процессу достижения конечной цели адресанта. А употребление разнообразных экспрессивных языковых средств и

Библиографический список

приемов усиливает общий экспрессивный тон текста письма, «поскольку всякий прием - это активная и серьезная «игра» со значениями и смыслами, имеющая коммуникативную цель и прагматическое назначение - эмоциональное заражение адресата» [12, с. 35]. Имена прилагательные, используемые авторами немецкоязычных писем-прошений XIX столетия, играют в этом не последнюю роль.

1. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики. Новое в зарубежной лингвистике. Москва: Прогресс, 1985; Выпуск 16. Лингвистическая прагматика: 21 - 38.Available at: https://textarchive.ru/c-1288218.html

2. Астафурова Т.Н. Типология коммуникативных стратегий в научных парадигмах. Лингводидактические проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград: ВолГУ 2003: 15 - 25.

3. Сибирякова С.Н. Структурные и содержательные особенности обращений (на материале немецкоязычных писем-прошений XIX века). Национальная ассоциация ученых. 2015; № 2-7 (7): 82 - 85.

4. Дюндик Ю.Б. Наречие оценки и категоризация опыта. Иркутск: ИГЛУ, 2011.

5. Сибирякова С.Н. Реализация коммуникативной стратегии в структуре писем-прошений (на материале немецкоязычных писем-прошений XIXвека). Диссертация ... кандидата филологических наук. Барнаул, 2010.

6. Останин А.И. Целевая соотносительность обращения и высказывания (на материале русской разговорной речи). Филологические науки. 1998; № 1: 65 - 72.

7. Карасик В.И. Язык социального статуса. Москва: ИТДГК «Гнозис», 2002.

8. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. Москва: Международные отношения, 1979.

9. Пугачева О.В. Коммуникативная полярность речевых актов упрека и самопохвалы и средства их экспликации. Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008; № 3: 134 - 139.

10. Холшевников В.Е. Анализ композиции лирического стихотворения. Анализ одного стихотворения. Ленинград, 1985: 5 - 49.

11. Карабан В.И. Аргументация просьб в комплексных директивах. Речевое общение и аргументация. Санкт-Петербург: Экополис и культура, 1993; Выпуск 1: 39 - 45.

12. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. Москва, 1997.

References

1. Arutyunova N.D., Paducheva E.V. Istoki, problemy i kategorii pragmatiki. Novoe v zarubezhnoj lingvistike. Moskva: Progress, 1985; Vypusk 16. Lingvisticheskaya pragmatika: 21 - 38.Available at: https://textarchive.ru/c-1288218.html

2. Astafurova T.N. Tipologiya kommunikativnyh strategij v nauchnyh paradigmah. Lingvodidakticheskieproblemy mezhkul'turnojkommunikacii. Volgograd: VolGU, 2003: 15 - 25.

3. Sibiryakova S.N. Strukturnye i soderzhatel'nye osobennosti obraschenij (na materiale nemeckoyazychnyh pisem-proshenij XIX veka). Nacional'naya associaciya uchenyh. 2015; № 2-7 (7): 82 - 85.

4. Dyundik Yu.B. Narechie ocenkii kategorizaciya opyta. Irkutsk: IGLU, 2011.

5. Sibiryakova S.N. Realizaciya kommunikativnoj strategii v strukture pisem-proshenij (na materiale nemeckoyazychnyh pisem-proshenij XIX veka). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Barnaul, 2010.

6. Ostanin A.I. Celevaya sootnositel'nost' obrascheniya i vyskazyvaniya (na materiale russkoj razgovornoj rechi). Filologicheskie nauki. 1998; № 1: 65 - 72.

7. Karasik V.I. Yazyksocial'nogo statusa. Moskva: ITDGK «Gnozis», 2002.

8. Devkin V.D. Nemeckaya razgovornaya rech': Sintaksis i leksika. Moskva: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1979.

9. Pugacheva O.V. Kommunikativnaya polyarnost' rechevyh aktov upreka i samopohvaly i sredstva ih eksplikacii. Vestnik VGU. Seriya: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikaciya. 2008; № 3: 134 - 139.

10. Holshevnikov V.E. Analiz kompozicii liricheskogo stihotvoreniya. Analiz odnogo stihotvoreniya. Leningrad, 1985: 5 - 49.

11. Karaban V.I. Argumentaciya pros'b v kompleksnyh direktivah. Rechevoe obschenie i argumentaciya. Sankt-Peterburg: Ekopolis i kul'tura, 1993; Vypusk 1: 39 - 45.

12. Maslova V.A. Vvedenie v lingvokul'turologiyu. Moskva, 1997.

Статья поступила в редакцию 14.01.21

УДК 811

Song Yu, postgraduate, Department of Advertising and Public Relations, Faculty of Journalism, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia),

E-mail: 235845291@mail.ru

RATING OF UNIVERSITY AS A COMPONENT OF PR-STRATEGY OF ADVANCEMENT AT THE MARKET OF EDUCATIONAL SERVICES. The article focuses on examining the history of international and national rankings of universities, which encourage higher educational institutions to organize a PR-strategy, cooperate with the media to promote universities in the national and global educational community. The subject of the research is universities' ranking in international databases. Many countries constitute world university rankings with different standards. Because of this people can better and fully consult universities and their advantages. The purpose of this rating is to provide the target audience with more complete information about higher education institution. The formation principles and the effect of ratings on the functioning of a higher educational institution became the research object of the article. Advanced positions in comparison of higher educational institutions among themselves allow gaining global recognition and an international image; count on a larger number of applicants, but also impose additional requirements on educational institutions aimed at retaining top positions and confirming their status. The methodological basis of the research lies in general scientific research methods like an analysis, a comparing and synthesis. The study concludes that organization of PR-strategy is the most effective way to promote university services in media. It plays a key role in creating the international and national image of the university, attracting potential applicants, promoting a higher educational institution to a qualitatively new level in the education services market.

Key words: ranking, academy (Higher Education School), PR-strategies, media, cooperation, competitiveness.

Сун Юй, аспирант, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, г. Москва, E-mail: 235845291@mail.ru

РЕЙТИНГ УНИВЕРСИТЕТА

КАК КОМПОНЕНТ PR-СТРАТЕГИИ

ПРОДВИЖЕНИЯ НА РЫНКЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УСЛУГ

В статье уделяется внимание рассмотрению истории международных и национальных рейтингов университетов, которые побуждают высшие учебные заведения к применению PR-стратегии, сотрудничеству со СМИ для продвижения университетов в национальном и мировом образовательном содружестве. Предмет исследования - рейтинг университета в международных базах данных. Многие страны составляют мировые рейтинги университетов с различными стандартами для лучшего и более полного изучения университетов и оценки их преимуществ. Цель такого рейтинга - предоставление целевой аудитории более полной информации о высшем учебном заведении. Объект исследования - принципы формирования и влияние рейтингов на функционирование высшего учебного заведения. Передовые позиции в сопоставлении высших учебных заведений между собой позволяют получить мировую узнаваемость, а значит - интернациональный имидж; рассчитывать на большее количество абитуриентов, но и накладывают на образовательные учреждения дополнительные требования, направленные на удержание топовых позиций и подтверждения своего статуса. Методологической основой статьи послужили

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.