Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 1
РЕГИОНАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
Ю.Г. Есина
ПОКАЗАТЕЛИ ИДЕНТИЧНОСТИ В РЕГИОНЕ РУССИЛЬОН
В статье предлагается ввести в научный оборот понятие "показатели (маркеры) региональной идентичности": форс-слова, материальные предметы символического значения, "функциональные места памяти". Эти показатели рассматриваются на примере французского региона Руссильон.
Ключевые слова: показатели региональной идентичности, "места памяти", форс-слова.
In the article it is proposed to introduce into the scientific discourse the notion of "markers of regional identity": force-words, material objects of symbolic significance, "functional places of memory". These markers are considered on the example of the French regionof Roussillon.
Key words: markers of regional identity, "places of memory", force-words.
1. Показатели региональной идентичности: определение термина
В научной литературе были разработаны понятия, которые могут быть использованы для рассмотрения показателей региональной идентичности. Среди них "коллективные представления", "концепты культуры", "форс-слова", "переживаемое пространство", "места памяти" и др. Эти термины применяют представители разных школ и направлений. "Коллективные представления" — это представления, объем которых превышает объем опыта одного человека1. Как отмечает С.Г. Тер-Минасова, концепт — сложное ментальное образование, допускающее разные трактовки2. По мнению Г. Г. Молчановой, культурные концепты — это "коллективные содержательные ментальные образования, фиксирующие своеобразие соответствующей культуры"3. Близкое понятие "форс-слова" разрабатывали Р.А. Будагов, А. Мейе, Л. Февр. Исследователь Л. Февр писал, что "форс-слова" — это слова, имеющие "историческое прошлое"4 и обладающие большой силой эмоцио-
Есина Юлия Григорьевна — канд. культурологии, преподаватель кафедры франкоязычных культур факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова; тел.: 8-916-345-35-66, e-mail: [email protected]
1 Durkheim E. Représentations individuelles et représentations collectives // Revue de métaphysique et de morale. Vol. 6. Paris, 1898. P. 273—308.
2 См.: Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М., 2008.
3 Молчанова Г.Г. Английский как неродной: текст, стиль, культура, коммуникация. М., 2007. С. 73.
4 Febvre L. Honneur et Patrie. Paris, 1996.
нального воздействия и большой образностью. Согласно теории французских ученых во главе с исследователем П. Нора, "места памяти" — это свидетельства другой эпохи, имеющие значение для современности. "Местами памяти" могут быть символы региона, исторические имена, памятники5. Во французской научной литературе понятие "культурная память" тесно связано с понятием "идентичность" — национальная и региональная. П. Нора выделяет три аспекта "мест памяти" — материальный, символический и функциональный. Мы разделяем эту точку зрения и применяем ее к исследованию показателей региональной идентичности.
Как отмечает Т.Ю. Загрязкина, понятие региона в культурологическом аспекте выходит за рамки политики, экономики, религии, языка. Эти параметры имеют важное значение для обозначения региона. Если учитывать ассоциативное восприятие страны, регионов и ценностей их культуры, факты географии, истории и культуры тесно переплетаются. Однако решающую роль играет "самоидентификация и самосознание жителей региона, то есть их представления о себе"6.
В качестве определения показателей региональной идентичности можно дать следующее: показатели региональной идентичности — это форс-слова в речи о регионе, материальные предметы символического значения, актуализирующие региональную принадлежность, а также культурные практики — региональные традиции и ритуалы.
Региональные языки, диалекты. В первую очередь к показателям региональной идентичности относятся региональные языки, диалекты, говоры/патуа и даже акцент. Со времен абсолютизма французское государство стремилось утвердить французский язык в качестве единственного и официального языка. Во время революции депутат Конвента аббат Грегуар выступал за полное уничтожение диалектов. Однако мнение жителей регионов противостояло официальной точке зрения. Один из респондентов анкеты аббата Гре-гуара сравнивал уничтожение диалекта с уничтожением всего жизненно важного — солнца, воды, самого человека7.
Долгое время во Франции сохранялось отрицательное отношение к региональным языкам, акценту. Это было вызвано стремлением к централизации; опасением контрреволюции в послереволюционный период; предубеждением, что диалекты слишком просты с точки зрения строения языка или же слишком просто-
5 См.: Нора П., Озуф М., ПюимежЖ. де, Винок М. Франция-память. СПб., 1999.
6 Загрязкина Т.Ю. Франция в культурологическом аспекте. М., 2007. С. 14.
7 BrunotF. Histoire de la langue française: En 13 vol. Vol. 9. Paris, 1927. Р. 204.
речны8. Сопротивление этой точке зрения повлияло на то, что диалекты и говоры стали показателями региональной идентичности.
Традиции и внутренние связи: профессиональные, семейные, социальные. Показателем региональной идентичности могут быть традиционные профессии и ремесла (рыболовство, виноделие). В современной Франции традиционные ремесла поддерживаются, в том числе и для привлечения туристов, о чем свидетельствует и речь экс-президента Франции Н. Саркози об идентичности во Франции в Шапель-ан-Веркор9.
Показателем региональной идентичности могут служить и взаимоотношения в семье. В традиции регионов было строгое разграничение обязанностей мужчины и женщины. Так, М. Озуф объясняет, что в Бретани, в мире, где мужчина часто был далеко — в море, — роль женщины была особенно велика. Исследовательница пишет, что в традиционном обществе грамота была важна для женщины, поскольку именно женщина вела переписку с родственниками, следила за датами рождения, годовщинами свадьбы. Признаком региональной идентичности является и имя, которое намеренно дают родители, как, например, Мона, кельтского происхождения.
В регионах были и сохраняются свои праздники (например, коррида, религиозные процессии на Юге Франции10). В каждом регионе также сохраняются традиционные костюмы, головные уборы (например, бретонский женский высокий головной убор из накрахмаленных кружев "бигуден"). До сих пор не утрачены традиции региональной кухни, особые рецепты.
Региональные особенности отражаются в народной культуре, фольклоре. Ж. Мишле обращал внимание на роль старинных романсов11. По свидетельству М. Озуф, в детстве ей гораздо интереснее было читать бретонские легенды о короле Артуре, чем, например, французские истории о Гаргантюа.
Религиозные и политические убеждения. Ж. Мишле делает акцент на религиозности, которая в определенных регионах выражена сильнее, чем в центре. Религиозные процессии до сих пор остаются важным событием в жизни населения Юга Франции. Показателем идентичности могут быть и политические взгляды, например "правые взгляды" в западных регионах Франции. Отношение к политическим деятелям и различным традициям может карди-
8 Tuaillon G. La politique linguistique de la France, à l'époque révolutionnaire // Nouvelles du Centre d'Etudes Francoprovençales. Aoste, 1989. N 20.
9 Sarkozy N. Discours à La Chapelle-en-Vercors (le 12 novembre 2009). URL: http:// www.elysee.fr/president/les-actualites/discours/2009/discours-de-m-le-president-de-la-republique.1678.html (дата обращения: 20.04.2012).
10 Chaluleau G. Fêtes et traditions du Languedoc-Roussillon. Rennes, 2008.
11 Michelet J. Tableau de la France. Paris, 1949. Р. 41.
нально отличаться от национальной точки зрения. Так, Т.Ю. За-грязкина отмечает различное восприятие личности Наполеона или традиции вендетты на Корсике и в континентальной Франции12.
История и память. Переживание исторических событий является неотъемлемой частью представлений о регионе. О влиянии истории писал Ж. Мишле, который считал, например, что именно в результате исторического развития во Франции появляется центр, формирующийся вокруг региона Иль-де-Франс и подчиняющий себе остальные регионы13. "Места памяти" (теория П. Нора) подразумевают "пантеон" местных героев, свои монументы, музеи, символы, свою память.
Влияние соседних и исторических регионов. Это влияние связывает разные регионы в более широкий культурный ареал. Например, традиции испанские и каталонские взаимодействовали с руссиль-онскими. Кроме того, Руссильон является частью средиземноморской культуры и культуры Юга Франции. Вандея ассоциируется не только с территорией нынешнего департамента Вандея, но и со всеми землями, вовлеченными в контрреволюционное восстание.
Ландшафт и архитектура. Ландшафт (горы, реки, леса, луга, "бокажи") Ж. Мишле считал яркой отличительной чертой регионов. Мишле выделял "естественные границы" (горы, реки), которые могли объединять или разъединять регионы14. Ф. Бродель разделял точку зрения географа П. Видаля де ла Бланша о том, что история региона неотделима от влияния местности, географии15. Как отмечает Ф. Бродель, каждая деревня, долина имела свое лицо, свой образ жизни: в каждой деревне были традиционные постройки (из камня, кирпича, самана или дерева)16, дома были разной формы, разного цвета. Для французов значим образ колокольни в родной деревне17.
Особый характер жителей. Об особом характере жителей регионов писали еще во времена Ж. Мишле, правда, нередко подчеркивались отрицательные черты характера. Так, исследователь отмечает "необщительность", отчужденность жителей Вандеи, которые они демонстрировали по отношению к приезжим18. Особые характеры, нравы жителей регионов выделяли Г.Г. Шпет, М. Озуф.
12 См.: Загрязкина Т.Ю. Речь о культуре, или Что мы изучаем? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. № 2. С. 14.
13 Michelet J. Op. cit. Р. XI.
14 Ibid. Р. 34.
15 Braudel F. L'identité de la France. Les hommes et les choses: En 3 vol. Vl. II. Paris, 1986. Р. 238.
16 Ibid. P. 22.
17 Boutry P. Le clocher // Les lieux de mémoire / Dir. de P. Nora: En 3 vol., 7 livres. Vol. 3, l.2. Paris, 1984.
18 Ozouf M. Composition française: Retour sur une enfance bretonne. Paris, 2009. Р. 192.
2. Показатели региональной идентичности в Руссильоне
В качестве примера рассмотрим один из регионов Франции — Руссильон. Французский департамент Восточные Пиренеи часто называют "Руссильоном", "французской Каталонией" или "северной Каталонией". Название "северная Каталония" (кат. Catalunya del Nord) было предложено в 30-е гг. прошлого столетия группой каталанистов "Nostra Terra", которые хотели подчеркнуть исторические, культурные и лингвистические связи этого региона с испанской Каталонией. Сегодня употребление термина "северная Каталония" подчеркивает причастность к каталанской идентичности.
Показатели региональной идентичности нашли свое отражение в следующих источниках исследования — произведениях художественной литературы, легендах, живописи, скульптуре, туристических маршрутах.
Несомненно, каталанский язык объединяет жителей региона и противопоставляет их французскому населению. В романах каталанских авторов поднимается проблема сохранения каталанского языка. Сами авторы-регионалисты в своих произведениях на французском языке используют каталанскую лексику. Каталанская поэзия, видимо, во многом восходит к фольклору. Такие поэтические зарисовки, как многочисленные цветы гор, упоминаются в народных песнях, в легендах (например, в легенде, использованной в рассказе Л. Массе "Кровь Вальспира"; там все цветы гор приравниваются к капле меда, собранного пчелами в Пиренеях19). С древних времен непроходимые леса, обрывистые склоны и остроконечные вершины, покрытые ослепительно-белым снегом, давали приют "брюиксам" ("bruixes" — колдуньи), "анкантадам" ("encantades" — феи), драконам20.
Следует отметить и бытовые традиции Руссильона. В книгах каталанских писателей сохраняются сведения о традиционных занятиях жителей региона — рыболовстве и виноделии. Каталанский костюм, танец сардана, песни, карнавалы, кухня — все это запечатлено в шедеврах литературы и живописи. Так, о книгах Л. Массе писали, что они "региональны и аутентичны, как пара эспадри-лий"21. Эспадрильи — летняя обувь, матерчатые тапочки на веревочной подошве из натуральных материалов, которые носят на босу ногу. Их родина — Испания и Юг Франции. Таким образом, сравнение книг Л. Массе с эспадрильями подчеркивает самобытность творчества писателя.
19 Massé L. Le sang du Vallespir. Perpignan, 2009. P. 216.
20 URL: http ://lieuxsacres. canalblog. com/archives/canigou_66_pyrenees_orienta-
les_/index.html (дата обращения: 20.04.2012).
21 Massé L. Op. cit. P. 244.
С историей региона знакомят "замки катаров", один из которых, Керибюс, последним пал в альбигойских войнах22. Роль католицизма была всегда велика, несмотря на движение катаров или сохранение "двоеверия" — соблюдение языческих обрядов, связанных с природным годовым циклом, наряду с христианскими традициями.
Показателем региональной идентичности в Руссильоне является подчеркивание географических особенностей. Очевидно влияние на региональную идентичность Руссильона Средиземного моря, а также территориальной и духовной близости к Испании. Ж. Мишле называл край "нашей маленькой Испанией"23. Безусловно также влияние гор и характерного сильного ветра — трамон-таны, эмоционально описанного, например, в произведениях В. Набокова. Набоков называл трамонтану "беспрестанным, все сокрушающим, слспящим, наполняющим гулом голову, мартовским ветром, убийственным горным сквозняком"24. Море является почти всем для жителей деревушек, это видно даже в сравнениях, которые приводит Ф. Бернади: "Он богат, как море, — сказал мой отец, смотря в окно"25. Приморский город Кольюр стал местом возникновения нового направления в живописи — фовизма. Каталанский порт Кольюр изображен на многих полотнах А. Матисса и А. Дерена — основателей фовизма. Художников особенно привлекали необыкновенные цвета края, природы, моря, парусов, барок, лиц жителей, их традиционных костюмов.
Региональные особенности Руссильона используются для привлечения туристов, которые охотно присоединяются к местным традиционным танцам и представлениям. В регионе предлагаются туристические маршруты, связанные с известными личностями, побывавшими или творившими здесь. Так, туристический "маршрут фовистов" позволяет не только пройтись по излюбленным улочкам и местам художников, но и сравнить виды с 20 репродукциями картин Матисса и Дерена, выставленных в городских кварталах. Региональная идентичность поддерживается и становится известной за пределами края.
Таким образом, региональная идентичность определяется в сравнении с другим регионом или с центром (национальной идентичностью). В регионах особенно важно установить дистанцию с центром, подчеркнуть отличия от центра, страны в целом. Здесь культивируются собственные "места памяти" и соответственно собственные пантеоны героев, имена, даты. В регионах наблюда-
22 Aubarbier J.-L., Binet M., Bouchard J.-P. Le pays cathare. Rennes, 1994. Р. 116.
23 Michelet J. Op. cit. Р. 41.
24 Набоков В. Соглядатай. Отчаяние. СПб., 2003. С. 243.
25 Bernadi F. Le Vin de Lune. Perpignan, 2006. P. 20.
ется большая связь с местностью, с семьей. Общефранцузские ценности носят более светский характер, в то время как в регионах важны религиозные ценности, иногда лишь с целью подчеркнуть дистанцию с центром. Что касается региональных языков и диалектов, то если в XIX в. их старались избегать сами жители регионов, теперь они культивируют то, что осталось от данных языков. Наконец, если национальная идентичность в целом обращена одновременно к прошлому и будущему, то региональная идентичность больше обращена к прошлому; будущее региональной идентичности — это, скорее, воссоздание прошлого.
Список литературы
Загрязкина Т.Ю. Франция в культурологическом аспекте. М., 2007. Загрязкина Т.Ю. Речь о культуре, или Что мы изучаем? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. № 2.
Молчанова Г.Г. Английский как неродной: текст, стиль, культура, коммуникация. М., 2007. Набоков В. Соглядатай. Отчаяние. СПб., 2003.
Нора П., Озуф М, Пюимеж Ж. де, Винок М. Франция-память. СПб., 1999.
Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М., 2008. Aubarbier J.-L., BinetM., Bouchard J.-P. Le pays cathare. Rennes, 1994. Bernadi F. Le Vin de Lune. Perpignan, 2006.
Boutry P. Le clocher // Les lieux de mémoire / Dir. de P. Nora: En 3 vol.,
7 livres. Vol. 3, l.2. Paris, 1984. Braudel F. L'identité de la France. Les hommes et les choses: En 3 vol. Vol. II. Paris, 1986.
Brunot F. Histoire de la langue française: En 13 vol. Vol. 9. Paris, 1927. Chaluleau G. Fêtes et traditions du Languedoc-Roussillon. Rennes, 2008. Durkheim E. Représentations individuelles et représentations collectives //
Revue de métaphysique et de morale. Vol. 6. Paris, 1898. Febvre L. Honneur et Patrie. Paris, 1996. Massé L. Le sang du Vallespir. Perpignan, 2009. Michelet J. Tableau de la France. Paris, 1949.
Ozouf M. Composition française: Retour sur une enfance bretonne. Paris, 2009.
Sarkozy N. Discours à La Chapelle-en-Vercors (le 12 novembre 2009). URL: http://www.elysee.fr/president/les-actualites/discours/2009/discours-de-m-le-president-de-la-republique.1678.html (дата обращения: 20.04.2012). Tuaillon G. La politique linguistique de la France, à l'époque révolutionnaire //
Nouvelles du Centre d'Etudes Francoprovençales. Aoste, 1989. N 20. URL: http ://lieuxsacres. canalblog. com/archives/canigou 6 6_pyrenees_ orientales_/index.html (дата обращения: 20.04.2012).