БОБРОВНИКОВА Ольга Владимировна
магистрант Восточного института - Школы региональных и международных исследований ДВФУ (г. Владивосток).
Электронная почта: obobrovnikova@gmail.com
Поэтика пейзажа в книге Анны Радклиф «Роман в лесу»
УДК 82(091)
doi: dx.doi.org/10.24866/2542-1611/2018-3/72-78
готический роман, Анна Радклиф, «возвышенное», «прекрасное», Эдмунд Берк, экфрасис, реминисценции, ритм прозы, лиризм,
предромантизм
Статья посвящена поэтике пейзажа в книге Анны Радклиф «Роман в лесу» («The Romance of the Forest», 1791). Цель работы - выявление особенностей повествовательной техники писательницы и значения пейзажа как жанрообразую-щего начала. Анализ пейзажных описаний обнаруживает аллюзии на картины известных итальянских и французских и художников XVII века (Сальватор Роза, Никола Пуссен, Клод Лоррен), в чьем творчестве соединились черты классицизма и барокко, реминисценции из произведений английских классиков, особый ритм прозаических описаний природы и трансформации их в стихотворные. Совокупность этих приемов придает пейзажам лирический характер, и готический роман приобретает черты свойственные эстетике предромантизма.
Для цитирования: Бобровникова О.В. Поэтика пейзажа в книге Анны Радклиф «Роман в лесу» // Известия Восточного института. 2018. № 3. С. 72-78. <Ы: ахЛоь о^/10.24866/2542-1611/2018-3/72-78
«Роман в лесу» («The Romance of the Forest», 1791) - третья книга создательницы жанра готического романа Анны Радклиф. Ему предшествовали «Замок Атлин и замок Данбейн» («The Castles of Athlin and Dunbayne», 1789) и «Сицилийский роман» («A Sicilian Romance», 1790), но именно «Роман в лесу» принёс писательнице известность: на его титульном листе она впервые указала своё имя.
Своеобразие художественного мира, поэтика и функции пейзажа в творчестве Анны Радклиф привлекали внимание литературоведов на протяжении многих лет и остаются актуальными в настоящее время. Отечественные и зарубежные исследователи отмечают влияние на творческую манеру писательницы идей Эдмунда Бёрка о категориях «возвышенного» и «прекрасного» [1; 2; 12], рассматривают особенности художественного пространства и смысловое значение топосов [6; 13], живописное начало в поэтике пейзажных описаний [10; 15], суггестивную функцию пейзажей. Ещё Вальтер Скотт, утверждая, что Анна Радклиф «изобрела своеобразный, мощный, завладевающий умами читателей стиль», отметил доминирующую роль описаний природы в её романах: «Характеры персонажей, подобно фигурам на многих пейзажных полотнах, полностью подчинены месту действия и имеют только те отличительные черты, которые позволяют им соответствовать главному объекту внимания художника - скалам и деревьям». Вальтер Скотт обратил внимание на лирический характер, свойственный описаниям природы в произведениях Анны Радклиф, которой «природа даровала «глаз живописца и дух поэта» [9, с. 353]. На «поэтическую стихию» творчества писательницы указывал В. М. Жирмунский [5]. Эта грань повествовательной техники писательницы, связанная с формиро-
ванием предромантизма в английской литературе, остаётся наименее изученной, и целью настоящей работы стал анализ поэтики пейзажа в «Романе в лесу» и лирического начала в нём.
В основе сюжета «Романа в лесу» история прекрасной и благородной девушки Аделины де Монталь, преследуемой «демоническим» злодеем. Действие, в отличие от предшествующих произведений, пространство которых было ограничено Шотландией («Замок Атлин и замок Данбейн) и Сицилией («Сицилийский роман»), разворачивается в широком географическом пространстве (Франция, Италия, Швейцария, Германия), но центром становится Фонтенвильский лес и руины аббатства Сен-Клер в его чаще, где вынуждены скрываться главные герои.
Пейзажи «Романа в лесу» живописны и, как отмечает Ю. Б. Ясакова, ассоциативно связаны с полотнами известных художников XVII в. -Никола Пуссена («Пейзаж со святым Иоанном на Патмосе», «Весна, Рай»), Клода Лоррена («Пейзаж с танцующими нимфами и сатиром»), Сальватора Розы (Вечерний пейзаж», «Скалистый пейзаж с охотником и воинами») [10, с. 196-199].
Заметим, что описания природы не только вызывают ассоциации со знаменитыми картинами, но представляют собою экфрасис - риторическую фигуру, означающую описание визуальных объектов (реальных или вымышленных), особенно визуальных произведений искусства [7, с. 301-302].
Так, например, в главе XVI возникает описание, воспроизводящее детали картины Никола Пуссена «Зима, Потоп» (1660-1664): ущелье, скалы, бурный поток, тёмные тучи, молнии, люди в смертельной опасности. Но это словесное воспроизведение живописного пейзажа дополнено описанием звуков и указанием на восприятие природных явлений героиней: «Становилось темно, и вспыхивавшие на горизонте молнии пугали Клару, однако ради отца она старалась не выказывать страха. Вдруг оглушительный раскат грома раздался прямо над их головами - казалось, он заставил содрогнуться самое землю и глухим рокотом прокатился по скалам» [8, с. 176].
С полотном Клода Лоррена «Пейзаж с танцующими нимфами и сатиром» (1641), изображающим луг, весенний лес и долину, освещён-ную лучами утреннего солнца, можно сопоставить пейзаж из II главы: «Сперва над линией горизонта возникла тонкая полоска неуловимого сияния; она быстро ширилась, и вот появилось солнце во всем своем блеске, сбрасывая покровы с лика природы, оживляя все краски ландшафта и рассыпая блестки по умытой росою земле. В ответ ему тихие и нежные голоса птиц, пробужденных утренними лучами, внезапно нарушили тишину; их робкие трели становились все громче, пока не слились в хор общего счастья. Сердце Аделины также исполнилось благодарности и восторга» [8, с. 33]. И здесь автор не ограничивается воспроизведением деталей пейзажа, но, описывая рассвет, превращает статичный пейзаж в динамический и одновременно изображает перемену чувств героини, испытавшей накануне гнетущую тревогу и страх.
Живописные реминисценции придают описаниям природы черты одновременно реального и окутанного дымкой воображаемого, идеального пейзажа, отвечающего принципу прекрасного, эмоциональный источник переживания которого Берк связывал с наслаждением.
Вместе с живописными реминисценциями в пейзажные описания включены литературные реминисценции и цитаты из произведений Шекспира («Король Лир», «Как вам это понравится»), Мильтона
(«Комус»), шотландского поэта Джеймса Томсона («Трагедия Софонисбы», поэмы «Весна», «Лето»), Джеймса Макферсона («Песни Оссиана»), Роберта Додсли (элегия «Цинтия»), Джеймса Битти (поэма «Менестрель»), Уильяма Коллинза («Ода к Страстям»). Одно из самых ярких и счастливых переживаний Аделиной чувства прекрасного, вызванного морским пейзажем, завершается монологом Титании из пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь», а эпиграфом к третьей главе автор выбрала фрагмент из трагикомедии Шекспира «Как вам это понравится»:
«Разве лес
Не безопаснее, чем двор коварный? Здесь чувствуем мы лишь Адама кару -Погоды смену: зубы ледяные Да грубое ворчанье зимних ветров» [8, с. 39].
Прозаические пейзажные описания, пронизанные литературными реминисценциями, часто (а в последних главах романа как правило) завершаются стихотворными опытами героини, в которых уже изображённый в прозе пейзаж воспроизводится повторно в поэтической форме (стансы, сонеты). Так, в пятой главе прежде возникает описание природы: «Дивная природа мало-помалу смягчила её горе и навеяла ту мягкую и сладостную меланхолию, которая столь мила чувствительной душе. Некоторое время она сидела в задумчивости, а цветы, что росли на берегах подле нее, казалось, с улыбкой встречали новую жизнь, приведя ей на ум сравнение с ее собственной. Она рассеянно размышляла, вздыхала, а потом голосом, чье чарующее звучание порождалось нежностью ее сердца, запела:
О скромный цвет!
Твой венчик шелковистый
Благоуханьем наполняет луг,
Едва заря заглянет в дол росистый
И ветерок овеет всё вокруг...» [8, с. 63-64].
Каждое описание природы в «Романе в лесу» обладает особым ритмом, связанным со стремлением автора передать эмоциональное состояние героев, создать эффект тревоги, страха или умиротворения, восторженной радости при созерцании живописных пейзажей. Средствами создания ритма служат звуковые и лексические повторы, анафоры, параллелизм синтаксических конструкций.
Примером может служить ночной пейзаж из первой части романа: один из главных героев - Ла Мотт - в поисках ночлега приближается к старинному дому в лесу, становится свидетелем и участником загадочной и жуткой сцены, и здесь появляется главная героиня романа - Аделина. Этому событию предшествует описание природы:
« The night was dark and tempestuous, and, at about the distance of three leagues from Paris, Peter, who now acted as postillion, having drove for some time over a wild heath where many ways crossed, stopped, and acquainted De la Motte with his perplexity. The sudden stopping of the carriage roused the latter from his reverie and filled the whole party with the terror of pursuit; he was unable to supply the necessary direction, and
the extreme darkness made it dangerous to proceed without one» [14, с. 33].
Отметим в этом описании аллитерацию взрывных согласных и использование дисгармоничных сочетаний звуков, которые в совокупности передают напряжённость и волнение тёмной ночи, которая вводит героев романа в страх, что отсылает к категории «возвышенного».
Иной, спокойный, ритм возникает в изображении речного пейзажа в XIV главе. Героиня после тревожных дней, проведённых в аббатстве, отправляется в Савойю, где жизнь её будет безопасной и светлой:
«The boat, | slowly opposing the current, | passed along for some hours, | and at length the veil of evening was stretched over the landscape. || The weather was fine, | and Adeline, | regardless of the dews that now fell, | remained in the open air, | observing the objects darken round her, | the gay tints of the horizon fade away, | and the stars gradually appear, | trembling upon the lucid mirror of the waters. || The scene was now sunk in deep shadow, | and the silence of the hour was broken only by the measured dashing of the oars, | and now and then by the voice of Peter speaking to the boatmen. || Adeline sat lost in thought: | the forlornness of her circumstances came heightened to her imagination. ||» [14, с. 205].
Это описание представляет собою сложно-синтаксическое целое и состоит в большинстве своём из сложносочинённых предложений (кроме последнего бессоюзного). И все предложения, кроме последнего, начинаются с существительного с определённым артиклем. Так, первые три предложения описывают непосредственно пейзаж, в то время как последнее предложение, которое отличается по своей структуре от остальных, выражает душевное состояние героини.
Лирический повествовательный ритм «Романа в лесу» связан с повтором и чередованием более крупных ритмических единиц: дневных (утренних) и ночных (вечерних) пейзажей. Как заметила А. В. Малиенко, дневной пейзаж в романах Радклиф контрастирует с пейзажем ночным, и можно проследить циклическое повторение определённых характеристик ночного пейзажа: мотив дороги, ненастье, ожидание чего-то неизвестного, пугающего и страшного. Заметим, что шторм, раскаты грома, молнии, обволакивающая темнота, крутой обрыв - всё, что может породить страх и ужас, является элементами «возвышенного» в трактовке Эдмунда Бёрка, чей трактат «Философское исследование наших идей возвышенного и прекрасного» (1757) был хорошо известен писательнице. Дневной пейзаж полон света, благоухания, спокойствия и гармонии, в его описаниях возникают цветы, птицы, роса - объекты, соответствующие категории «прекрасного». Отметим различие в звучании ночных / вечерних и дневных / утренних пейзажей. В первом случае автор прибегает к повторам согласных звуков, во втором к повторам гласных, что придает утренним и дневным пейзажам заметную музыкальность и гармонию:
The «pitiless pelting» of the storm, which, at this time, beat with increasing fury upon La Motte, inclined him to give up the attempt of proceeding farther till day-light... The storm was violent and long, but as soon as it abated they set off on full gallop, and having continued to travel for about two hours, they came to the borders of the forest, and, soon after, to a high lonely wall, which Adeline could just distinguish by the moon-light, which now streamed through the parting clouds. She saw herself surrounded by the darkness and stillness of night, in a strange place, far distant from any friends, going she scarcely knew whither, under the guidance of strangers, and pursued, perhaps, by an inveterate enemy. It was evening when they came within view of the lake, which the travellers rejoiced to see, for the storm so long threatened was now fast approaching; the thunder murmured among the alps; and the dark vapours that rolled heavily along their sides heightened their dreadful sublimity. . A peal of thunder, which seemed to shake the earth to its foundations, and was reverberated in tremendous echoes from the cliffs, burst over their heads.
At first, a small line of inconceivable splendour emerged on the horizon, which, quickly expanding, the sun appeared in all his glory, unveiling the whole face of nature, vivifying every colour of the landscape, and sprinkling the dewy earth with glittering light.
Every feature of the landscape was slowly unveiled, moist with the dews of night, and brightening with the dawn, till at length the sun appeared and shed the full flood of day. The beauty of the hour invited her to walk, and she went forth into the forest to taste the sweets of morning. The novelty of the scene through which she floated, now frowning with savage grandeur, and now smiling in fertility, and gay with towns and villages, soothed her mind, and her sorrow gradually softened into a gentle and not unpleasing melancholy. The sun was just emerged from the sea, over which his rays shed a flood of light, and darted a thousand brilliant tints on the vapours that ascended the horizon, and floated there in light clouds, leaving the bosom of the waters below clear as chrystal, except where the white surges were seen to beat upon the rock.
Чередование дневного и ночного пейзажей с их различным ритмом не только держит читателей в напряжении и ожидании сюжетных поворотов, не давая предугадывать развязки сюжетов, но усиливает лирическое начало в повествовании. Чередование «тёмных» и «светлых» пейзажей не только ритмически организует повествование, но отражает психологическое состояние героини, а восприятие природы Аделиной позволяет передать перемены в её личности. В созерцании природы она испытывает переживания «возвышенного» и «прекрасного», приобретает эмоциональный и эстетический опыт и сама становится художником (поэтессой).
Таким образом, лирическое начало в поэтике пейзажей «Романа в лесу» позволяет создать эффект эмоционального и эстетического воздействия на читателя. Вместе с тем природа в её изменчивости, эстетическое переживание прекрасного и возвышенного пробуждают в героине творческие способности и энергию, придавая её образу черты, родственные героям романтической литературы, а всему повествованию черты «романа воспитания».
Литература
1. Антонов С. А. Роман Анны Радклиф «Итальянец» в контексте английской «готической» прозы последней трети XVIII в.: дисс. ... канд. филол. наук - СПб.: 2000. 143 с.
2. Антонов С. А., Чамеев А. А. Анна Радклиф и её роман «Итальянец» // Анна Радклиф. Итальянец, или Исповедальня Кающихся, Облачённых в Чёрное. - М.: Наука; Ладомир, 2000. С. 378-379.
3. Атарова К. Н. Анна Радклиф и её время // А. Радклиф. Роман в лесу. - М.: Ладомир, 1999. С. 2-9.
4. Вацуро В. Э. Уолпол и Пушкин // Временник Пушкинской комиссии, 19671968. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1970. С. 47-57.
5. Жирмунский В. М., Сигал Н. А. У истоков европейского романтизма // Уол-пол, Казот, Бекфорд. Фантастические повести. - Л.: Наука, 1967. С. 249-284.
6. Матченя С. Р. К вопросу о своеобразии поэтики Анны Радклиф («Роман в лесу») // Вестник Псковского государственного университета. Серия: Социально-гуманитарные науки. 2010. № 11. С. 3-7.
7. Поэтика: словарь актуальных тер-
минов и понятий / [гл. науч. ред. Н. Д. Та-марченко]. - М.: Издательство Кулагиной; Intrada, 2008. 357 с.
8. Радклиф А. Роман в лесу / пер. с англ. Е. Малыхиной. - М.: Ладомир, 1999. 320 с.
9. Скотт В. Миссис Анна Радклиф // А. Радклиф. Итальянец, или исповедальня кающихся, облаченных в черное. - М.: Наука; Ладомир, 2000. С. 341-370.
10. Ясакова Ю. Б. «Готический» роман Анны Радклиф. - Набережные Челны: Из-дат.-полиг. отдел Набережночелнин. фил. ФГБОУ ВПО «НГЛУ», 2012. 224 с.
11. Birkhead E. The Tale of Terror: A Study of the Gothic Romance. - London: Constable & Company ltd., 1921. 270 p.
12. Grant A. Ann Radcliffe: A Biography. -A. Swallow, 1951. 153 p.
13. McIntyre C. F. Ann Radcliffe in relation to her time. - Humphrey Milford Oxford Univ. Press, 1920. 108 p.
14. Radcliffe A. Romance of the Forest. -Moscow: Raduga Publ., 1983. 506 p.
15. Tompkins J. M. S. The Works of Mrs. Radcliffe and Its Influence on Later Writers. -N. Y.: Arno Press, 1980. 162 p.
Olga V. Bobrovnikova
Master's Student, Institute of Oriental Studies - School of Regional and International Studies, Far Eastern Federal University (Vladivostok, Russia). E-mail: obobrovnikova@gmail.com
Poetics of Landscape in Ann Radcliffe's «Romance of the Forest»
UDC 82(091) doi: dx.doi.org/10.24866/2542-1611/2018-3/72-78
The article is dedicated to the poetics of landscape in «Romance of the Forest» (1791) by Ann Radcliffe. The goal of the research is to define the features of the writer's narrative technique and the meaning of the landscape as an origin of the genre genesis. The analysis of landscape descriptions shows allusions to the paintings by famous Italian and French painters of the 17th century (Salvator Rosa, Nicolas Poussin, Claude Lorrain), whose art combined the characteristics of Classicism and Baroque, reminiscences of the English classics' works, a specific rhythm in prosaic descriptions of the nature and their transformation into poems. The combination of these techniques provides a lyrical tone to the landscapes, and the Gothic Novel gets the features typical for the esthetics of preromanticism.
Gothic Novel, Ann Radcliffe, «sublime», «beautiful», Edmund Burke, ekphrasis, reminiscences, rhythm of prose, lyricism,
preromanticism.
For citation: Bobrovnikova O. V. Poetics of Landscape in Ann Radcliffe's «Romance of the Forest» // Oriental Institute Journal. 2018. № 3. P. 72-78. doi: dx.doi.org/10.24866/2542-1611/2018-3/72-78
References
1. Antonov S. A. Roman Anny Radklif «Ital'yanets» v kontekste anglijskoj «goticheskoj» prozy poslednej treti XVIII v.: diss. ... kand. filol. nauk - SPb.: 2000. 143 c.
2. Antonov S. A., CHameev A. A. Anna Radklif i eyo roman «Ital'yanets» // Anna Radklif. Ital'yanets, ili Ispovedal'nya Kayushhikhsya, Oblachyonnykh v CHyornoe.
- M.: Nauka; Ladomir, 2000. S. 378-379.
3. Atarova K. N. Anna Radklif i eyo vremya // A. Radklif. Roman v lesu. - M.: Ladomir, 1999. S. 2-9.
4. Vatsuro V. EH. Uolpol i Pushkin // Vremennik Pushkinskoj komissii, 1967-1968.
- L.: Nauka. Leningr. otd-nie, 1970. S. 47-57.
5. ZHirmunskij V. M., Sigal N. A. U istokov evropejskogo romantizma // Uolpol, Kazot, Bekford. Fantasticheskie povesti. - L.: Nauka, 1967. C. 249-284.
6. Matchenya S. R. K voprosu o svoeobrazii poehtiki Anny Radklif («Roman v lesu») // Vestnik Pskovskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Sotsial'no-gumanitarnye nauki. 2010. № 11. S. 3-7.
7. Poehtika: slovar' aktual'nykh terminov i ponyatij / [gl. nauch. red. N. D.
Tamarchenkoj. - M.: Izdatel'stvo Kulaginoj; Intrada, 2008. 357 s.
8. Radklif A. Roman v lesu / per. s angl. E. Malykhinoj. - M.: Ladomir, 1999. 320 s.
9. Skott V. Missis Anna Radklif // A. Radklif. Ital'yanets, ili ispovedal'nya kayushhikhsya, oblachennykh v chernoe. -M.: Nauka; Ladomir, 2000. S. 341-370.
10. YAsakova YU. B. «Goticheskij» roman Anny Radklif. - Naberezhnye CHelny: Izdat.-polig. otdel Naberezhnochelnin. fil. FGBOU VPO «NGLU», 2012. 224 s.
11. Birkhead E. The Tale of Terror: A Study of the Gothic Romance. - London: Constable & Company ltd., 1921. 270 p.
12. Grant A. Ann Radcliffe: A Biography. -A. Swallow, 1951. 153 p.
13. McIntyre C. F. Ann Radcliffe in relation to her time. - Humphrey Milford Oxford Univ. Press, 1920. 108 p.
14. Radcliffe A. Romance of the Forest. -Moscow: Raduga Publ., 1983. 506 p.
15. Tompkins J. M. S. The Works of Mrs. Radcliffe and Its Influence on Later Writers. -N. Y.: Arno Press, 1980. 162 p.