Научная статья на тему 'ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ АКТУАЛИЗАЦИИ ЗНАЧЕНИЯ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ'

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ АКТУАЛИЗАЦИИ ЗНАЧЕНИЯ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
44
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗНАЧЕНИЕ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ / ПОКАЗАТЕЛЬ ИЗВЕСТНОСТИ / INDEX OF CERTAINTY / ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ / PRAGMATIC POTENTIAL / ПОЛЕВЫЙ ПОДХОД / FIELD APPROACH / СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧЕСКОЕ МИКРОПОЛЕ / SEMANTIC-PRAGMATIC MICRO FIELD / THE MEANING OF DEFINITENESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Малахова А. В.

В статье речь идет о прагматических особенностях функционирования языковых средств выражения определенности в немецком дискурсе и формировании семантико-прагматического микрополя «определенность», представленного разноуровневыми языковыми средствамиThe article analyses the pragmatic peculiarities of the functioning of the linguistic means for the definiteness expression in German discourse and about the formation of the semantic-pragmatic micro-field Definiteness, which is presented by linguistic means of different levels.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ АКТУАЛИЗАЦИИ ЗНАЧЕНИЯ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ»

УДК 811.112.2 А.В. Малахова

Прагматический аспект актуализации значения определенности

Алтайская государственная педагогическая академия; [email protected]

В статье речь идет о прагматических особенностях функционирования языковых средств выражения определенности в немецком дискурсе и формировании семантико-прагматического микрополя «определенность», представленного разноуровневыми языковыми средствами.

Ключевые слова: значение определенности, показатель известности, прагматический потенциал, полевый подход, семантико-прагматическое микрополе.

The article analyses the pragmatic peculiarities of the functioning of the linguistic means for the definiteness expression in German discourse and about the formation of the semantic-pragmatic micro-field "Definiteness", which is presented by linguistic means of different levels.

Keywords: the meaning of definiteness, the index of certainty, pragmatic potential, field approach, semantic-pragmatic micro field.

Семантическая сфера определенности до настоящего времени исследовалась недостаточно как самостоятельное системное образование и рассматривалась в рамках категории определенности/неопределенности. Обращение к функциональным особенностям реализации значения определенности в рамках немецкого дискурса дает возможность проследить прагматическую неоднозначность семантического микрополя определенности в соответствии с разной степенью выраженности языкового явления в коммуникативном пространстве.

В ходе дискурсивного исследования значения определенности было выявлено, что оно порождается в коммуникативном акте при условии, что говорящий для идентификации объекта предлагает достаточное количество свойств. Достижение взаимопонимания между коммуникантами в данном случае обусловлено приобретенными знаниями вследствие индивидуального опыта. И это находит отражение в коммуникации через выбор адекватных средств выражения личностью своей мысли. Функционирование языковых единиц определенности в немецком дискурсе связано с проявлением субъективного отношения говорящего к объекту действительности, что свидетельствует об антропологической сущности определенности.

На основе анализа фактического материала представляется возможным выделить три фактора идентификации значения определенности разноуровневых языковых средств в дискурсивном пространстве: фактор реальности / потенциальности, фактор конкретности, фактор единичности / множественности, в соответствии с которыми рассматривается вербальный потенциал определенности, имеющий неоднозначную прагматическую наполняемость. Критерием выделения позиций прагматической ценности является показатель известности предмета обсуждения в коммуникативной ситуации.

(1) - Unsere Leser kennen Ihren Sohn durch seine TV-Rollen.

- Das glaube ich Ihnen gern - bei den vielen Autogrammanfragen, die sich auf seinem Schreibtisch zu Hause stapeln [1].

Множественное число притяжательного местоимения Unsere (1), используемого в данном речевом акте, может быть представлено формулой «мой + чей-то еще», что не дает указания на то, чей конкретно предмет является объектом внимания говорящего. В данном случае референт лишь намечается, так как сложно установить, кому принадлежит объект, о котором идет речь, известен лишь факт принадлежности: говорящий является участником коммуникативного процесса, но не указываются качественные

или количественные характеристики объекта. Для достижения взаимопонимания необходимо дополнительное уточнение лингвистического или экстралингвистического плана, что свидетельствует о низкой прагматической ценности данного языкового средства и зависимости от коммуникативной ситуации.

(2) Das erste, was ich in der Wüste von Tamaulipas tat: ich stellte mich dem Düsseldorfer vor, denn er interessierte sich für meine Kamera, ich erläuterte ihm meine Optik [2].

Порождение значения определенности осуществляется (порядковое числительное das erste (2)) через имплицитное сопоставление новой и старой информации, когда выделяется релевантное событие в ряду других. В данном случае только в корреляции с дополнительными сведениями (действия) можно говорить об известности референта. Поэтому из-за опосредованного характера степень выраженности значения определенности снижается. Вне лингвистического контекста прагматический компонент данного языкового средства не отвечает всем критериям определенности, поскольку референт в дискурсе лишь приоткрывается.

(3) Dieser Chor ist einzigartig auf der Welt [3].

Детерминативный признак наречия образа действия einzigartig (3) раскрывается в дискурсе наиболее ярко через установление свойства уникальности, неповторимости, единичности существования хора - «единственный в своем роде», что и актуализует значение определенности. Лингвистический аспект в данном случае позволяет указать образ действия, а экстралингвистический аспект - уникальность einzigartig (3), что усиливает для достижения максимального прагматического воздействия необходимость использовать это средство актуализации значения определенности. Референт открывается участникам интеракции, и у адресата формируется сфера определенности, что способствует достижению взаимопонимания через указание адресантом на релевантное свойство референта (конкретность, индивидуальность).

(4) Was weißt du denn schon mit deinen sechzehn Jahren von Frauen? Du hast doch überhaupt keine Erfahrungen. [4]

В обозначенном коммуникативном акте референт раскрывается при релевантности лингвистического аспекта - семантика местоимения du, -предполагающего наличие собеседника. Экстралингвистический аспект имеет место, если участников коммуникации несколько и необходимо выделить из всех того, к кому обращается говорящий, и для этой цели используется жест, мимика, действие. С точки зрения адресанта, достигается оптимальная реализация коммуникативных интенций и оказывается прагматическое воздействие на адресата, воспринимаются релевантные свойства референта в конкретной коммуникативной ситуации.

(5) Der Literaturnobelpreis 2009 geht an eine Frau, die in strengschönem Deutsch über die Abgründe von Diktatur und Staatsterror schreibt [5].

Определенный артикль der с существительным Literaturnobelpreis 2009 (5) указывают на единственный в своем роде объект, который в силу этого же обстоятельства должен быть известен слушающему.

Определенный артикль может представлять ядро микрополя «Определенность», так как выражает известное (тему), инициируя взаимопонимание в коммуникативной ситуации. Являясь грамматическим средством, определенный артикль соответствует всем критериям значения определенности: однозначность, известность, конкретность, отражение реальной действительности, имеет обобщающий характер и может покрывать все свойства заявленной семантической сферы. Таким образом, референт, обозначенный определенным артиклем, рассматривается в позиции «идентифицируется».

Рассмотрев вербальный потенциал Определенности с позиции наивной картины мира, установлено, что в условиях немецкого дискурса проявляется неоднозначная прагматическая ценность языковых средств. Выявленные позиции «намечается», «при-

открывается», «открывается», «раскрывается», «идентифицируется» свидетельствуют о разной степени выраженности значения определенности. На основании этого представляется возможным выстроить график нарастания прагматического потенциала языковых средств определенности, отражающий интенсивность реализации заявленного значения в дискурсе.

И [ден ти фи] цир ует ся

/ / Рас :кр ыв. ает ся

/ / От кр ыв ает ся

/ / Пр иот кр ыв, ает ся

Наг меч ает ся

ПМ2 ЛМ2 ДЧ ПП ПЧ Мсус НМ1 ГЛ УМ Н ИК КЧ А НМ2 А2 ЛМ1 НА ПМ1 кРП НМ3 ОА

Рис. 1. График нарастания прагматического потенциала определенности

Разграничение позиций «намечается» (названный адресантом объект представлен, но не указываются его характерные свойства или признаки, и поэтому для достижения взаимопонимания необходимо дополнительное уточнение лингвистического или экстралингвистического плана), «приоткрывается» (информация об объекте содержит компонент, позволяющий адресату установить несущественное свойство или признак в конкретной коммуникативной ситуации), «открывается» (указывается существенный характерный признак объекта), «раскрывается» (демонстрируются несколько характерных признаков объекта, информация о котором передается адресантом и воздействует интенсивно на адресата в конкретной коммуникативной ситуации), «идентифицируется» (устанавливаются всесторонние характеристики объекта с точки зрения адресанта, адресата и ситуации общения, языковое средство может покрывать все другие средства определенности) осуществляется, опираясь на показатель известности как главный критерий установления прагматической ценности средств определенности. Таким образом, рассмотрев выделенные позиции, можно сделать вывод, что на дефи-ниционный статус претендует значение определенности с маркером идентификации, поскольку включает оптимальное количество свойств семантического объема определенности и в дискурсивных условиях может обеспечить замену любой из позиции.

Полевый подход представляется наиболее приемлемым и актуальным в реализации полученных результатов. Для возможности продемонстрировать прагматические особенности реализации заявленной семантической сферы в дискурсе создается семанти-ко-прагматического микрополе «определенность». В виду того, что для достижения успешности коммуникации в условиях немецкого дискурса актуально рассмотрение сте-

пени воздействия разноуровневых средств языка на адресата, а также в целях изучения семантической сферы определенности, вслед за профессором Падучевой, выбирается семантико-прагматический тип микрополя. Интегральным семантическим признаком, конституирующим и задающим семантико-прагматическое микрополе, является значение определенности, присущее рассматриваемым в данном исследовании языковым единицам. Прагматические позиции показателя известности выступают дифференциальными признаками языковых единиц, составляющих микрополе.

Микрополе «определенность» будет представлено в виде пятимерной структуры: Ядро, Ядерная зона, Центральная зона, Промежуточная зона и Периферия.

Каждому конституенту в структуре микрополя дано буквенное обозначение с целью более удобной их репрезентации, а цифровая индексация предполагает наличие дифференциальных черт: А 1 - антропоним (имя собственное); А 2 - варианты антропонима: прозвище, гипокористическое имя, конструкция: характерный признак + антропоним; ГЛ - глагольные лексемы feststellen, bestimmen; ДЧ - дробные числительные ein Drittel и т. д.; ИК - инфинитивные конструкции zu + глагол; КЧ - количественные числительные ein, zwei, drei и т. д.; ЛМ 1 - личные местоимения единственного числа ich, du, er, sie, es; ЛМ 2 - личные местоимения множественного числа wir, ihr, sie; МСус - модальные слова утвердительного свойства natürlich, genau, sicherlich, bestimmt; Н - наречия nach links, nach rechts, nie, immer, niеmals и т. д.; НА - неопределенный артикль ein; НМ 1 - неопределенные местоимения beide, selbst; НМ 2 - неопределенные местоимения kein, nichts, niemand; НМ 3 - неопределенные местоимения jede, alle, allein; ОА - определенный артикль der, die, das; ПМ 1 - притяжательные местоимения единственного числа mein, dein, sein, ihr; ПМ 2 - притяжательные местоимения множественного числа unser, euer, ihr; ПП - придаточные предложения определительные, времени, места; ПЧ - порядковые числительные der erste, der zweite и т. д.; кРП - конструкции с родительным падежом Lenas и т. д.

Ядро семантико-прагматического микрополя «Определенность» составляет определенный артикль как языковое средство, имеющее самый высокий прагматический потенциал, поскольку имеет обобщающий характер и покрывает все свойства семантической сферы определенности: однозначность, известность, конкретность, индивидуализация, отражение реальной действительности.

Позиция «раскрывается» будет являться актуальным критерием для отбора кон-ституентов, составляющих Ядерную зону микрополя, поскольку языковые средства, дифференцируемые по данному показателю, в дискурсе актуализуют значение определенности, близкое к однозначному, и воздействуют на реципиента максимально интенсивно. Позиция «открывается» лежит в основе распределения языковых средств в Центральную зону семантико-прагматического микрополя «определенность». Если прагматическая ценность языковых средств устанавливается по показателю известности через позицию «приоткрывается», то эти средства наполнят Промежуточную зону. Позиция «намечается» оставляет средства со слабо выраженным значением определенности на Периферии.

Многоступенчатость семантико-прагматического микрополя «Определенность» вызвана прагматической неоднозначностью средств выражения определенности, поскольку в дискурсе разноуровневые языковые средства показывают неодинаковый уровень прагматической ценности, что зависит от позиций адресата, адресанта, и ситуации общения. Таким образом, семантико-прагматическое микрополе «Определенность» демонстрирует прагматические особенности актуализации значения определенности в немецком дискурсе.

Модель 1. Семантико-прагматическое микрополе «Определенность»

Многообразие конституентов микрополя «Определенность» свидетельствует о маркированном характере положительного противочлена оппозиции «определенность-неопределенность», что дает возможность рассматривать определенность как релевантный фактор в коммуникации.

Литература

1. Neue Welt für diе Frauen [Text] - Düsseldorf. - 2006. - № 36. - 72 S.

2. Frisch, M. Homo Faber [Text] / M. Frisch. - Frankfurt-am-Main: Suhrkamp Verlag, 1999. - 203 S.

3. Neue Welt für diе Frauen [Text] - Düsseldorf. - 2009. - № 8. - 76 S.

4. Mechtel, A. Die Drogenkarriere des Andreas von B. [Text] / A. Mechtel. - Otto Maier Ravensburg, 1998. - 234 S.

5. Magazin-deutschland.de. [Text] - Frankfurt-am-Main: Frankfurter Societäts-Druckerei GmbH. - 2009. - № 6. - Dezember - Januar. - 68 S.

Поступила в редакцию 02.04.2012 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.