№ 3 (46), 2012 "Культурная жизнь Юга России" ^
4. Тоидзе Л. Образование осетинской авто- 6. Цотниашвили М. М. Осетинский сепаратизм номии в Грузии // Осетинский вопрос. Тбилиси, и его сущность: автореф. дис. ... д-ра ист. наук. 1994. С. 307. Тбилиси, 1998. С. 14.
5. СССР после распада. СПб., 2007. С. 240. 7. СССР после распада ... С. 247.
n. p. gatikoeva. cultural identity as the basis of the people's state identity
(On the example of South Ossetia)
Cultural identity of South Ossetian society, its role in determination of the population's state identity on the basis of the unity of the historical fate, language and religion are considered in the article.
Key words: religious and cultural identity, historical path of the nation.
А. Т. БАЯНОВА
ПЕРВЫЕ ХРЕСТОМАТИИ В КНИжНОЙ КУЛЬТУРЕ КАЛМЫКОВ
В статье дан сравнительный анализ структуры и содержания хрестоматий, издававшихся для калмыцких улусных школ в начале ХХ века.
Ключевые слова: улусные школы, первые хрестоматии на калмыцком языке, структура хрестоматии, книга, рукопись.
История создания и развития книги позволяет рассматривать ее как один из артефактов, служащих сохранению социокультурного опыта, его передаче в виде ценностных ориентаций и знаний о мире. Результативность, успешность функционирования книги определяются ее содержанием и воздействием на сознание отдельного человека и общество в целом. Обучающую и коммуникативную функции книги в определенной мере можно проследить на примере создания первых школьных хрестоматий - учебных книг, представляющих собой «сборник систематически подобранных материалов по какой-либо отрасли знания -художественных, мемуарных, научных, публицистических, или отрывков из них» [1]. Специфика данных учебных пособий заключается в том, что они могут применяться как в сочетании с другими учебниками, так и самостоятельно.
Цель данной статьи - выявить особенности первых хрестоматий, существовавших в калмыцкой народной школе, установить их сходные и отличительные черты. Изучение вопроса функционирования хрестоматий в культуре номадов представляется нам актуальным, поскольку этот тип учебного пособия сам по себе является продуктом уже оседлого общества. Роль учебных книг, конечно, не сопоставима со значением книг религиозных, имевших сакральное значение для верующих, однако хрестоматии как сборники образцовых текстов стали неотъемлемой частью образовательного процесса в кочевом обществе начала ХХ века. Как правило, первое соприкосновение с письменностью начинается с букваря, именно с этой книги обучаемые начинают осознавать свою принадлежность к языку и культуре этноса. Хрестоматией как вспомогательным источником обучения школьник может пользоваться только после приобретения навыков чтения.
Первая хрестоматия на «ясном письме» (тодо
бичиг - национальная письменность калмыков, созданная в 1648 г.) была издана в качестве учебного пособия в 1892 году по распоряжению Министерства государственных имуществ. Ее составитель профессор Санкт-Петербургского университета Алексей Матвеевич Позднеев (1851-1920) был выдающимся востоковедом. Этот специалист по монголоведению известен как автор ряда исторических работ и учебников для калмыцких школ. Главное назначение хрестоматии, по его словам, помещенным в предисловии, заключалось в том, чтобы «служить проводником русской культуры среди восточных инородцев России» и дать «современному калмыцкому юношеству <...> точное понятие о тех благодеяниях, которые получили калмыки в России» [2]. Преследуемая цель - расширение знаний учащихся о мире, о родной стране и людях, проживающих в ней. В составлении учебного пособия использован историко-литературный принцип подачи материалов. Второе издание хрестоматии А. М. Позд-неева (1907) [3], как и первое, состояло из девяти разделов. Учебное пособие открывается текстами калмыцких историко-литературных памятников «Краткая история калмыцких ханов» и «Сказание о дербен-ойратах». Далее следует блок текстов, посвященных истории Российского государства: «Что называется миром, что такое земля и как велико славное Русское государство?», «Откуда пошло Русское государство, и какие великие дела в нем сделали православные государи?», «Какие православные государи царствовали в России после Петра Великого и царствование императрицы Екатерины Великой», «Грамоты русских императоров калмыцкому народу». Завершается книга отрывками из калмыцких уложений (Ойратские законы 1640 г., указы Галдан хун-тайджи, законы Дондук-Даши и т. д.), фрагментами героического эпоса «Джангар» и описанием первого периода
80 "Культурная жизнь Юга России"
№ 3 (46), 2012
развития калмыцкой литературы (1650-1662 гг.).
В третьем издании книги (1915) добавлен дополнительный десятый раздел - буддийская философская шастра «Украшение освобождения», которую А. М. Позднеев назвал «буддийским катехизисом»; текст был подготовлен для включения в содержание хрестоматии коллегией буддийских священнослужителей во главе с ламой донских калмыков М. Борманжиновым [4].
Надо признать, что хрестоматия А. М. Поздне-ева не удовлетворяла потребностей калмыцких народных школ из-за своего «серьезно-тяжелого содержания», недоступного для понимания учениками, что отмечал учитель Короволукинской школы Александровского улуса Шургучи Болдырев, автор и составитель уже другой хрестоматии, судьба которой сложилась довольно драматично. Рукопись труда, составленного этническим калмыком Ш. Болдыревым, была в 1906 году представлена на рецензирование А. М. Позднееву, в то время готовившему второе издание своей хрестоматии. Заинтересованный в продвижении собственного учебного пособия, он, возможно, дал отрицательный отзыв на рукопись Ш. Болдырева, задержав тем самым издание новой хрестоматии на два десятилетия.
Единственный рукописный экземпляр «Калмыцкой хрестоматии» Ш. Болдырева сохранился в архиве известного собирателя калмыцкого фольклора В. Л. Котвича - зав. кафедрой монгольской и маньчжурской филологии Санкт-Петербургского университета. После революции профессор Кот-вич переехал в Польшу, где продолжил активную научную и педагогическую деятельность: активно сотрудничал с Калмыцкой Комиссией культурных работников (КККР) в Чехословакии, читал лекции по калмыцкому языку и по истории калмыков в русской гимназии в Праге.
Летом 1927 года КККР получила в дар от В. Л. Котвича в числе других ценных литературных материалов и рукопись хрестоматии Ш. Болдырева [5]. Признав ее большую ценность, Комиссия решила издать ее в 3-м выпуске журнала «Хонхо». В предисловии к публикации отмечается: «Калмыцкая комиссия <...> глубоко убеждена в необходимости составлять и издавать такого типа книги для калмыцкого чтения, которые могли бы удовлетворять и школу, и рядового читателя-калмыка, книги, которые могли бы быть его настольной книгой» [6]. Во вступительной статье к изданию доктор права, эмигрант Санджи Баянов отмечает безусловную ценность хрестоматии Ш. Болдырева: «История политическая и история культурная, и образцы практической мудрости народа - все это нашло свое место в кропотливом, вдумчиво составленном труде» [7].
Сам автор хрестоматии отмечал, что в связи с ростом числа улусных школ назрела необходимость в издании калмыцких учебников, «легких по содержанию и с материалами разнообразного образовательного характера». Будучи учителем-практиком, он считал, что ранее изданная «Кал-
мыцкая хрестоматия» (составленная А. М. Позд-неевым) и «Русско-калмыцкий букварь» бедны по содержанию и потому не удовлетворяют потребностей учебного процесса. Чтобы устранить этот пробел, Ш. Болдырев, основываясь на собственном долголетнем опыте работы в школе, стремился разработать такое учебное пособие, по которому дети, подготовившись «в живой разговорной речи к чтению, письму и диктовке, а потом путем перевода легких и кратких предложений, постепенно переходя в более сложное, скорее усвоили русский язык» [8].
Конституирующими признаками его хрестоматии являются принцип «от простого - к сложному» и информативность. Автор учел основные жанры национальной литературы, тщательно продумал структуру пособия. Для удобства в освоении материала книга поделена на параграфы: §§ 1-58 - краткие предложения; §§ 59-107 - статьи для чтения и перевода («переводные, взятые из "Русской речи" Вольпера, а также из "Книги для чтения" графа Толстого», - отмечает автор) [9]; §§ 108-115 - калмыцкие нравоучительные пословицы и наставления; §§ 116-128 - народные сказания, рассказы и сказки.
Хрестоматии А. М. Позднеева и Ш. Болдырева имели большое культурно-историческое значение в жизни кочевого народа. Можно спорить о достоинствах и недостатках этих учебных книг, однако каждый из авторов ставил свою собственную задачу и успешно справился с ней.
Следует отметить, что в выборе текстов для хрестоматий всегда наличествует известная доля случайности, субъективности составителя. Во избежание субъективного подхода обычно придерживаются определенных принципов (соответствие материалов, включенных в хрестоматию, целям и задачам обучения, информативность, познавательность и новизна выбранных текстов, доступность для понимания, разножанровость, учет межпредметных связей и воспитательных задач), соблюдение которых четко просматривается в книге Ш. Болдырева и отчасти - в книге А. М. Позднеева.
Безусловно, в учебном пособии Ш. Болдырева следует особо выделить логическую основательность в отборе тем, сюжетов и образов. Циклы человеческого бытия, исторический опыт народа, основные законы материального мира - все это нашло отражение в его труде. Практиковавший специалист-учитель хорошо знал сильные / слабые стороны учебной программы в школе и понимал, что собранные в хрестоматии текстовые материалы должны помогать ученику совершенствовать такие навыки, как умение логически мыслить, анализировать и обобщать сведения, полученные в процессе чтения. Учебник построен таким образом, что в процессе чтения задействована способность к пониманию - важная личностная структура, которая лежит в основе формирования собственных взглядов и мнений, становления человеческой индивидуальности. В этом смысле
№ 3 (46), 2012
жизнь Юга России"
хрестоматия Ш. Болдырева не потеряла своей актуальности и сегодня.
Всякая хрестоматия имеет ценность лишь тогда, когда источники поданы таким образом, чтобы обучаемые получили отчетливое представление о прочитанном. Это предполагает либо безусловную точность перевода, либо чтение на языке оригинала. Написанный на безупречном калмыцком языке учебник Ш. Болдырева понятен и доступен любому школьнику, снабжен калмыцко-русским словарем (в этом еще одно принципиальное достоинство по сравнению с учебным пособием А. М. Позднеева).
Таким образом, у хрестоматий А. М. Позднее-ва и Ш. Болдырева есть сходные элементы, отражавшие требования эпохи. Обе учебные книги соответствуют уровню образовательного стандарта, который существовал в начале ХХ века в школах Российской Империи. Авторами отобраны статьи, имеющие познавательное значение и способствующие развитию логического мышления детей.
Основное отличие состоит в том, что учебники рассчитаны на разные возрастные категории: книга Ш. Болдырева предназначена младшим школьникам, А. М. Позднеева - ученикам старших классов улусных школ. Хрестоматия Болдырева написана педагогом-практиком, хорошо знакомым с возрастными особенностями детей, деталями образовательного процесса, интересами учащихся. А. М. Позднеев, прекрасно владевший языком, был, скорее, теоретиком, что и сказалось на отборе материалов для учебника. Отсюда проистекают трудности в понимании текстов детьми -недостаток, о котором говорил Ш. Болдырев. В хрестоматии этого автора более продумана структура и учтен принцип разножанровости, естественно, обогащающий содержательную составляющую.
Заслуга Алексея Матвеевича Позднеева и Шургучи Болдырева как создателей первых хрестоматий не только в том, что они заложили пер-
воначальные основы знаний на родном языке, но и в том, что их труд в значительной степени способствовал укреплению нравственной и духовной атмосферы кочевого народа; изданные ими учебные пособия вошли в историю книжной культуры калмыков.
Литература и примечания
1. Большая советская энциклопедия. М., 1978. С. 381.
2. Калмыцкая хрестоматия для чтения в старших классах калмыцких народных школ, составленная А. Позднеевым, издание Министерства государственных имуществ. СПб.: Тип. Имп. Академии наук, 1892. С. III. (общее количество страниц - 172).
3. Калмыцкая хрестоматия для чтения в старших классах калмыцких народных школ, составленная А. Позднеевым. Изд. 2-е, испр. и доп. СПб.: Тип. Имп. Академии наук, 1907. 195 с.
4. Калмыцкая хрестоматия для чтения в старших классах калмыцких народных школ, составленная А. Позднеевым. Изд. 3-е, испр. и доп. Пг.: Тип. И. Бораганского, 1915. 196 с.
5. Калмыцкая хрестоматия для чтения в аймачных и в младших отделениях улусных школ, примененная к обучению русскому языку посредством перевода. Составил учитель Короволукинской школы Александровского улуса Шургучи Болдырев. 1906 // Хонхо. Вып. III. Прага: Изд. Калмыцкой Комиссии культурных работников в ЧСР, 1927. 255 с.
6. Уланов Б. Н. Предисловие // Хонхо. Вып. III. С. I.
7. Там же. С. XII.
8. Там же. С. XVI.
9. При публикации книги была допущена опечатка: «Вольтера» вместо «Вольпера». Имелся в виду Михаил Иоакимович Вольпер (1851-?), педагог и писатель, автор «Русской речи» - учебного руководства по русскому языку для инородческого населения (книга выходила в трех выпусках).
Автор характеризует особенности эмоциональной памяти, раскрывает возможности различных методов ее развития при обучении иностранным языкам.
Ключевые слова: виды памяти, методика преподавания иностранных языков.
A. T. BAYANovA. FIRST READERS IN KALMYKS' Book cuLTuRE
The article presents comparative analysis of the structure and content of the readers published for Kalmyk Ulus schools in the beginning of the XX century.
Key words: Ulus schools, first readers in Kalmyk language, structure of a reader, book, manuscript.
Р. В. ТОРОПКО
РАЗВИТИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ПАМЯТИ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
При изучении феномена памяти психологи, мецкий исследователь Г. Эббингауз (работа «Über лингвисты и педагоги используют различные экс- das Gedächtnis») предложил использовать прием периментальные методы. Так, в 1880-е годы не- зазубривания бессмысленных слогов для выявле-