Научная статья на тему 'Повествование о жителях города Саба в творчестве суфийского поэта Абульманиха Каргалы'

Повествование о жителях города Саба в творчестве суфийского поэта Абульманиха Каргалы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
80
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АБУЛЬМАНИХ КАРГАЛЫ / ПОЭТ-СУФИЙ / КОРАНИЧЕСКИЙ СЮЖЕТ / АВТОРСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / ГИПЕРБОЛЫ / ФАНТАСТИЧЕСКИЕ ДЕТАЛИ / THE AUTHOR''S INTERPRETATION / ABULMANIKH QARGHALY / SUFI POET / A KORANIC STORY / HYPERBOLES / FANTASTIC DETAILS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хасавнех Алсу Ахмадулловна

В статье дается литературный анализ поэтического произведения поэта-суфия А. Каргалы «Хикайат ас-салис» («Третий рассказ»). Сюжет повествования взят из суры «Саба». А. Каргалы вносит в свое произведение яркую авторскую интерпретацию, выраженную в вводе дополнительных моментов повествования, фантастических деталей в виде «двенадцати особенностей», присущих городу, данных по милости Аллаха, и т.д. В повествовании о жителях города Саба упоминаются вавилонский царь Нимрод, легендарный образ «саламандры», включены и отдельные эпизоды из коранических историй о пророке Мусе. Произведение татарского автора отличается большим количеством деталей, образов и сюжетов. Эта особенность придает рассказу национальный колорит и делает его собирательным. Автор успешно применяет разного рода гиперболы. Этот факт придает произведению неповторимость, вносит эмоциональную экспрессивность. В то же время «Хикайат ас-салис» представляет из себя некую утопию — извечную мечту простого народа об идеальном и справедливом устройстве жизни. А. Каргалы внимание читателей концентрирует на этических проблемах. В отступлениях от основной сюжетной линии он призывает читателей почерпнуть для себя урок. В конце произведения автор делает вывод: неподчинение повелениям Всевышнего Аллаха не проходит для человека безнаказанно и приводит его к погибели.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article provides a literary analysis of the poetic work by the Sufi poet Abulmanikh Qarghaly "Hikayat ath-thalith" ("The Third Story") based on the Qur'anic chapter "Saba". Introducing additional aspects of narrative, fantastic details as twelve features of Saba city given by Allah's grace into the story, Qarghaly offers a vivid interpretation to it. He makes reference to Nimrod, King of Babylon, a legendary image of the salamander as well as to some episodes in Qur'anic stories about the Prophet Musa. The use of plenty of various details, images and story lines in "Hikayat aththalith" by the Tatar poet adds ethnic colour to it. Hyperboles suggested by Qarghaly make it unique and emotionally expressive. At the same time "Hikayat ath-thalith" presents a utopia, an ideally perfect place common people dream about. Qarghaly focuses attention on ethic problems and in the excursuses urges readers to learn a lesson from the edifying stories. At the end of his narrative Abulmanikh Qarghaly makes the conclusion that whoever disobeys Allah will be punished.

Текст научной работы на тему «Повествование о жителях города Саба в творчестве суфийского поэта Абульманиха Каргалы»

ЛИТЕРАТУРА. ИСКУССТВО

^ ^ ^ ^ ^ ¿Ъ ф

АА Хасавнех УДК 17.82.10

ПОВЕСТВОВАНИЕ О ЖИТЕЛЯХ ГОРОДА САБА В ТВОРЧЕСТВЕ СУФИЙСКОГО ПОЭТА АБУЛЬМАНИХА КАРГАЛЫ

В статье дается литературный анализ поэтического произведения поэта-суфия А. Карга-лы «Хикайат ас-салис» («Третий рассказ»). Сюжет повествования взят из суры «Саба». А. Каргалы вносит в свое произведение яркую авторскую интерпретацию, выраженную в вводе дополнительных моментов повествования, фантастических деталей в виде «двенадцати особенностей», присущих городу, данных по милости Аллаха, и т.д. В повествовании о жителях города Саба упоминаются вавилонский царь Нимрод, легендарный образ «саламандры», включены и отдельные эпизоды из коранических историй о пророке Мусе. Произведение татарского автора отличается большим количеством деталей, образов и сюжетов. Эта особенность придает рассказу национальный колорит и делает его собирательным. Автор успешно применяет разного рода гиперболы. Этот факт придает произведению неповторимость, вносит эмоциональную экспрессивность. В то же время «Хикайат ас-салис» представляет из себя некую утопию — извечную мечту простого народа об идеальном и справедливом устройстве жизни. А. Каргалы внимание читателей концентрирует на этических проблемах. В отступлениях от основной сюжетной линии он призывает читателей почерпнуть для себя урок. В конце произведения автор делает вывод: неподчинение повелениям Всевышнего Аллаха не проходит для человека безнаказанно и приводит его к погибели.

Ключевые слова: Абульманих Каргалы, поэт-суфий, коранический сюжет, авторская интерпретация, гиперболы, фантастические детали

Alsou A. Khasavnekh

A NARRATIVE ABOUT SABA CITIZENS IN THE WORKS BY THE SUFI POET ABULMANIKH QARGHALY

The article provides a literary analysis of the poetic work by the Sufi poet Abulmanikh Qarghaly "Hikayat ath-thalith" ("The Third Story") based on the Qur'anic chapter "Saba". Introducing additional aspects of narrative, fantastic details as twelve features of Saba city given by Allah's grace into the story, Qarghaly offers a vivid interpretation to it. He makes reference to Nimrod, King of Babylon, a legendary image of the salamander as well as to some episodes in Qur'anic stories about the Prophet Musa. The use of plenty of various details, images and story lines in "Hikayat ath-thalith" by the Tatar poet adds ethnic colour to it. Hyperboles suggested by Qarghaly make it unique and emotionally expressive. At the same time "Hikayat ath-thalith" presents a utopia, an ideally perfect place common people dream about. Qarghaly focuses attention on ethic problems and in the excursuses urges readers to learn a lesson from the edifying stories. At the end of his narrative Abulmanikh Qarghaly makes the conclusion that whoever disobeys Allah will be punished.

Key words: Abulmanikh Qarghaly, Sufi poet, a Koranic story, the author's interpretation, hyperboles, fantastic details

Хасавнех Алсу Ахмадулловна, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова АН РТ (Казань), e-mail: [email protected]

«Хикайат ас-салис» («Третий рассказ») поэта-суфия Волго-Уральского региона А. Каргалы (1782 — после 1833), пожалуй, самое объемное поэтическое произведение, включающее в себя 235 бейтов. Мы условно, по содержанию, разделили его на три цикла рассказов: 1. О жителях города Саба1 (128 бейтов); 2. Путешествия (саяхатнамэ) поэта (49 бейтов); 3. Мунаджати о просвещении и терпении (58 бейтов).

В «Хикайат ас-салис» рассказывается о городе Саба2 и его жителях. В заключительной части произведения сам автор говорит, что этот рассказ был взят им из «Тафсире кабир» и переведен в течение месяца на тюркский язык в поэтической форме. Сюжет рассказа напрямую взят из коранической суры «Саба» (34-я).

Священная книга мусульман для многих поколений тюркских поэтов служила источником вдохновения для создания таких неповторимых по своему поэтическому звучанию и национальному колориту литературных произведений, каким является «Хикай-ат ас-салис» А. Каргалы.

В суре «Саба» рассказывается о милостях, дарованных Аллахом жителям Сабы. Однако ее жители не были благодарны Всевышнему за его многочисленные милости, впали в неверие, грехи и просили удлинить дорогу между «остановками» в пути. Аллах ниспослал им наказание и стер их с лица земли.

В повествовании А. Каргалы два сада, которые находились в городе (слева и справа от него), именуются «райские сады»; автор дает подробное их описание, он их сравнивает с садами Адена3 (Гадэн):

Ике бостан дэхи аныц сулыдан Эйлэмешде мисале щэннэт Гадэн Тврлу эсмар илэ дулу Иэр бере, Бисте чар фэрсэх иде Иэм озыны [2, с. 10].

Воздвиг [Создатель] слева два сада Словно райские сады Адена. Произрастали в каждом из них разные плоды, Протяженностью в двадцать четыре

фаркаха4 они5.

Надо отметить, как и в предыдущих рассказах поэта, вошедших в его «Тарджимаи хаджи Абульманих...»6, в повествование включено множество вымышленных, фантастических деталей, которыми как бы наращивается сюжет Корана. Этому идеальному городу присущи двенадцать особенностей. Например, его жители не испытывают никаких страданий, т.к. сам воздух его благословенен и излечивает от всех болезней; женщины при родах засыпают и не чувствуют боли; одежда дается людям от рождения и увеличивается в размере по мере роста и т.д.:

Улмаз иде анда Иич мош вэ чайан, Борча вэ чикердэ вэ буре, йелан. Ьэм икенче, йук иде анда мэраз, Ьэм, вченче, килсэ бер сахибе гараз. Тапмайуб дэрденэ дару бер табиб, Йагъни керсэ аца бер хэстэ гариб. Улур ирде шул заманда сыйххати, Уцкар лорды Иэм кадими гыйллэти...

[2, с. 10, 11].

И не было в нем ни крыс, ни скорпионов, Нет блох, сверчков, волков и змей.

1 О жителях города Саба — условное название, данное нами.

2 Саба' (Сабейское царство) — государство с древней культурой, располагавшееся на востоке Йемена, на территории, которая называется сейчас Магреб. Это государство достигло наивысшей степени развития и расцвета культуры в X в. до н.э.

3 Аден — крупный морской порт Йемена. Под названиями Адана или Асана город был известен ещё со времён Древней Греции. Долгое время этот город был «первым рынком» всего Аравийского полуострова, о богатстве и блеске которого рассказывали многие известные путешественники.

4 Двадцать четыре фаркаха соответствуют 6—7 км.

5 Здесь и далее: подстрочный перевод автора.

6 «Тэржемэи хажд Эбелмэних эл-Бистэви эс-Сэгыйди» («Переводы хаджи Абульманиха ал-Бистави ас-Са'иди») — одна из немногих сохранившихся на сегодняшний день книг поэта. Она состоит из десяти рассказов о жизни мусульманских святых, которые являются поэтическими переводами из древних арабских сказаний и легенд.

58

А.А. Хасавнех

А во-вторых, болезней также не бывало, В-третьих, коль заходил в него нуждающийся, — Не нашедши на недуг свой лекарств и врачей, Измученный болезнью странник. Он тут же выздоравливал, Прошлые болезни отступали прочь...

После перечисления всех особенностей автор делает небольшое отступление от сюжетной линии. Подытоживая вышесказанное, он рассуждает, что все блага в земной жизни являются милостью от Аллаха и за них человек должен быть благодарным Всевышнему. В этом смысле поэт остается верен традициям, сложившимся в тюркской литературе средневековья. Такие поэты-суфии Волго-Уральского региона, как У. Ка-мал (конец XIV в. — 1475), М. Кули (вторая пол. XVII в.), Т. Ялчигул (1768—1838), А. Ту-были (1825 — после 1890), Ш. Заки (1825— 1865), Х. Салихов (1794—1867) и др. в своих произведениях, пропитанных духом корани-ческой этики и эстетики, писали о сложных перипетиях в судьбе человека. Они рассматривают такие антитезы, как счастье и горе, радость и грусть, жизнь и смерть в тесной связи с мотивом «судьбы от Аллаха», высказывая мнение, что все происходящее на земле — повеление Господа. Эта мысль привела к полному принятию судьбы от Аллаха и способствовала появлению призыва поэтов к довольствованию и благодарности за все, что ниспослал Аллах. В одном из ха-дисов сказано: «О, юноша! Храни себя, и Аллах охранит тебя; исполняй веления Его, и увидишь ты Его пред собою; помни Его в достатке, и Он вспомнит тебя в беде» (Ибн 'Аббас, Тирмизи) [3, с. 167, 168]. Кроме того, благодарение (шукр) у суфиев — это еще и отдельная стадия (макама), следующая после аскетизма (аз-зухд), довольства (ар-рида) и упования (ат-таваккул).

А. Каргалы также ведет речь о том, что все в этом мире подчинено воле Всевышне-

го Аллаха, при этом он вводит образ Ним-рода (Нэмруд)1, который олицетворяет собой противоборство и противостояние с Аллахом, по отношению же к простому народу является тираном и угнетателем. Наряду с образом Нимрода, в рассказе упоминается саламандра, при этом примечательно, что это животное в произведении А. Каргалы представлено в аллегорическом образе — в виде птицы. Предание о холодной птице саламандре содержится в древнегреческом «Физиологусе»8 — сборнике статей и сведений о животных и каменьях, получившем в средние века широкое распространение по всему миру. Будучи очень популярным, «Фи-зиологус» оказал большое влияние на литературу мусульманского Востока, а через нее и на татарскую литературу. Согласно преданию, включенному в древнегреческий сборник, птица саламандра живет в вулкане Этна, она несгораема. Саламандра также является христианским символом целомудрия или искренне верующего человека, неподвластного земным искушениям и соблазнам. В произведении А. Каргалы огонь, в котором тиран и угнетатель Нимрод утопил окружающий его мир, Всевышний обернул в цветущий сад. Он тем огнем птицу саламандру вскормил:

Нитэ Нэмруд галэме нар эйлэде, Хак Тэгалэ аны гвлзар эйлэде. Эйлэмешдер хэзрэте Раббел-гыйбад, Ул сэмэндэр тыйренэ атэшне зад [2, с. 12].

Даже после того, как Нимрод мир утопил в огне, Аллах его садом обернул. Господь миров

Огнем тем птицу саламандру Он вскормил.

Как известно, в священном писании мусульман приводятся множество рассказов, повествующих о некогда процветавших народах, но по причине их грехопадения и ос-

1 Нимрод (Немрод, Немврод) — по большинству дошедших до наших дней преданий и легенд предстает

тираном и богоборцом, царем Вавилона, по приказу которого построили Вавилонскую башню. Его отличала

крайняя жестокость, гордыня, идолопоклонство, вражда с пророком Ибрагимом. Сведения о царе Нимроде

есть в Коране, где рассказывается о его диалоге с Ибрагимом (2: 258) и (21: 69).

8 «Физиологус» — аллегорический бестиарий, написанный между II и IV вв. н.э. «РЬувю^т Сгаесш» (лат. «греческий физиолог»).

лушания пророков, которые ниспосылались к ним с проповедями, были погублены по воле Аллаха. Так произошло с народами Нуха, Худа, Салиха и т.д. В повествовании А. Каргалы к народу Саба также посылается пророк, который доносит до него повеления и наказы Всевышнего в виде пяти основных столпов: верование в Аллаха, совершение намаза, выплачивание мусульманского налога (закят), выстаивание поста (ура-за), совершение паломничества (хадж), что является искусственным наращиванием рассказа автором. Как известно, в суре «Саба» этого нет. Резюмируя перечисление всех благ, ниспосланных милостью Всевышнего, автор словами Аллаха говорит об уделе жителей города, предоставляя им на выбор два пути:

Швкер идэрсэцез бэца сезлэр эгэр, Артдырурым нигъмэтеме сэрбэсэр. Сездэн эгэр улса квфране нигамъ, Гафел улемец каты тэгъзибе идэм [2, с. 13].

Коль благодарны будете вы Мне, Я увеличу милости, [дары] вам. А если ж не оцените вы милости Мои, Незамедлительно ужасную погибель вам пошлю.

Однако, подобно другим заблудшим народам, о которых рассказывается в Коране, жители города Саба также пренебрегли призывами своего пророка и отказались исполнить повеления Всевышнего. Эмоциональный тон произведения усиливается, когда речь заходит о неуверовавших; в тексте им даются негативные характеристики: упрямство (кирелек, кире беткэнлек); пренебрежение к Божьим повелениям; разнузданность, распутность (азгынлык); греховность (гвнак-лылык); испорченность (бозыклык); они сравниваются со свиньями, которых беспокоит только насыщение желудка (Ьэрберсе дуцгыз шикелле ашауда булды), ослами, орущими в предсмертной агонии (Ишэк кебек акыра-ба-кыра, Бу двньядан киттелэр) и т.д.

Заслуживает внимания и то, что автор «Хикайат ас-салис» вводит в сюжет повествования некоторые детали из коранической истории о пророке Мусе (суры «ал-А'раф», «ал-Касас», «Та ха» и т.д.). Например, в суре

«Ограды», где речь идет о пророке Мусе и фараоне Египта, читаем: «Мы наслали на них потоп, саранчу, вшей, жаб и кровь в качестве различных знамений. Однако они возгордились — они были народом грешным» (7: 133). Наказание жителям Сабы, как и в многочисленных сурах, посвященных истории Мусы, приходит поэтапно: сначала на город в неимоверных количествах насылаются саранча и мыши, которые по своим размерам напоминают собак, а их зубы — зубья железной расчески. Пророк снова взывает к сердцам горожан, призывая их опомниться, покаяться в грехах и встать на праведный путь, однако все его усилия упираются в стену безверия. Затем по воле Аллаха к жителям города приходит нашествие стаи кузнечиков и крыс. И в этот раз они продолжают упорствовать. Проявляя высокомерие и гордыню, они решаются возвести вокруг города высокую прочную стену из сплава железа и меди, стальные ворота, дабы обезопасить себя от проникновения животных-вредителей. В эту работу, помимо мастеров кузнечного дела, подключаются все — и мужчины и женщины, и стар и млад. Аллах дает им срок в один год с тем, чтобы они успели завершить начатое дело до конца. И после этого уже в третий раз Аллах окончательно сметает город с лица земли, наслав на него сильный потоп. В живых остаются только сорок человек, спасшиеся от водной стихии на высокогорье. Следующий этап испытания адресуется уже непосредственно им, но и они не способны вынести из всего произошедшего урок (сабак). Напротив, возрадовавшись тому, что остались в живых и все богатство теперь в их руках, они восклицают:

Диделэр: улде улэчэклэр тэмам, Улдылар туле эмэл лэ шаз вэ гэм. Багъ, бостан, монча нигъмэт, монча мал Безэ калды, диделэр ул кауме залл [2, с. 15].

Сказали: уж умерли те, кто умер, Исполнившись корысти, возрадовались они. Сады и столь многочисленные блага, богатство — Все нам досталось, — сказали те распутные.

Всевышний Аллах ниспосылает им горькие испытания, лишая их всего, что те имели

60

А,А, Хасавнех

раньше из земных благ. Но и в этом случае они остаются, как прежде, в состоянии безверия и беспутства. Повествование завершается тем, что эти сорок человек умирают в сильных муках от неизлечимого телесного недуга.

Автор повествования при описании различных явлений из истории жителей Сабы применяет разного рода гиперболы. К примеру, когда речь заходит о возведении жителями города окружных стен, он оперирует фантастически большими цифрами:

Дэю акэннярлэре жэмгъ итделэр Кем гадэддэ йвз бец ир ирде болар. Ьэри беренец хадиме кэм сад иде, Гайре ярдэм идэче би хэдд иде [2, с. 14].

Сказавши [это], собрали кузнецов, Число их сотню тысяч достигало. У каждого из них по сотне помощников было, А также и иных содействующих — не счесть.

Или:

Кальганыц ундурт гэз ирде кицлеге, Алтмыш аршын иде кэм биеклеге [2, с. 14].

Толщиною стена крепости достигала трех футов, Высотою ж шестидесяти аршин она была.

Саранча, крысы и другие подобные живности, посланные жителям города в качестве наказания, также представлены нереальными (огромными) по своим размерам:

Хак Тэгалэ анларныц бостанына Йуллады чикердэне сычкан илэ. Ьэр бере жвссэдэ ирде сэк мисал, Какэри аййаный Ходай Звлжэлал. Ьэр бери эзрас вэ эснандар иде, Санасын дэмур тарак дэнданде [2, с. 14].

Всевышний ниспослал в сады [к ним] [Стаю] саранчей и мышей. Каждый из них размером с собаки был, Таково было наказание Аллаха. У каждого — множество зубов, Словно [зубья] железной расчески они.

В повествовании о жителях Сабы передается важная мысль, которая проходит через все произведение: все блага — от Всевышнего; если же люди сталкиваются со злом, бедами, несчастьями, то они также приходят по воле Аллаха, однако причиной этих бед является сам человек. А. Каргалы высказывает мысль, что состояние рабства (доведение себя и других до состояния рабства) происходит от человека самого:

Ьэм мосауввир кэм мвхэувилмен, белец, Коллык итмэк — эше дорыр бэндэнец [2, с. 12].

Я есмь и Художник и Дающий, Доведение до рабства — дело [рук самого]

человека.

В Коране читаем об этом: «Любое благо, которое достается тебе, приходит от Аллаха. А любая беда, постигающая тебя, приходит от тебя самого» (4:79). «Скажи: Если я заблуждаюсь, то заблуждаюсь только во вред себе. Если же я следую прямым путем, то только благодаря тому, что внушил мне мой Господь» (34:50). В случае же с жителями города Саба, как подчеркивает поэт, они приходят к своей погибели из-за своего безверия и упрямства.

Заключительные двадцать восемь бейтов произведения составляют отступление, в котором автор, подводя итоги, призывает читателей задуматься над этим поучительным рассказом и вынести для себя урок (са-бак): земное богатство и могущество людей преходящи, но мощь и истина Аллаха вечны; в Судный день каждый человек будет давать отчет о своих земных деяниях и поступках. Эти мысли служили основной канвой в сюжетной линии рассказа. Общее заключение автора: те, кто отвергает повеления Всевышнего, обречены на погибель как в духовном, так и в физическом смысле этого слова. Далее он обращается к предыстории и перечисляет ярых отступников от веры в Аллаха: это — дьявол (шайтан)9, который, не подчинившись воле Всевышнего, лишил-

9 В тексте произведения упоминается и второе имя дьявола — Азазил ( у Каргалы — Газазил). Это имя не встречается ни в Коране, ни в хадисах, а отражено в некоторых исламских источниках, где сказано, что Азазил — это первоначальное имя дьявола. Существует также версия, что это имя проникло в исламскую литературу из древних еврейских текстов.

ся Божьей благодати, и многие тысячи лет его служения и поклонения Всевышнему были брошены на ветер; фараон Египта; Нимрод, сын адитов10; главные противники пророка Мухаммада — Абу Джахил и Абу Лахаб. Все они, по словам А. Каргалы, стоят в одном ряду и олицетворяют собой крайний пример безверия; не возымеют они успеха в обоих мирах. Безбожию автор противопоставляет веру, которая прежде всего выражается в высокой этике и благонравии (адаб).

Произведение заканчивается тем, что А. Каргалы возносит Всевышнему тысячи молитв в благодарность за то, что направил его по пути суфиев (саликун; ед.ч. — салик), который приводит человека к истинному знанию.

Таким образом, сохраняя структуру ко-ранических рассказов, автор оригинальным образом интерпретирует сюжет повествования, вследствие чего, с одной стороны, рассказ о городе Саба включает в себя сюжеты из Корана, с другой, благодаря тем же фантастическим элементам, являет собой некую утопию — извечную мечту простого народа об идеальном и справедливом устройстве жизни. Черпая из бесценной кладези мусульманской мысли, автор призывает читателей почерпнуть для себя урок из этих поучительных историй и оберегаться от таких пороков, как гордыня, неблагодарность, жад-

ность, распутство, беспутность. В конце рассказа он приходит к общему заключению: неподчинение повелениям Всевышнего Аллаха не проходит для человека безнаказанно, вне зависимости богат он или беден, рано или поздно это приводит его к погибели. В суре «Саба» об этом сказано: «Ни ваше богатство, ни ваши дети не приближают вас к Нам, если только вы не уверовали и не поступаете праведно» (34:37).

По мнению Ш.А. Садретдинова, «несмотря на то, что сюжет рассказа заимствован поэтом из прошлых столетий, основную мысль он привязывает к своему времени и адресует ее непосредственно своим современникам» [3, с. 103].

ЛИТЕРАТУРА

1. Изречения Мухаммада / пер. на рус.: Ла-зерев Б.Н. — Новосибирск, 1995. — 270 с.

2. Каргалы Э. Тэржемэи хажи Эбелмэних эл-Бистэви эс-Сэгыйди. — Казан: Казан ун-ньщ табгыханэсе, 1889. — 34 б. [Каргалы А. Тарджу-ма'и хаджи Абулманих ал-Бистави ас-Са'иди (Переводы хаджи Абульманиха ал-Бистави ас-Саиди)].

3. Мицнегулов X. Мэрданэлэр дик биленне баглагыл // Мирас. — № 6. — 1997. — 6—8-се бб. [Миннегулов X. Марданалар дик биленне баглагыл (Подтяни пояса как настоящий мужчина)].

¡•А* — ^^-Лг-

^ —

- И» V-—'

■¿•'л —' X—'

7-- —V ^ л. ил+г-^

^ л-Ч-^-А/л! Л ^

— 41 /

¿•л л -Л^^лИА

А»

г/г - ■>

Л*,,!

—J ^ гл.

. ^Ми,

и.

^гу- 1} —

^ИЛ -А* —1-

¿а

— /- . ', > .V .

' ' 1--

От,' ^

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

^^^ У .-

Л ■ ^А

1

Фрагмент из «Хикайат ас-салис» А. Каргалы

10 Адиты — древний народ, упоминаемый в Коране, который по причине своего грехопадения был уничтожен по воле Аллаха.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.