lassen und auf dem Sofa im Wohnzimmer schlafen. Wie sollte er nicht norgeln? (B. Schlink «Der Vor-leser»).
Таким образом, перцептивная деятельность позволяет сделать логический вывод, направленный на реконструкцию ситуации, на основе восприятия косвенных данных в случае временной или пространственной отдаленности говорящего от ситуации. Речь идет о перцептивной инференциальности, которая маркируется в современном немецком языке модальными глаголами mussen и konnen с отрицанием во вторичной функции, а также модальными словами an-scheinend, bestimmt, offenbar, offensichtlich, sicher совмещено с модальным значением достоверности.
Литература
1. Якобсон Р.О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972.
2. Козинцева Н.А. Категория эвиденциальности (проблема типологического анализа) // Вопросы языкознания. 1994. № 3. С. 93.
3. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: учеб. пособие [Текст]. М.: Эдиториал УРСС, 2000. С. 324.
4. Козинцева Н.А. Указ. соч. С. 93.
5. Плунгян В.А. Указ. соч. С. 323.
6. Козинцева Н.А. Указ. соч. С. 94.
7. Татевосов С.Г. Эвиденциальность и адмиратив в багвалинском языке // Эвиденциальность в языках Европы и Азии: сб. ст. памяти Натальи Андреевны Козинцевой / Ин-т лингв. исслед. РАН; отв. ред. В.С. Храковский. СПб: Наука, 2007. С. 373.
8. Хадарцев О.А. Эвиденциальные значения перфекта в персидском языке [Текст] // Исследования по теории грамматики. Глагольные категории / ред. В.А. Плунгян. М.: Русские словари, 2001. Вып. 1. С. 121.
Шакирова Резеда Дильшатовна - доктор филологических наук, доцент (звание), профессор, заведующая кафедрой иностранных языков Набережночелнинского государственного педагогического института.
Рабочий адрес: 423806, Республика Татарстан, г. Набережные Челны, ул. Низаметдинова, 28. Тел. 8 (8552) 702505, 89172204857, E-mail: rez-shakirova@yandex. ru
Shakirova Rezeda Dilshatovna - doctor of philological sciences, associate professor, head of department of foreign languages (Naberezhnye Chelny State Pedagogical Institute).
Address: Nizametdinov str., 28, the Republic of Tatarstan, 423806, tel. 8 (8552) 702505, 89172204857, e-mail: rez-shakirova@yandex. ru
УДК 811.133.1 - 11 Д.В. Эрдынеева
ПОНЯТИЕ ИНТЕРВАЛА В ТЕОРИИ ЯЗЫКОВОГО ВРЕМЕНИ
В статье рассматривается понятие временного интервала, который является значимым для толкования временной референции в языке. Применение данного понятия позволяет детально описать возможные типы обстоятельственных отношений в высказывании.
Ключевые слова: интервал, референция, время.
D.V. Erdyneeva THE NOTION OF INTERVAL IN THE THEORY OF TEMPORAL REFERENCE IN LANGUAGE
In the article the notion of temporal interval is considered. This notion is meaningful to explain the temporal reference in language. Furthermore the application of temporal interval allows to describe the possible types of circumstantial relations in the utterance.
Key words: interval, reference, time.
Существует мнение, что референциальный показатель времени всегда является интервалом, не точкой (Падучева, 1996). Существование события во времени неоднозначно. В онтологии это всегда интервал, характеризующийся определенной длительностью; в восприятии и репрезентации это может быть момент, предполагающий недискретную однократность (Тихонова, 2002: 17).
Иными словами, момент и недлителен - с точки зрения человека-наблюдателя, и длителен - с онтологической точки зрения. Момент, как и отрезок, может обладать некоторой длительностью. Момент можно понимать двояко: как точку и как единицу, по сути, неотличимую от отрезка (ср. высказывание Ю.Д. Апресяна: «... время, которое не делится на «субинтервалы», - это точка») (цит. по: Зельдович 1995: 80-81).
Эта точка зрения получила наибольшее распространение в теориях французских лингвистов (Nef 1986; Wilson 1993). Временные формы и слова с временным значением обозначают периоды, а не моменты. Интервалы - это «субстраты» событий (Nef, 1986: 22). Аналогичные соображения высказываются в работах (Салько-ва, 1999; Бидагаева, 2001), где семантическая функция временных обстоятельственных выражений в референциальном плане определяется как интервальная (фреймовая). По сути, в данном случае термин «фрейм» соответствует математическому понятию интервала, который подразумевает либо точку в рамках некоей величины, либо отрезок, не имеющий ограничений с одной или обеих сторон. Наречия, наречные сочетания и придаточные времени уточняют, определяют или характеризуют точку отсчета главного предложения. Их роль заключается в создании или структурировании временного контекста определенной протяженности, в границах или вне границ которого и находится точка отсчета (Салькова, 1999: 49). Детальная дифференциация данного понятия в лингвистическом плане была предложена Л. Госсленом. Автор предполагает, что аспектуально-темпоральные маркеры (лексические морфемы, грамматические и синтаксические конструкции) кодируют правила построения интервалов, расположенных на оси времени. Л. Госслен выделяет четыре типа интервалов:
• интервал процесса [B1, B2] соответствует самому процессу, то есть отрезку темпоральной
оси, занимаемому ситуацией, и выражается глагольным предикатом независимо от грамматического вида (etre malade);
• интервал высказывания [01, 02] соответствует длительности всего высказывания;
• интервал референции [I, II] представляет то, что воспринято / указано субъектом на оси времени и играет частично аналогичную роль точки референции Г. Рейхенбаха;
• интервал обстоятельства [СИ, Q2].
Выделение этих интервалов позволяет дать
новое определение вида. Грамматический вид определяется позицией интервала референции по отношению к интервалу процесса [I, II] / [B1, B2]:
а) они могут совпадать (аористивное видение: Il mangea depuis cinq minutes);
б) интервал референции может быть включен в процесс (имперфективное видение: Il mangeait depuis cinq minutes);
в) интервал референции может следовать за ним (ретроспективное видение: Il est rentre depuis cinq minutes);
г) или предшествовать (проспективное видение: Il va pleuvoir).
В модели Л. Госслена интервал референции соответствует перцептивному полю. В данном случае можно сказать, что категоризация времени зависит от взгляда субъекта восприятия на время, от способа или ракурса видения им окружающей действительности (Кравченко, 1996). Здесь имеется в виду то, что ситуация может быть представлена в определенной перспективе или в определенном ракурсе (Смит, 1998: 405). Н.С. Смит метафорически уподобляет аспекту-альные ракурсы тому, как фокусирует ситуацию объектив фотокамеры. Подобно тому, как объектив камеры позволяет сфокусировать сцену, так и аспектуальный ракурс фокусирует и делает семантический снимок всей ситуации или её частей. В работе Л. Госслена вид является субъективной категорией, отражающей точку зрения говорящего на процесс, он представляет действие либо в его целостности, говорящий видит как бы со стороны (аористивное видение), либо в самом протекании: процесс описывается как бы изнутри (имперфективное видение).
Так, например, сложноподчиненное предложение с придаточным времени «Le jour oй Marie rencontra Luc, il pleuvait» может иметь следующую схему:
Схема І
Ctl
Придаточное: ■
Главное:
Bl
В главном предложении «II pleuvait», pleuvoir представляет собой непредельный процесс (active). На схеме главного предложения мы видим, что интервал референции (I, II) предшествует интервалу высказывания (01, 02), что представляет собой прошедшее время - imparfait; интервал референции (I, II) включается в интервал процесса (B1, B2) (имперфективное видение).
В придаточном предложении «(Le jour) ой Marie rencontra Luc» rencontrer представляет действие или предельный процесс (achevement); в данной части интервал процесса (B1, B2) совпадает с интервалом референции (I, II), представляя аористивное видение; союзное сочетание le jour ou, вводящее обстоятельственный интервал (Ct1, Ct2), является неточечным обстоятельством.
Каждый лингвистический маркер (лексический или синтаксический) кодирует одну из нескольких конструкций для проекции на оси времени одного типа интервала или отношений между границами одного или нескольких интервалов (Gosselin, 1996: 10).
Такой подход представляется нам особенно уместным для анализа обстоятельственных ота) у между х et z х_
I II Bl B2
Ctl
0l/02
II В2
ношений в высказывании, поскольку именно анализ отношений между интервалами позволяет наиболее полно охарактеризовать структуры с придаточным времени.
В решении выделения различных типов временных отношений некоторые лингвисты представляют их в наиболее обобщенном виде (предшествование, следование, одновременность), другие пытаются представить теоретически все возможные варианты временной соотнесенности ситуаций. Рассматривая типы временных отношений в высказывании, Л. Госслен представляет восемь типов обстоятельственных отношений: аccessibilitё (доступность, достигаемость); recou-vrement (включение или «перекрывание»); coincidence (совпадение); coincidence partielle a gauche (частичное совпадение влево); coincidence par-tielle a droite (частичное совпадение вправо); ac-cessibi№ inverse (инверсивная достигаемость); antёrioritё (предшествование); postёrioritё (следование) (Gosselin 1996: 32).
Ф. Неф, как и Л. Госслен, предлагает ввести топологическое представление в основу временных отношений (Nef 1986: 23). Как, например:
У z
в) х и у совпадают
с) x и у перекрывают друг друга
ё) х и у разъединены
е) х и у имеют одновременное начало
Г) х и у имеют одновременное окончание
I
х
х
У
В модели Ф. Нефа х, у, ъ обозначают действия, между которыми могут существовать различные временныеотношения. Соответственно сплошные линии, параллельно расположенные к х, у, ъ, представляют собой интервалы времени в течение которых происходят действия. Обратим внимание на то, что авторы выделяют почти одни и те же обстоятельственные отношения, которые могут существовать между событиями.
Итак, проведенный анализ различных подходов по теории временного интервала позволяет с новых позиций взглянуть на природу временных отношений в высказываниях.
Литература
1. Бидагаева Ц.Д. Темпоральные адвербиалы в английском предложении: языковой процесс формирования
смысла: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. Иркутск, 2001. 196 с.
2. Зельдович Г.М. Семантика времени: к уточнению метаязыка // Филологические науки. 1995. №2. С.80- 90.
3. Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: ИГУ, 1996. 160 с.
4. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива). М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.
5. Салькова М.А. Темпоральная репрезентация английского дискурса (на материале структур с придаточным времени): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / МГЛУ. М., 1999. 253 с.
6. Смит К.С. Двухкомпонентная теория вида / пер. с англ. В.В. Гуревича; отв. ред. М.Ю. Черткова // Типология вида: проблемы, поиски, решения. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. С. 404- 421.
7. Тихонова В.В. Актуализация темпоральных отношений в событийной ситуации): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / БГПУ. М., 2002. 17 с.
8. Nef F. Sёmantique de la rёfёrence temporelle en franfais moderne / F. Nef. Paris: Peter Lang. S.A. Berne, 1986. 321 p.
9. Wilson D., Sperber D. Pragmatique et temps // Temps, rёfёrence et infёrence / par J. Moeschler // Langagеs. 1993. №112. P. 8-25.
Эрдынеева Дарима Владимировна - кандидат филологических наук, доцент кафедры французского языка Бурятского государственного университета.
Рабочий адрес: г. Улан-Удэ, ул. Сухэ-Батора, 16, факультет иностранных языков БГУ, тел. 214810, 89148371918, е-mail: darierdin@yandex. ru
Erdyneeva Darima Vladimirovna - candidate of philology, associate professor of the French language chair of the Buryat State University.
Address: Ulan-Ude, Sukhe-Bator str., 16, faculty of foreign languages of BSU, tel: 214810, 89148371918, E-mail: darierdin@yandex. ru
УДК 811.111 - 11 Д.Д. Эрдынеева
К ВОПРОСУ О ДИСКУРСИВНОМ АНАЛИЗЕ ИДИОМ
Настоящая статья обращается к вопросу дискурсивного анализа. Для освещения последнего в работе представлены теоретические выкладки, касающиеся современных исследований дискурса. Выясняется, что дискурс создается как особый ментальный мир, за которым следует особый отбор языковых средств (идиом). Представляется, что дискурсивный анализ идиом требует интегрированного подхода, который охватывает ряд теоретических подходов к анализу дискурса.
Ключевые слова: дискурс, поле дискурса, идиома, ментальный мир, модус дискурса, направление дискурса, текст, топик дискурса.
Б.Б. Е^упееуа
TO THE PROBLEM OF DISCOURSE ANALYSIS OF IDIOMS
The present article addresses the question of the discourse analysis. To elucidate the issue, the study deals with some current theories of how a discourse is considered. With regard to these views a discourse is maintained as a special mental «space» that acquires a special selection of language units. It is preferable to use a combined approach aimed at the discourse analysis of English idioms.
Key words: discourse, field of discourse, idiom, mental space, mode of discourse, tenor of discourse, text, topic of discourse.
В рамках антропологической парадигмы особое внимание уделяется дискурсу как одному из основных объектов лингвистики. Ориентация на изучение дискурса - это фундаментальная характеристика современного функционализма. Существует большое количество работ, предметом исследования которых является дискурс
(Демьянков, 1995; Отепанов, 1995; Миронова, 1997; Макаров, 199S; Карасик, 2000; Плотникова, 2000; Шейгал, 2000; Halliday, 1991; Cook, 1999, Hatch, 2000; и др.).
Дискурс - это более широкое понятие, чем текст. А.М. Каплуненко, разграничивая понятия «текст» и «дискурс», отмечает, что «дискурс