Теория и методика обучения и воспитания
107
ПОЛИЭТНИЧЕСКАЯ ШКОЛА:
ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА В 5 КЛАССЕ
© Еремеева А.П.*
Московский педагогический государственный университет, г. Москва
Автор излагает особенности обучения русскому языку в полиэтнической школе; раскрывает трудности теоретического и методического характера, связанные с усвоением лексической системы.
Ключевые слова полиэтническая школа; лексическая система; русский язык как государственный; иноязычные учащиеся.
Полиэтническая школа - это новый тип обычной российской школы, в которой обучаются дети различных национальностей со своими этнокультурными и этносоциальными перспективами, формирующими мировоззренческую позицию личности (Е.А. Быстрова, Т.Б. Михеева). В полиэтнической школе, как в любом общеобразовательном учреждении, реализуется Федеральный государственный стандарт образования; обучение осуществляется на русском языке. При этом и носители русского языка, и те, кто не владеет им или владеет недостаточно, - обучаются одновременно. Это создает дополнительные сложности в организации учебного процесса.
Типичными являются ситуации, когда в одном классе с русскими школьниками обучаются дети-мигранты 3-4 национальностей, имеющие языковые проблемы и зачастую испытывающие языковой и культурный шок при вхождении в русскоязычную среду.
Поликультурная школа является отражением современной российской реальности: в России нет ни одного региона, в котором проживали бы представители только одного монокультурного народа. При этом население каждой области принадлежит к единой гражданской нации - российской.
Для многих детей полиэтнических школ русский язык не был языком обучения: он в лучшем случае изучался как один из учебных предметов, т.е. утратил роль государственного языка и языка межнационального общения (Т.Б. Михеева). Поэтому перед школой стоит задача государственной важности: укрепление позиций русского языка как общегосударственного, воспитание в детях способности к осознанию ценностей овладения русским языком для получения качественного образования, поскольку русский язык является языком обучения.
Но еще большая сложность (и задача) состоит в том, чтобы каждого человека воспитать носителем определенной национальной культуры, знаю-
* Профессор кафедры Теории и практики преподавания рус. яз. и рус. яз. как иностранного, доктор педагогических наук.
108
ОБУЧЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ: МЕТОДИКИ И ПРАКТИКА
щим свои корни, национальные культурные традиции. Только в том случае, если ребенок понимает то, что его родная культура является неразрывной частью общероссийской культуры (и элементом мировой культуры), он становится способным осознать себя гражданином России, осознать все лучшее и ценное в культурах других народов и быть культурно самодостаточным: то есть способным функционировать в условиях неоднородной этнической среды, обладающим высоким уровнем этнокультурной компетентности.
На учителя русского языка полиэтнической школы ложится дополнительный груз профессиональной ответственности не только за языковую подготовку, но и создание условий для адаптации детей, не владеющих или недостаточно владеющих русским языком, для развития их языковой и коммуникативной компетенции и общей культуры учащегося.
Особенностью уроков русского языка является обязательная коммуникативно-речевая и деятельностная направленность всего процесса преподавания: это обосновывается не только тем, что сам язык включает в себя речевую деятельность (точнее сказать, реально существует только в виде речевой деятельности), но и необходимостью постоянного внимания к процессам говорения, слушания, понимания, чтения и письма.
Однако важно сознавать, что языковой материал и сама структура языка, как иерархически организованная система знаков (звуков, слов и их форм, норм и правил употребления и т.п.) - является средством обучения речевой деятельности.
Отметим прежде всего, что владение любым языком возможно лишь при наличии достаточного словарного запаса, необходимого для общения на данном языке.
В школьном курсе русского языка овладение лексикой и постоянное пополнение словарного запаса во многом обеспечивает раздел «Лексика» («Лексикология»), в котором 1) представлен некоторый объем словарного запаса языка, 2) показаны системные связи между лексическими единицами, т.е. внутренне организованная система устойчивых и взаимосвязанных лексико-семантических отношений. Слово, как центральная единица языковой системы, интегрирует в себе все аспекты языка: фонетический, грамматический, лексический, семантический. Это делает необходимым с вниманием отнестись 1) к особенностям произношения и артикуляции слова, положению ударного слога и позиции каждого звука в слове - с обязательным проговариванием (хоровым и индивидуальным) каждого нового слова; 2) к определению и пониманию лексического и грамматического значения слова, к особенностям словоизменения и словообразования, вероятной и закономерной сочетаемости слова с другими словами; 3) семантической способности данного слова иметь несколько значений, синонимичные и антони-мичные ряды, семантические поля и т.п.
В языке слова и их значения не живут отдельной друг от друга жизнью, а соединяются независимо от нашего сознания в разные группы (М.М. По-
Теория и методика обучения и воспитания
109
кровский). Важнейшим основанием для объединения слов в группы служит наличие как сходных, так и различительных признаков в их семантической структуре: так, семантические свойства слова иметь несколько значений (полисемия), образовывать ряды слов, близких по значению (синонимия) или противоположных (антонимия), а также вступать в иерархические отношения множества близких по информационной тематике слов (семантическое поле) - составляют лексико-семантические парадигматические отношения. Системные связи лексических единиц проявляются также в синтагматических отношениях, связях и сочетаниях слов в коммуникативных структурах (предложении и тексте). Они также носят закономерный характер. Синтагматические отношения раскрываются в процессе реализации значения слова, которое определяется либо предметно-логическим смыслом слова - понятия, либо смыслом-содержанием контекста, когда на основе ассоциативных аналогий слова приобретает новое, экспрессивно-образное значение.
Системность является важнейшей характеристикой лексического уровня языка, и методика его изучения должна строиться с учетом этого лингвистического принципа. Более того, системная организация учебного материала в разделе «Лексика» способствует его лучшему восприятию и запоминанию, поскольку обобщенные понятия (синонимичный ряд, лексическое значение, грамматическое значение, переносное значение, многозначное слово и др.) - предают строгий порядок вводимому языковому материалу и помогают усвоить законы его функционирования в речевой деятельности (речевых ситуациях и тексте).
Преподаватель, работающий с детьми, не владеющими русским языком, нацеливает таких учащихся на активную коммуникативную деятельность на русском языке на основе русской лексики: накопление словаря начинается с первых занятий и продолжается в течение всего периода обучения. Раздел «Лексика» активизирует развитие таких важнейших в общении лексических навыков, как 1) понимание слова и особенностей сочетания данного слова с другими словами в речевых ситуациях, 2) грамотного использования русского слова во всех видах речевой деятельности: узнавания слова при аудировании звучащего текста, использование слова в устном высказывании и письменном создаваемом тексте.
Будучи богатейшим источником пополнения знаний о мире и духовного развития учащихся, лексика оказывается непростой задачей для усвоения. Трудности усвоения русской лексики объясняются не только бесконечно большим объемом словарного материала, открытостью лексического уровня для появления все новых и новых слов, многозначностью большинства русских слов, но и разветвлённостью морфологических признаков лексикограмматических классов слов.
Введение нового слова связано с соблюдением целого ряда обязательных правил: 1) дети должны услышать новое слово, чтобы запомнить его
110
ОБУЧЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ: МЕТОДИКИ И ПРАКТИКА
звуковой состав, наличие трудных для произношения звуков, место ударного слова и другие фонетические особенности, 2) увидеть и написать, чтобы усвоить особенности графического облика слова, 3) узнать лексическое значение и морфологические характеристики слова как грамматической категории, 4) включить слово в словосочетание и предложение, чтобы узнать и запомнить правила употребления слова в сочетании с другими словами в коммуникативной речи, 5) выполнить упражнения с заданием произнести слово, написать, прочитать, образовать нужные формы слова, соединяя данное слово с другими словами, составить высказывание, правильно употребляя новое слово. Для лучшего усвоения лексической единицы необходимо многократное повторение, включение слова в новые ситуации и контексты: предложения, группа предложений, небольшие законченные высказывания.
Необходимо также постоянно укреплять умения пользоваться словарем (толковым, словарем синонимов, антонимов, фразеологическим словарем, словообразовательным, этимологическим и др). Общеучебные умения работать со словарем: (быстро находить слово, извлекать нужную информацию о нем, соотносить с ситуативной задачей и др.) - являются частью программных требований изучения раздела «Лексика».
Практическая лексическая работа чаще всего органично связана с работой над текстом, которая также подчинена некоторым обязательным требованиям.
Главная ценность текста, как языковой и речевой единицы, - заключенное в нем смысловое содержание, которое расширяет представление учащихся об окружающем мире, формирует коммуникативно-познавательную потребность школьника, активизирует когнитивные и креативные способности личности.
Процесс восприятия текста является творческим актом и в большой степени зависит от уровня речевого развития школьника, разносторонности его интересов.
I. Само чтение текста должно быть правильно интонировано: с соблюдением деления на синтагматические смысловые отрезки внутри предложения и пауз между целыми предложениями, что обеспечивает лучшее понимание содержание текста. Такое чтение должно быть заранее продумано и подготовлено. Надо помнить, что чтение, как вид речевой деятельности, всегда связано с эмоциональным переживанием, также способствует лучшему усвоению лексического материала.
Приводим несколько текстов с интонационной разметкой для работы на уроках лексики в пятом классе.
Старый скворец.
Скворцы вывелись | и улетели, | и давно уже их место в скворечнике | занято воробьями. Но до сих пор | на эту же яблоню | в хорошее росистое утро | прилетает старый скворец | и поет.
Теория и методика обучения и воспитания
111
Вот странно. | Казалось бы, | все уже кончено, | самка давно вывела, | детёныши выросли | и улетели... Для чего же старый скворец | прилетает каждое утро на яблоню, где прошла его весна, | и поёт? (М. Пришвин)
В «Справке» отмечаем слова, требующие разъяснения лексического значения. Их необходимо включать в предтекстовые и послетекстовые задания.
Скворц - небольшая перелётная птица (семейства воробьиных). С наступлением холодов улетает на юг. На прежние гнёзда прилетает ранней весной. Прилет скворцов всегда означает начало весны.
Воробей - небольшая (оседлая) птица, на зиму не улетает, вьет гнезда, где выводит птенцов.
Скворечник - дом для скворцов (и других птиц) сделанный руками человека.
Росистое утро - самое раннее утро, когда еще солнце не взошло и на траве лежит роса.
Комаров.
(отрывок)
Когда облака наплывали на солнце, вода в заливе | из голубовато-беле -сой | становилась сизой, | с тусклым свинцовым отсветом.
- Комаров, | перестань! Слышишь, что тебе говорят, Комаров?
Уже не в первый раз | звучал за моей спиной | этот скрипучий женский голос. И всякий раз он призывал к порядку | какого-то Комарова.
«Беспокойный мужчина, - подумал я о Комарове: - Чего он там колобродит?..
Из-под панамы | серьезно | и чуть удивленно | глядели два круглых | бутылочного цвета глаза. Рожица у Комарова | курносая, | веснушчатая. Над Комаровым | склонилась рослая | грузная женщина | в зеленом шелковом платье. При малейшем ее движение | жесткий шелк | рассыпал сухой треск электрических разрядов. (Ю. Нагибин)
Справка.
Белесый - светлый, беловатый оттенок.
Сизая (вода) - серая, серого цвета.
Колобродить - озорничать.
Бутылочного цвета - зеленоватого.
Скрипучий - похожий на скрип (двери), неприятный.
Парус.
Белеет парус одинокий |
В тумане моря голубом!..
Что ищет он | в стране далекой?
112
ОБУЧЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ: МЕТОДИКИ И ПРАКТИКА
Что кинул он | в краю родном?
Играют волны, | ветер свищет, |
И мачта гнётся | и скрипит...
Увы! | Он счастия не ищет, |
И не от счастия бежит.
Под ним струя | светлей лазури, |
Над ним | луч солнца золотой.
А он, мятежный, | просит бури, |
Как будто в бурях | есть покой! (М. Лермонтов)
Справка.
Парус - натянутая ткань над кораблем или лодкой для движения по воде с помощью ветра.
Одинокий - один в безбрежном море.
Мачта - сооружение, натягивающее парус.
Светлей лазури - (лазурь - ярко голубой цвет).
Мятежный - неспокойный, тревожный, яростный.
Русский характер.
Кругом еще лежали снега, | было сыро, | пустынно. Свернул к дому. Увязнув по колено в снегу, | нагнувшись к окошечку, | увидел мать, | - при тусклом свете лампы, над столом, | она собирала ужинать. Все в том же темном платке, | тихая, | неторопливая, | добрая. Постарела, | торчали худые плечи. Собрала на стол нехитрое, | чашку с молоком, | кусок хлеба, | две ложки, | солонку | и задумалась. Егор Дремов, | глядя в окошечко на мать, | понял, что невозможно ее испугать, | нельзя, | чтобы у нее отчаянно задрожало | старенькое лицо.
Он отворил калитку, | вошел во дворик, и на крыльце постучался. Мать откликнулась за дверью: | «Кто там?»
- Батюшка, | а чего тебе надо-то?
- Марье Поликарповне | привез поклон | от сына, | старшего лейтенанта Дрёмова.
Тогда она отворила дверь | и кинулась к нему, | схватила за руки:
- Жив Егор-то мой?
Пришёл отец, | Егор Егорович. Поглядывая на гостя, потопал на пороге разбитыми валенками, | не спеша размотал шарф, снял полушубок, подошел к столу | поздоровался за руку, - | ах, | знакомая была | широкая, справедливая родительская рука!
Справка.
Увязнуть в снегу - провалиться в снег, в глубокий сугроб.
Калитка - дверь (дверка) в заборе или ограде у дома.
Крыльцо - наружный вход в дом, крытая площадка со ступеньками.
Теория и методика обучения и воспитания
113
Батюшка - ласковое обращение к незнакомому мужчине (этикет русской деревни).
Старший лейтенант - воинское звание.
Отворила - открыла.
Кинулась - бросилась, быстро подошла (подбежала).
Валенки - зимняя обувь.
Полушубок - вид теплой зимней одежды из грубой овчины.
Поздороваться за руку - протянуть гостю руку в знак приветствия и крепко пожать её. (русский этикет)
II. Работа над смыслом - содержанием текста должна быть обязательной частью методики. В 5 классе необходимо предусмотреть такие, например, вопросы: «Как вы думаете, о чем этот текст?» «Что хотел автор сказать нам» (Какова основная мысль авторского текста?) «Какое впечатление осталось у вас от прочтения этого текста» (Какое настроение хотел передать автор этих строк (этого текста)?
III. Предтекстовое и послетекстовое комментирование слов, которые могут быть не всем понятны: см. «Справки» после каждого текста.
IV Лексические задание творческого характера: см., Подобрать синонимы и, если возможно, антонимы к словам («одинокий, мятежный, справедливый, добрый (добрая), тихий (тихая), неторопливый (неторопливая) и др.); Какой смысл вы вкладываете в слова «Русский характер» (Дать определение понятию «русский характер»). В каком значении (прямом или переносном) употребляется обычно это выражение? Какие слова - понятия вы подберете для характеристики вашего любимого животного (или птицы, рыбки и т.д.) Включите в словосочетание (или предложение) слово «крыльцо». (Вспомните русские народные сказки и по мотивам одной из сказок составьте предложение со словом «крыльцо»). К слову «крыльцо подберите слово, близкое по значению и более современное по употреблению (в городской среде: подъезд) и т.д.
Список литературы:
1. Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного, нового. Учебное пособие для преподавателей и студентов. - М.: Издательство РУДН, 2007.
2. Баранов М.Т. Обогащение словарного запаса учащихся на уроках русского языка: пособие по методике преподавания русского языка (для студентов и учителей). - М.: Mill И, 1989.
3. Быстрова Е.А. Русский язык в полиэтнеческой школе. Особенности и задачи // Русский язык в национальной школе. - 2009. - № 2.
4. Михеева Т.Б. Специфика функционирования полеэтнеческой школы в России с позиции учителя-русиста // Вестник РУДН. - М., 2007. - № 1.