удк 821.161.1 Пушкин.08+821.112.2Гете.08 doi: 10.30914/2072-6783-2019-13-4-583-588
Поэтические образы времени А. С. Пушкина и И. В. Гете
Ю. Ю. Клыкова
Чувашский государственный университет имени И. Н. Ульянова, г. Чебоксары
Введение. Рассматривается языковая репрезентация концепта время/Zeit в поэзии великих классиков мировой литературы на основе антропоцентрического подхода, подразумевающего изучение связи сознания и мышления, культуры и личных переживаний. Общенациональное содержание концепта, дополненное авторскими коннотативными смыслами, представляет собой субъективное осмысление времени в русской и немецкой языковых картинах мира. Цель: проведение исследования семантики приращений времени в поэзии А. С. Пушкина и И. В. Гете, выявление национально-культурных и индивидуально-авторских особенностей восприятия времени. Материалы и методы. Материалом для исследования послужили оригинальные поэтические тексты А. С. Пушкина и И. В. Гете, применялись: метод сплошной выборки, сопоставительный метод и др. - для описания и определения особенностей компонентов концептуального поля «время» в русском и немецком языках. Результаты исследования, обсуждения. Несмотря на индивидуальные идиостили, лексема время/Zeit несет общие, характерные для обоих поэтов, концептуальные признаки. В поэзии А. С. Пушкина и И. В. Гете исследуемая лексема приобрела способность двигаться разным способом с разной степенью интенсивности. Время/Zeit получает также пространственные характеристики, может выступать как объект манипуляции, опредмечиваться и тем самым приобретать дополнительную ценность. Обнаружились признаки, характерные только для поэтического языка И.В. Гете, у которого время может воздействовать на человека, наставляя его на путь истины, и само приобретать разумное содержание. Языковой материал позволил выявить взгляд Гете на время с философских позиций. Заключение. Концепт «время» в поэтическом тексте А. С. Пушкина и И. В. Гете приобретает, безусловно, свой динамический аспект, трансформируясь в индивидуальную форму представлений о времени, отражающую личные переживания и чувства, опыт и знания автора, что мобилизует читателя на поиск истины. Неравномерность авторского соотношения лексической категории времени свидетельствует о том, что загадка времени и его сущность интересовала И. В. Гете больше.
Ключевые слова: концепт, время, Zeit, поэтический язык, Пушкин, Гете.
Poetic images of time by A. S. Pushkin and J. W. Goethe
Yu. Yu. Klykova
Chuvash State University named after I. N. Ulyanov, Cheboksary
Introduction. The article deals with the linguistic representation of the concept of vremya/Zeit in the poetry of the great classics of world literature on the basis of an anthropocentric approach, implying the study of the connection of consciousness and thinking, culture and personal experiences. The national content of the concept, supplemented by the author's connotative meanings, represents a subjective understanding of time in the Russian and German language pictures of the world. Purpose. The aim of the research is conducting a comparative study of the semantics features of time in the poetry of A. S. Pushkin and J. W. Goethe, as well as revealing national-cultural and individual author's features of time perception. Materials and methods. The original poetic texts of A.S. Pushkin and J. W. Goethe were used as the material for the research. The method of continuous sampling, comparative method, etc. were used to describe and determine the features of the components of the conceptual field of "time" in the Russian and German languages. Results, discussion. Despite individual idiosyncrasies, the lexeme vremya/Zeit bears common characteristics and conceptual signs for both poets. In the poetry of A.S. Pushkin and J.W. Goethe, the studied lexeme acquired the ability to move in a different way with a different degree of intensity. Vremya/Zeit also receives spatial characteristics, can act as an object of manipulation, be defined and thus acquire additional value. There were signs characteristic only of the poetic language of J.W. Goethe, in which time can affect a person, instructing him on the path of truth, and itself acquire a reasonable content. The language material made it possible to reveal Goethe's view of time from a philosophical perspective. Conclusion. The concept of "time" in the poetic texts of A.S. Pushkin and J.W. Goethe acquires its dynamic aspect, transforming into an individual form of ideas about time, reflecting the personal experiences and feelings, experience and knowledge of the author, which undoubtedly aims the reader to search for truth. The unevenness of the author's correlation of the lexical category of time indicates that the mystery of time and its essence interested J. W. Goethe more.
Keywords: concept, vremya, Zeit, poetic language, A. S. Pushkin, J. W. Goethe.
© Клыкова Ю. Ю., 2019
Введение
Суть когнитивного подхода к языку заключается «в объяснении процессов категоризации и концептуализации, беспрерывно происходящих в языке» [3, с. 170]. В основе обоих понятий лежит ментальная деятельность человека, но процесс концептуализации направлен на «выделение у единиц разного уровня с его категориальными признаками семантических приращений (объективных и субъективных)». По мнению В. А. Новосельцевой, существуют «общекультурная и авторская виды концептуализации» [6, с. 74]. Время как темпоральное измерение мыслительного представления, чувственного восприятия, движущегося из некоторого воображаемого пространства от образа к концепту [2, с. 23], благодаря фундаментальности, сложности и высокой абстрактности формирует как индивидуальную, так и коллективную картину мира, которые «не являются монолитным образованием, они подвержены трансформациям» [4, с. 25]. Это означает, что время, как часть любой культуры, веками осмысляется народом, в результате чего «этот образ обусловливает специфику этноса, менталитета и культурной идентичности, во многом предопределяя ее судьбу» [9, с. 94]. Поэзия, как форма языкового познания реальной действительности, выступает средством понимания и восприятия времени поэтом путем создания дополнительных, так называемых, индивидуально-авторских ассоциаций, поскольку «поэтический текст, с характерным для него пристальным вниманием к слову (и в первую очередь - к его семантике), создает неограниченные возможности для развития его потенций» [10, с. 15]. Категория времени в поэтических текстах А. С. Пушкина и И. В. Гете представляет особенную ценность, поскольку через языковое представление этого понятия в творчестве поэтов утвердилось уникальное мировиде-ние конкретного народа. Исследование темпоральной лексемы на фоне антропоцентрического подхода позволяет, кроме того, выявить специфику национально-культурного и индивидуально-авторского восприятия и осмысления времени всемирно признанными гениями пера, что и определяет актуальность данного исследования.
Ю. Н. Караулов акцентирует внимание на том, что «изобразительность» поэтический концепт приобретает не только благодаря индивидуальным образам, специфическим ассоциациям, но и благодаря нестандартным, несвойственным для
логического понятия смыслам» [5, с. 172]. Подобное замечание абсолютно справедливо, поскольку любое поэтическое представление благодаря оригинальному поэтическому мышлению делает возможным рассматривать его как особый вид художественного концепта, обладающий специфически размытой архитектоникой, обусловленной ассоциативно-смысловыми механизмами формирования его содержательной структуры.
Цель статьи - выявление специфики выражения и сопоставительный анализ художественного концепта «время» в поэзии А. С. Пушкина и И. В. Гете.
Материалы и методы
Для анализа художественного концепта «время» использовались оригинальные поэтические тексты из полного собрания сочинений А. С. Пушкина и И. В. Гете. Методом сплошной выборки были определены контексты, содержащие одноименную лексему время/2вН, поскольку «субстантивная фиксация концепта в языке свидетельствует о надежной концептуализации явления, максимально абстрагированной от ситуации, и максимальной коммуникативной востребованности концепта» [8, с. 90]. Кроме того, в данном исследовании использовались метод интерпретации художественного текста, метод описательного анализа и сопоставительный метод для выявления и установления сходств и различий компонентов концептуального поля «время» в русском и немецком языках. Вместе с тем, для анализа смыслового содержания языкового знака время/ Хви мы обратились к различным академическим и толковым словарям русского и немецкого языков.
Обсуждение и результаты
Как показал анализ, все источники объединяют в основном толкования перечисленных дефиниций лексемы время/2еи, основные компоненты значения которой совпадают. Сема «счастье, земное благоденствие, благосостояние» зафиксирована нами только в толковом словаре Владимира Даля1 и полностью отсутствует в немецком восприятии времени. В этом отношении вкупе со значениями «удобный срок, благоприятный момент» и «досуг» устанавливаем, что время в русской
1 Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М. : Олма-Пресс, Красный пролетарий, 2004. 720 с.
лингвокультуре воспринимается как «счастливое состояние, благополучие» и оценивается тем самым положительно. Анализ значений Zeit показал выявление в его составе семы «настоящее, современность». Данный факт, по нашему мнению, объясняется тем, что в немецкой лингвокультуре события и явления современной действительности являются приоритетными в рамках семы «эпоха». Zeit в значении «быть доступным, быть в распоряжении или иметь возможность воспользоваться» означает отношение представителей немецкой культуры ко времени как сущности, которая всегда представлена к услугам человека и находится в его распоряжении. Время в русской лингвокультуре, наоборот, рассматривается как явление, в котором что-нибудь свершается или происходит. Из чего можно заключить, что немец управляет временем, используя его в своих целях, а русский интуитивно подчиняется времени, почитая его как богоданность.
В словаре братьев Гримм1 мы находим подробное перечисление так называемых частей времени (verfügbarer Teil, букв. «доступная часть»), разграничение которых очевидно (времена суток, время жизни и др.), либо границы которых определены не точно/неопределенны (исторический период и др.), либо употребляется как научное понятие, которое не имеет никаких границ временной протяженности. Отсюда следует, что, во-первых, этимология слова Zeit (от семы «делить») подтверждает концептуализацию времени древними германцами как «рубленный отрезок» [1, с. 159] и, во-вторых, его восприятие как подвижной деятельной неземной сущности, наделенной определенными характеристиками. В качестве особого случая употребления данной лексемы в вышеуказанном словаре представлено слово die Gezeiten (приливы/отливы, которые, как известно, характеризуются определенной цирку-лярностью). Такое сравнение времени с потоком воды фиксирует цикличное восприятие времени древними германцами. И последнее, что обращает наше внимание, так это взаимосвязанность времени и пространства, которая обусловлена неразрывностью данных категорий и параллельностью деления времени в немецком сознании.
Лексема время/Zeit функционирует в поэтическом языке И. В. Гете и А. С. Пушкина в разном
1 Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm (Немецкий словарь Якоба и Вильгельма Гримм). URL: http://dwb.uni-trier.de/de/ (дата обращения: 29.09.2019).
количественном соотношении (522:141) Это свидетельствует о несимметричности и неравномерности соотношения языковых форм и их значений и о том, что загадка времени и его сущность интересовала И. В. Гете больше. Благодаря разнообразию образов, персонификации времени, мыслям о вечном ходе времени, поэт философствует, таким образом, о сущности бытия, ее изменчивости и выражает огромное желание к эмпирическому постижению действительности.
Семантический анализ показал, что высокая полисемия лексемы время/2еИ подтверждает сложность (абстрактность) и разнообразие концептуализации исследуемой категории. По мнению В. А. Плунгяна, для постижения сложного понятия используются конкретные виды изобразительности (метафоры, сравнения, символы), которые представляют собой «единственный способ описать значение времени», так как «раскрыть сущность времени - это значит определить, что оно напоминает носителю языка в каждом из своих употреблений» [7, с. 161]. Исходя из этого, установление образно-ассоциативных связей помогает концептуализировать сущность времени на основании общеизвестных представлений, что обусловливает высокую степень коннотативности лексемы.
В ходе исследования были выявлены следующие метафорические модели времени:
А. С. Пушкин / Время / И. В. Гете /
A. S. Pushkin Time J. W. Goethe
1 2 3
+ I. Поток (движение) +
II. Существо
- 1. Объект манипуляции. +
- 2. Активное существо. +
- 3. Разумное существо. +
+ 4. Грешное существо. -
- 5. Хозяин Вселенной. +
- 6. Объект визуализации. +
+ 7. Объект, (не) способный +
к говорению
III. Сущность
+ 1. Объект манипуляции. +
+ 2. Сущность, обладающая +
невидимой силой.
+ 3. Сущность, поддающаяся +
влиянию.
+ 4. Сущность, оказывающая +
воздействие.
- 5. Овеществелая сущность. +
+ 6. Дух, невидимая абстрактная +
сущность.
+ 7. Сущность как отражение +
вечности
Окончание табл.
1 2 3
IV. Предмет
- 1. Песочные часы. +
- 2. Ткацкий станок. +
- 3. Ряд картинок (память) +
V. Ценность
- 1. Ценный ресурс. +
- 2. Деньги. +
- 3. Товар. +
+ 4. Собственность (недвижимость) +
VI. Пространство
+ 1. Расположение событий. +
+ 2. Наполненность событиями. +
- 3. Осевое измерение во времени. +
- 4. Протяженность в пространстве. +
- 5. Форма миросозерцания +
В рамках данной статьи рассмотрим кратко самые яркие ментальные и образно-ассоциативные значения концепта время/Zeit.
I. Поток (движение). Самым выразительным образом времени принято считать метафору потока, текучесть и необратимость которого определяют вечность развития природы и общества: Умчала всё времен река1. Течение времени связано с деятельностью и способом жизни человека, поэтому, попадая в круговорот времени, его интенсивность может меняться: Und ich gehe nun wieder hinaus, wie ich lange gewohnt bin, / Von dem Strudel der Zeit ergriffen, von allem zu scheiden2. В этом примере время как стихия «подхватывает» вышедшего из дома человека и затягивает его своей динамикой в «круговорот», где он способен отрешиться от всех проблем. Время способно привнести в его течение различные событийные изменения: Но время протекло, настала перемена3.
В следующем примере автором указывается создатель времени, благодаря которому время обновляется: Gott, der die Zeit erneut, erneure auch Ihr Glück / Und kröne Sie dies Jahr mit stetem Wohlergehen4. В этом случае можно говорить, что время является неуправляемым, оно неумолимо бежит вперед, и человек не в силах повлиять на его течение: Придет, придет и наше
1 Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: в 19 т. Т 1 : Лицейские стихотворения / ред.: М.А. Цявловский, Т.Г. Зенгер. М. : Воскресенье, 1994. С. 138.
2 Goethe J.W. Poetische Werke. Bd. 3 : Gedichte und Singspiele. Berlin : Aufbau, 1979. S. 645.
3 Пушкин А.С. Полное собраний сочинений: в 19 т. Т. 2 : Кн. 1 : Стихотворения 1817-1825. М. : Воскресенье, 1994. С. 340.
4 Goethe J.W. Poetische Werke. Bd. 2 : Gedichte und Singspiele.
2 : Gedichte: Nachlese und Nachlass. Berlin : Aufbau, 1979. S. 165.
время, / И наши внуки в добрый час / Из мира вытеснят и нас!5.
II. Существо. Представляет интерес сравнение времени с активным существом, имеющим пульс, предательские удары которого символизируют необратимость и стремительность движения времени: Ja, ja, gewiß, der Puls ist ein Verräter, / Zaudre nicht, die Zeit vergeht! Gesteh, wie es in deinem Herzen steht6. Поэтому поэт призывает не медлить и не отставать от жизни, идти в ногу со временем, жить с перспективой на будущее: Nun, ich wär es zufrieden, mir auch was Neues zu schaffen; / Auch zu gehen mit der Zeit und oft zu verändern den Hausrat1.
С другой стороны, время есть разумное существо, которое способно обучить (в значении наполнить содержанием): Denn was wäre das Haus, was wäre die Stadt, wenn nicht immer / Jeder gedächte mit Lust zu erhalten und zu erneuen / Und zu verbessern auch, wie die Zeit uns lehrt und das Ausland!8. Кроме того, время способно не только наставить на путь истины: Die Zeit ist wie der Teufel los, / Die weiß allein uns zu bekehren,9 но и само приобрести разумный смысл (содержание): Verberg ich mich so lange, bis die Zeit, / Die schickliche, dem klugen Sinn erscheint110.
III. Сущность. Лексема время может выступать как отражение вечности и символизировать согласие поэта с суровыми законами жизни: Was zu seiner Träumereien halbem Rausch er je bedurfte, / Immer bleibt es ihm in Schläuchen, ihm in Krügen und Gefäßen / Rechts und links der kühlen Grüfte ewige Zeiten aufbe wahrt11. И Гете указывает на единственную возможность «общения» с вечностью -в храме: Wird des Sohnes Tempel doch stehn, und ewige Zeiten / Wechselt der Bittende stets dort mit dem Dankenden ab12. Время у Пушкина имеет однонаправленное движение и может трансформироваться
5 Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: в 19 т. Т. 6 : Евгений Онегин: роман в стихах / ред. Б.В. Томашевский. М. : Воскресенье, 1995. С. 48.
6 Goethe J.W. Poetische Werke. Bd. 4 : Gedichte und Singspiele. Berlin : Aufbau, 1980. S. 297.
7 Ibid. Bd. 3 : Gedichte und Singspiele. Berlin : Aufbau, 1979. S. 599.
8 Ibid. S. 601.
9 Ibid. Bd. 2 : Gedichte und Singspiele. Gedichte: Nachlese und Nachlass. Berlin : Aufbau, 1979. S. 360.
10 Ibid. Bd. 5 : Dramatische Dichtungen I. Berlin : Aufbau, 1978. S. 560.
11 Ibid. Bd. 8 : Dramatische Dichtungen IV. Berlin : Aufbau, 1978. S. 476.
12 Ibid. Bd. 2 : Gedichte und Singspiele. 2 : Gedichte : Nachlese und Nachlass. Berlin : Aufbau, 1979. S. 84.
в форму осуществления вечного: И за могильною чертою / К ней не домчится гимн времен, / Благословение племен1. В этом примере время понимается нами как первооснова бытия, тайный смысл и истина которой остается загадкой. Но результат бытия может представлять некую ценность и передаваться из поколения в поколение.
IV. Предмет. Интересный образ времени у Гете предстает в роли шумного ткацкого станка: Geburt und Grab, / Ein ewiges Meer, / Ein wechseln Weben, / Ein glühend Leben, / So schaff ich am sausenden Webstuhl der Zeit / Und wirke der Gottheit lebendiges Kleid1. Здесь время овеществляется и ассоциируется с процессом ткачества, в результате которого созданное божеством «живое платье» символизирует жизнь, а переплетающиеся между собой нити являются временными отрезками, наполненными событиями. Этот уникальный образ времени наиболее ярко характеризует жизнь человека (платье), ее быстротечность (шум станка) и подтверждает тем самым цикличность течения времени.
V. Ценность. В поэтическом материале зафиксирован известный афоризм Гете, который гласит: Wer sich aufs Geld versteht, / Versteht sich auf die Zeit, / Sehr auf die Zeit!3. Концептуальная метафора «время - деньги» интерпретируется в данном примере как ценность, ибо умение обходиться с деньгами сравнивается с умением планирования времени, что свидетельствует о том, что время в немецком сознании проявляется на уровне культуры.
VI. Пространство. Время и пространство как формы миросозерцания сближаются по ощущению поэта только наедине с любимой: Raum und Zeit, ich empfind es, sind bloße Formen des Anschauns, / Da das Eckchen mit dir, Liebchen, unendlich mir scheint4. И действительно, в уединении с любимым человеком уголок кажется бесконечным, а время общения становится безграничным, тем самым ориентация человека во временном пространстве нарушается: Verbrächte da grenzenlose Zeit /In allerliebst-geselliger Einsamkeit5.
Заключение
Лексическая презентация исследуемого концепта, находясь во взаимосвязи с его частотностью употребления, характеризуется неравномерностью и является важным показателем его культурной значимости. В поэзии А. С. Пушкина обнаруживается преимущественно национальное мировидение и восприятие времени, тогда как образ художественного времени И. В. Гете является наиболее развернутым, глубоким и энергичным для более полного представления о времени. Отсюда следует, что концепт «время», выраженный одноименной лексемой время/Zeit, в поэтическом языке А. С. Пушкина выражается преимущественно в прямом словарном значении, в поэзии немецкого классика И. В. Гете находит яркое воплощение, наполненное индивидуально-авторским содержанием.
Литература
1. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М. : Культура, 1995. 479 с.
2. Губанова Н.Г., Клыкова Ю.Ю. Анализ репрезентанта «время» в поэтическом языке А. С. Пушкина и Д. Байрона (на материале романа в стихах «Евгений Онегин» и поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда») // Лингвистика, лингводидактика, переводоведение: актуальные вопросы и перспективы исследования : сб. материалов Междунар. научно-практич. конф. Чебоксары, 2014. С. 22-28.
3. Дроздова К.Н., Епишахова А.Ю. Взаимосвязь языка и мышления на примере концепта «время» // Художественные произведения в современной культуре: творчество-исполнительство-гуманитарное знание : сб. ст. и материалов. Челябинск, 2019. С. 169-174.
4. Казаченко О.В. Концепт «время» в русской языковой картине мира: новые перспективы развития // Вестник Московского государственного областного университета. 2015. № 2. С. 24-32.
5. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М. : Едиториал УРСС, 2003. 264 с.
6. Новосельцева В.А. О национально-культурной и индивидуально-авторской концептуализации времени (на материале произведения «Повести покойного Ивана Петровича Белкина» А. С. Пушкина) // Человек. Общество. Инклюзия. 2016. № 1. С. 73-79.
7. Плунгян В.А. Время и времена: к вопросу о категории числа // Логический анализ языка. Язык и время. М. : Индрик, 1997. С. 158-169.
1 Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: в 19 т. Т. 6 : Евгений Онегин : роман в стихах / ред. Б.В. Томашевский. М. : Воскресенье, 1995. С. 133.
2 Goethe J.W. Poetische Werke. Bd. 8 : Dramatische Dichtungen IV. Berlin : Aufbau, 1978. S. 165.
3 Ibid. Bd. 2 : Gedichte und Singspiele. 2: Gedichte: Nachlese
und Nachlass. Berlin : Aufbau, 1979. S. 392.
4 Ibid. Bd. 1 : Gedichte und Singspiele. 1: Gedichte. Berlin : Aufbau, 1976. S. 258.
5 Ibid. Bd. 8 : Dramatische Dichtungen IV. Berlin : Aufbau, 1978. S. 482.
8. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М. : АСТ: Восток - Запад, 2007. 314 с.
9. Султанова Ш.М. Время как показатель культуры народа // Актуальные научные исследования в современном мире. 2018. № 8-2 (40). С. 93-101.
10. Червинский П.П. Семантика слова в системе стихотворного целого (на материале поэзии С. Есенина и Д. Кедрина). Тернотль : Шдручники i поибники, 2006. 155 с.
References
1. Gachev G.D. Natsional'nye obrazy mira. Kosmo-Psikho-Logos [National images of the world. Cosmo-Psycho-Logos]. Moscow, Culture, 1995, 479 p. (In Russ.).
2. Gubanova N.G., Klykova Yu.Yu. Analiz representanta "vremya" v poeticheskom yazyke A.S. Pushkina i D. Bairona (na materiale romana v stikhakh "Evgenii Onegin" i poemy "Palomnichestvo Chail'd-Garol'da") [Analysis of the representative "time" in the poetic language of A. Pushkin and D. Byron (on the material of the novel in verse "Eugene Onegin" and the poem "Childe Harold's Pilgrimage")]. Lingvistika, lingvodidaktika, perevodovedenie: aktual'nye voprosy i perspektivy issledovaniya : sb. materialov Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. = Linguistics, linguodidactics, translation studies: current issues and research prospects: collection of materials of the International sci.- pract. conf., Cheboksary, 2014, pp. 22-28. (In Russ.).
3. Drozdova K.N., Yepishakhova A.Yu. Vsaimosvyaz' yazyka i myshleniya na primere kontsepta "vremya" [Interrelation of language and thinking on the example of the concept "time"]. Khudozhestnennyeproizvedeniya v sovremennoi kulture: tvorchestvo -ispolnitel'stvo - gumanitarnoe znanie : sb.statei i materialov = Works of Art in modern culture: creativity-performance-humanitarian knowledge: collection of articles and materials, Chelyabinsk, 2019, pp. 169-174. (In Russ.).
4. Kazachenko O.V. Kontsept "vremya" v russkoi yazykovoi kartine mira: novye perspektivy rasvitiya [Concept "time" in the Russian language picture of the world: new prospects of development]. VestnikMoskovskogo gosud.oblastnogo universiteta = Bulletin of the Moscow Region State University, 2015, no. 2, pp. 24-32. (In Russ.).
5. Karaulov Yu.N. Russkii yazyk I yazykovaya lichnost' [Russian language and linguistic personality]. Moscow, Editorial URSS, 2003, 264 p. (In Russ.).
6. Novoseltseva V.A. O natsional'no-kul'turnoi i individual'no-avtorskoi kontseptualizatsii vremeni (na materiale proizvedeniya "Povesti pokoinogo Ivana Petrovicha Belkina" A. Pushkina) [National-cultural and individual-author conceptualization of time (on the material of "Tales of the deseased Ivan Petrovich Belkin" written by A. S. Pushkin)]. Chelovek. Obshchestvo. Inklyuziya = Human. Society. Inclusion, 2016, no. 1, pp. 73-79. (In Russ.).
7. Plungyan V.A. Vremya i vremena: k voprosu o kategorii chisla [Time and tenses: on the category of number]. Logicheskii analiz yazyka. Yazyk i vremya = Logical analysis of language. Language and time, Moscow, Indrik, 1997, pp. 158-169. (In Russ.).
8. Popova Z.D., Sternin I.A. Kognitivnaya lingvistika [Cognitive linguistics]. Moscow, AST: East-West, 2007, 314 p. (In Russ.).
9. Sultanova Sh.M. Vremya kak pokazatel' kul'tury naroda [Time as an indicator of people's culture]. Aktual'nye nauchnye issledovaniya v sovremennom mire = Actual scientific researches in the modern world, 2018, no. 8-2 (40), pp. 93-101. (In Russ.).
10. Chervinsky P.P. Semantika slova v sisteme stikhotvornogo tselogo (na materiale poezii S. Yesenina i D. Kedrina) [Semantics of the word in the system of the poetic whole (by the material of poetry of S. Yesenin and D. Kedrin)]. Ternopil, Pidruchniki i posebniki, 2006, 155 p. (In Russ.).
Статья поступила в редакцию 10.10.2019 г.; принята к публикации 15.11.2019 г.
Submitted 10.10.2019; revised 15.11.2019.
Автор прочитал и одобрил окончательный вариант рукописи.
The author has read and approved the final manuscript.
Для цитирования:
Клыкова Ю.Ю. Поэтические образы времени А. С. Пушкина и И. В. Гете // Вестник Марийского государственного университета. 2019. Т. 13. № 4. С. 583-588. DOI: 10.30914/2072-6783-2019-13-4583-588
Об авторе
Клыкова Юлия Юрьевна
старший преподаватель, Чувашский государственный университет имени И. Н. Ульянова, г. Чебоксары, ORCГО ГО 0000-0002-9740-0339,
Citation for an article:
Klykova Yu.Yu. The poetic images of time by A. Pushkin and J. W. Goethe. Vestnik of the Mari State University. 2019, vol. 13, no. 4, pp. 583-588. DOI: 10.30914/2072-6783-2019-13-4-583-588 (In Russ.).
About the author Yulia Yu. Klykova
Senior Lecturer, Chuvash State University named after I. N. Ulyanov, Cheboksary, ORCID ID 00000002-9740-0339, [email protected]