Научная статья на тему 'Периодизация латыни у Исидора Севильского (Isid. Etymоl. Ix, 1, 6 7)'

Периодизация латыни у Исидора Севильского (Isid. Etymоl. Ix, 1, 6 7) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
146
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИСИДОР СЕВИЛЬСКИЙ / ПЕРИОДИЗАЦИЯ ЛАТЫНИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Черняк Александр Борисович

В статье дается комментарий к периодизации латыни Исидора Севильского (Isid. Etymol. IX, 1, 6-7).La division isidorienne du latin en quatre états de langue (PriscaLatina Romana Mixta), analysée du près, frappe par son originalité et profondeur. N’étant pas, comme presque tout dans cette encyclopédie, l'apport personnel de l'auteur, elle doit remonter, à ce qu’il paraît, à quelque traité grammatical inconnu du V-me (?) s.; ce dernier, à son tour, l'aurait empruntée à quelque grammairien du 1-er s. de n. è., p.-ê. à un Grec travaillant à Rome (Didyme ou Apion?). C’est le terme Romana lingua apparaissant chez Varron, Ovide et Velleius Paterculus qui nous mène vers le commencement de l'Empire: plus tard, il se spécialisait dans le sens de mixta (= le roman commun ou protoroman, dans la terminologie actuelle) et ne pouvait plus être employé pour la période de la république; à l’origine, il désignait le latin tout court, mais avec une nuance populaire. Quant aux détails secondaures du schéma isidorien, on remarquera les chants saliens qui sont attribués à la prisca latinitas; c’ést une tradition très ancienne, car, plus tard, on les datait habituellement une tradition du temps de Numa Pompilius.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Периодизация латыни у Исидора Севильского (Isid. Etymоl. Ix, 1, 6 7)»

A. Б. Черняк

Периодизация латыни y Исидора Севильского (Isid. Etymol. IX, 1, 6-7)

Latinas autem linguas quattuor esse quidam dixerunt, id est Priscam, Latinam, Romanam, Mixtam. Prisca est, quam vetustissimi Italiae sub Iano et Saturno sunt usi, incondita, ut se habent carmina Saliorum. Latina, quam sub Latino et regibus Tusci et veteres in Latio sunt locuti, ex qua fuerunt duodecim tabulae scriptae. Romana, quae post reges exactos a populo Romano coepta est, qua Naevius, Plautus, Ennius, Vergilius poetae, et ex oratoribus Gracchus et Cato et Cicero vel ceteri effuderunt. Mixta, quae post imperium latius promotum simul cum moribus et hominibus in Romanam civitatem inrupit, integritatem verbi per soloecismos et barbarismos corrumpens1

«Некоторые утверждали, что латинских языков четыре: древний, латинский, римский и смешанный. Древний это тот, которым пользовались древнейшие обитатели Италии при Янусе и Сатурне, язык неоформленный, как это видно по песням салиев. Латинский это тот, на котором при царе Латине и римских царях говорили этруски и древнее население Лациума <и> на котором были написаны двенадцать таблиц. Римский это тот, который начался после изгнания царей римским народом, на котором поэты Невий, Плавт, Энний, Вергилий, из ораторов Гракх и Катон и Цицерон и многие другие блистали красноречием (?). Микста (= смешанный язык) это тот язык, который после распространения империи ворвался в римское общество вместе с нравами и людьми, исказив целостность речи солецизмами и варваризмами».

Меня всегда восхищала и удивляла эта периодизация Исидора, и я мечтал найти к ней сколь-нибудь подробный комментарий. К сожалению, даже относительно новое издание Рейделле (см. прим. 1) в этом отношении полностью разочаровывает2,

1Isïdorus Hispalensïs. Etymologïarum sïve Originum libri XX.Rec. W. Lindsay. Oxford, 1911. T. I, 344; Isïdorus Hispalensïs. Etymologïae IX — Isidore de Séville. Etymologies. Livre IX: Les langues et les groupes sociaux. Texte établi, édité et traduit par M. Reydellet. Paris, 1984, P. 36.

2M. Reydellet. Op. cit., 35, n. 3: „Le défaut d'une source repérable pour cette esquisse d'une histoire de la langue latine signifie-t-il que nous sommes en présence d'un point de vue propre à Isidore?"

Труды ИЛИ РАН. Том 11. часть 1. СПб., 2006. 3^7

Периодизация латыни у Исидора Севильского

как впрочем и все предыдущие и последующие упоминания и высказывания3. Мне не остается ничего другого, как попытаться сделать это самому, по собранным мною за последние двадцать лет материалам и в надежде на какие-нибудь неожиданные маленькие открытия в процессе работы.

I. Преамбула

... quidam dixerunt. Кто эти quidam? Исидор нередко называет свои источники, но далеко не всегда. Как и непосредственно предшествующая ей хронология греческого языка4, данная схема не имеет прямых аналогий. Мы еще вернемся к этой проблеме в конце нашего комментария. Но уже сейчас можно отметить, что подобные размышления об изменчивости вещей во времени вовсе не были для древних греков и римлян чем-то исключительно редким. Всем известный миф о золотом веке,

3Н. Schuchardt. Der Volkalismus des Vulgärlateins. Bd. I. Leiptig 1866, 84. G. Reichenkron. Historische latein-altromanische Grammatik. I. Teil. Einleitung. Das sogenannte Vulgärlatein und das Wesen der Romanisierung. Wiesbaden 1965, 213-214 (к сожалению, автор цитирует наш пассаж из вторых рук, не догадываясь при этом, что он дает долиндсеевский текст); R. Wright. Late Latin and early Romance in Spain and Carolingian France. Liverpool [Cairns] 1982, 92-93; А. В. Черняк. Франсуа Ренуар, Фридрих Диц и проблема возникновения романских языков к середине XIX в. Ц Понимание историзма и развития в языкознании первой половины XIX в. Отв. ред. чл.-корр. АН СССР А. В. Десницкая. Л. [Наука] 1984, с. 277-298, особенно с. 278-279 (рассматривается только mixta); Е. Vineis, А. Maieru. Linguistica medioevale Ц Storia della linguistica. A cura di G. C. Lepschy. Vol. 2. Bologna 1990, 11-168, особенно 42, n. 111 (знакомством с этой работой я обязан любезному участию Л. Г. Степановой, см. ее монографию: Итальянская лингвистическая мысль XIV-XVI веков. СПб, 2000, 421). Поразительно, что наш пассаж отсутствует в: Müller, Roman. Sprachbewußtsein und Sprachvariation im lateinischen Schrifttum der Antike. (Zetemata 111). München [C.H.Beck] 2001, Index s.v. Isidor von Sevilla (см. мою рецензию в: ВДИ 2007/1, 259-262).

4Isid. Etym. IX, 1, 5 Graeca autem lingua inter caeteras gentium clarior habetur... cuius varietas in quinque partibus discernitur Quarum prima dicitur xoivrj, id est mixta, sive communis, qua omnes utuntur. Secunda Attica, videlicet Atheniensis, qua usi sunt omnes Graeciae auctores. Tertia Dorica, quam habent Aegyptii et Syri. Quarta Ionica. Quinta Aeolica qua se Aeolistae locutos dixerunt et sunt in observatione Graecae linguae eiusmodi certa discrimina. Cf. Quint. Inst. or. XI, 2, 50 Crassus ille dives, qui cum Asiae praeesset, quinque Graeci sermonis differentias sie tenuit, ut, qua quisque apud eum lingua postulasset, eadem ius sibi redditum ferret.

А. Б. Черняк

сменившимся серебряным, затем медным и, наконец, железным, встречается уже у Гесиода ( Труды и дни, ст. 106-201)5.

II. Prisca

Sub Iano et Saturno — Янус и Сатурн в данном контексте это фигуры римской мифологии6. Согласно преданию, бог Сатурн, низверженный своим сыном Юпитером (ср. греческий миф о Зевсе и его отце Кроносе), бежал в Италию, где был радушно принят царем Лация Янусом. В благодарность за гостеприимство Сатурн научил древних италийцев земледелию. Янус сделал приплывшего на корабле чужестранца своим соправителем. Они жили в двух соседних городах, Яникуле (Ianiculum, совр. Gianicolo, район Рима к западу от Ватикана) и Сатурнии. Вскоре Сатурн внезапно и таинственно исчез. В его честь Янус 1. стал называть свою страну «Сатурнией» и это имя распространилось на всю Италию; 2. повелел чеканить на одной из сторон монет корабль; 3. посвятил Сатурну алтарь, где поставил его статую с косой, как богу урожая; 4. учредил праздник сатурналий (17 декабря — не случайно следующий месяц, январь, был назван его именем). Сатурналии хранят воспоминание о счастливых временах правления Сатурна, когда было всеобщее изобилие и не было ни хозяев, ни рабов, поэтому рабам во время сатурналий позволяется всё.

Эту красивую легенду сохранили нам позднеримские филологи Макробий (начало V в.) и его старший современник Сер-вий7, однако они опирались на весьма давнюю традицию8. Первые упоминания мифа встречаются уже у Энния (III в. до н.э.):

5См.: Der kleine Pauly V (1979) 1363 s.v. Weltalter с библиографией вопроса.

6Мифологический словарь. М. 1992. С. 488 s.v. Сатурн (Е. М. Штаер-ман); Е. М. Штаерман. От религии общины к мировой религии Ц Культура древнего Рима. М., 1985. С. 106-209, особенно 110-111.

7Macr. Sat. I, 7, 19-26; см. также; Е. Syska. Studien zur Theologie des Macrobius. Stuttgart [B. G.Teubner] 1993, 4 ff.; Serv. ad Verg. Aen. VIII 329, 322,

8 Макробий ссылается на мифографа Гигина, вольноотпущенника Августа, заведовавшего Палатипской библиотекой, но по доступной мне научной литературе и по индексу к сочинениям Гигина подтвердить этот факт мне не удалось.

Периодизация латыни у Исидора Севильского

Enn. Ann. 20 Sk. Saturnia terra9. Отметим также этрусское божество Сатре, чье имя помещено в самом центре бронзовой модели овечьей печени из Пьяченцы10.

carmina Saliorum — Salii ab salitando (a saliendo)11, т. е. «прыгуны», «танцоры» —это древняя жреческая коллегия, заботившаяся о священных щитах Марса, ancilia, которые торжественно выносились дважды в год, в марте и в октябре, т. е. в начале и в конце военного сезона. При этом происходили конские бега, люстрация оружия и военных труб; жрецы в военном костюме исполняли военный танец и пели свой гимн. Уже в древности он был непонятным и поэтому дошел лишь фрагментарно12.

Несколько проблематична датировка гимна. Квинтилиан относит его к времени Нумы, т. е. согласно хронологии Исидора, ко второму периоду13. Для этого есть основания, например, легенда о первом ancile, чудесным образом упавшем с неба в руки Нумы и своим появлением спасшем город от моровой язвы; чтобы уберечь реликвию, царь повелел изготовить одиннадцать копий; «хранителями и стражами щитов царь назначил жре-цов-салиев» (Plut. Numa 13)14. Статья в энциклопедии подает эту версию как единственную15, На самом деле далеко не все

9Varro L. L V, 42; OLD 1695 s.v. Saturnius.

10Мифологический словарь 488 под сл. Сатре (А. И. Немировский).

"Varro L.L V, 85; Fest. р. 438 ed. Lindsay [1913].

12Quint. Inst. or. I, 6, 40 nihil est odiosius adfectatione, nec utique ab ultimis et iam obliteratis repetita temporibus, qualia sunt... et Saliorum carmina vix sacerdotibus suis satis intellecta. Cp. Hör. Epist. II, I, 86 iam Saliare Numae Carmen qui laudat et iiilud / quod mecum ignorat solus vult scire videri. См. издания: FPR (= Fragmenta poetarum Romanorum) ed. Aem. Baehrens (= PLM ed. A. Baehrens VI) Lipsiae, 1886, S. 29-33 (Varro, Gramm., Festus, Paul. Diac., Macr. Tert. Gloss.); PLF (= Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Post W.Morel ed. C. Buechner. Lipsiae [Teubner], 19823. S. 1-4 (21 фрагмент).

13Quint. Inst. I, 10, 20 sed veterum quoque Romanorum epulis fides ac tibias adhibere moris fuit: versus quoque Saliorum habent Carmen, quae cum omnia sint a Numa rege instituta, faciunt manifestum ne Ulis quidem, qui rüdes ac bellicosi videntur, curam musices... defuisse.

14Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Изд. подг. С.П.Маркиш и С. И. Соболевский. Т. 1. М., 1961. С. 89. Ср. Ov. Fast. III, 345 s.

15Pauly-Wissowa-Kroll. RE 2. R. 1/1 (1920) s.v. Salii (P.Geiger) 1891, 52 ff.: «Zur Begleitung des Tanzes sangen die S. ein uraltes Lied, das nach der Überlieferung aus König Numas Zeit stammte» (Cic. de orat. III 197; Varro L. L VII, 3; Hör. Epist. II, 1, 86; Diomed. I p. 476 K.; Ter. Scaur. VII p. 28 K.) usw.

А. Б. Черняк

свидетельства абсолютно однозначны. Так пассаж из Варрона содержит две альтернативные датировки и совсем не очевидно, какой из них автор отдает предпочтение16: Плутарх в конце своей посвященной салиям главы упоминает о дискуссии по поводу имени Ветурия Мамурия, кузнеца, изготовившего одиннадцать копий священного ancile и за этот подвиг прославляемого в гимне салиев: «по другим сведениям, они воспевают не Ветурия Мамурия, а veterem memoriam, т.е. „древнее предание"»17.

Соотнесение вполне реального гимна салиев с легендарными царями Янусом и Сатурном у Исидора Севильского факт далеко не уникальный. Тот же Макробий сообщает, что в песнях салиев Янус именуется «богом богов»18, а Тертуллиан непосредственно связывает миф о Сатурне с гимном салиев19. Самым весомым аргументом, на мой взгляд, является тот факт, что древнейший италийский стихотворный размер назван «сатур-новым» (versus Saturnius)20. Отсюда следует, что и древнейшие латинские стихи, написанные этим размером, относились римскими филологами к эпохе легендарного Сатурна. В первую очередь это был, разумеется, гимн салиев21.

16Varro L. L VII, 3 Quorum si Pompiii regnum fons in carminibus Saliorum neque ea ab superioribus accepta (Varro On the Latin language. Books V-VII. With an English transl. by R.G.Kent. Loeb, 1993 (1936). P. 168-170): «Если источником их (поэтических слов) в песнях салиев окажется правление Нумы Помпилия и они не приняты от предшественников».

17Там же (см. прим. 14) 89. Современная наука трактует этот фрагмент (FPL3 fr. 15 Morel-Buechner) как обращение к Марсу, cf. Ter. Maur. GL V, 339 Keil.

18Macr. Sat. I, 9, 14 (p. 38 ed. J.Willis [Leipzig, 1963]) Saliorum quoque antiquissimis carminibus deorum deus canitur (sc. Ianus). См. также; E. Syska. Op. cit. (см. прим. 7), 41.

19Tert. Apol. 10 Saturnus... exceptus a Iano vel Iane, ut Salii volunt (cf. Morel-Buechner ad fr. 3).

20О сатурновом стихе см.: Handbuch der lateinischen Literatur der Antike. Bd. I. Die archaische Literatur. Hgb. von W. Suerbaum. München [С. H. Beck] 2002. S. 32-33 (G. Radke) и Р. Kruschwitz. Carmina Saturnia epigraphica. Einleitung, Text und Kommentar zu den saturnischen Versinschriften. Stuttgart [Franz Steiner Verlag] 2002. 19-23 с новейшей библиографией, но см. также: М. Schanz, C.Hosius. Geschichte der römischen Literatur. T.I. Die Zeit der Republik. München [C.H.Beck], 1979 (1927). S. 15-17 с важными testimonia.

21 Правда, римские антиквары на первом месте постоянно называют фавнов, от поэтической деятельности которых ничего не сохранилось, ср. Cic. Brut. 72 (ed. А. Е. Douglas, Oxford 1965) Quid, nostri veteres versus

Периодизация латыни у Исидора Севильского

Таким образом, исидорова датировка гимна салиев оказывается не досужим вымыслом позднеантичного или раннесред-невекового компилятора, а, напротив, продолжает традицию, восходящую к I в. до н.э.22 И, надо сказать, весьма достойно ее завершает; отсутствие ссылок на Исидора в соответствующих

ubi sunt? «quos olim Fauni vatesque canebant etc.» (цитата из Энния) «А где наши ранние стихи... коими встарь вешуны певали да фавны?» (пер. И. П. Стрельниковой, см. Цицерон. Три трактата об ораторском искусстве. М., 1972. С. 268); Varro L. L VII, 36 hos (sc. faunos) versibus, quos vocant saturnios, in silvestribus locis traditum est solitos fari <futura, a> quo fando Faunos dictos «по преданию фавны в диких местах обычно предсказывали будущее стихами, которые называют сатурновыми и от слова fari, fando их и назвали фавнами»; Gell. V, 21, 7 Atque Ole nimis arroganter: «tibi» inquit «habeas auctoritates istas ex Faunorum et Aboriginum seculo repetitas». Грамматик IV в. н.э. Марий Викторин называет сатурнов стих также и «фавнским»; Mar. Vict. GL ed. H.Keil. VI, 138, 32 versus, cui prisca apud Latium aetas tarn quam italo et indigenae saturnio si ve faunio nomen dedit. О мифических фавнах см. Мифологический словарь. М. 1992, 559 s.v. Фавн (Е. М. Штаерман), но известен также и царь Лаврента Фавн, отец Латина и внук Сатурна. Впрочем vates у Энния (как и «аборигены» у Авла Геллия) указывает в направлении салиев, как свидетельствует весьма подробное описание деятельности Марка Аврелия в бытность его салием: lui. Сар. Vita Marci 4, 4 fuit (sc. Marcus Aurelius) in eo sacerdotio et praesul et vates et magister et multos inauguravit atque exauguravit nemine praeeunte, quod ipse carmina cuneta didicisset (SHA ed. E. Hohl, I, 49, 30 ss.) «Будучи жрецом-салием, он был и первым выступающим, и запевалой, и руководителем, многих посвятил и лишил посвящения, причем никто не подсказывал ему, так как он сам выучил все песни» (пер. С. Н.Кондратьева, см.: Властелины мира. Биографии римских императоров от Адриана до Диоклетиана. М., 1992. С. 34).

22 Первое упоминание сатурнова стиха встречается уже у Варрона (см. предыдущее примечание). Далее следует знаменитый пассаж Горация: Ног. Epist. II, 1, 156-160 Graecia capta ferum victorem cepit et artis / intulit agresti Latio. sic horridus ille / defluxit numerus Saturnius et grave virus / munditiae pepulere; sed in longum tamen aevum / manserunt hodieque manent vestigia ruris «Греция, взятая в плен, победителей диких пленила / в Лаций суровый внеся искусства; и так пресловутый / стих сатурнийский исчез, неуклюжий, — противную вязкость / смыло изящество; все же остались на долгие годы, /да и по нынешний день деревни следы остаются» (пер. Н. С. Гинцбурга). Отметим также, что уже первый римский грамматик, учитель Цицерона и Варрона Элий Стилон, посвятил специальное исследование гимну салиев: Varro L. L VII, 2 Aelii... Interpretationen! carminum Saliorum videbis etc. (см. о нем: Fr. Deila Corte. La filología latina dalle origini a Varrone. Firenze 19812 (1937) 218 Indice s.v., особенно с. 92-120; о гимне салиев 112, прим. 29). Во времена Горация увлечение римскими древностями стало модным, см. прим. 12.

А. Б. Черняк

обзорах современных ученых23 лишает их должной перспективы и приводит к неверным выводам.

III. Latiría

Tusci — Утверждение Исидора, что этруски некогда говорили на одном языке с другими обитателями Лациума может вызвать только удивление у современного ученого. Но для нас важно выяснить, опирался ли здесь Исидор на какую-либо традицию. Более или менее случайно обнаруженный мной пассаж Квинтилиана24 позволяет ответить на этот вопрос положительно. Правда, у Квинтилиана речь идет только о лексике и об изменчивости понятия «иностранный» (peregrinus, -a, -um): для Луцилия (180-103 гг. до н.э.) это был соседний город Прене-сте; для Азиния Поллиона, жившего сто лет спустя, — римская колония Патавий / Падуя и т. д. Все это выглядит вполне невинным, но за парой Tusci — Sabini угадывается Теренций Варрон25 с его пансабинской теорией. Исидор, вероятно, был знаком с сочинениями Варрона; во всяком случае, этимологии Варрона присутствуют и у него26, но и пассаж Квинтилиана он тоже

23Единственное исключение—старый добрый Шанц-Хозиус: М. Schanz, С. Hosïus. Op. cit. (см. прим. 20) 118, А. 2

24Quint. Inst. or. I, 5, 55-56 peregrina (sc. verba) porro ex omnibus prope dixerim gentibus ut homines, ut instituía etiam multa venerunt. taceo de Tuscis et Sabinis et Praenestinis quoque (nam ut eorum sermone utentem Vettium Lucilius insectatur, quem ad modum Pollio reprendit in Livio Patavinitatem) : licet omnia Italica pro Romanis habeam «ну а иностранные слова, как и люди и даже как многие установления пришли к нам почти что изо всех племен. Я уж молчу об этрусских, сабинских, а также и о пренестинских словах (ведь Луцилий упрекает Веттия в том, что тот говорит на их языке, подобно тому, как Поллион осуждает патавинизмы у Ливия): «всё италийское я готов признать римским».

25См. J. Collart. Varron, grammairien latin. Paris, 1954. P. 229-246. Он связывал оба народа с переселением в Италию аркадо-пеласгов (в рамках эолийской теории происхождения латинского языка), ссылаясь на восходящую к Ликофрону этимологию этнонима Tusci от Фио) 'приносить жертвы' и сопоставляя ее со своей этимологией, Sabini от asßo^ai 'чтить богов' (ibid. 230-231); этрусского языка Варрон, разумеется, не знал. Об исчезновении этрусского см. J. Kaimio. The Ousting of Etruscan by Latin in Etruria (Acta Instituti Romani Finlandiae V: Studies in the Romanization of Etruria 3) Roma 1972.

26Isid.Etym. IX, 2, 86 Tusci Italiae gens est a frequentia sacrorum et turis vocata.

Периодизация латыни у Исидора Севильского

знал, ср. чуть ниже (Mixta)... simul cum moribus et hominibus in Romanam civitatem inrupit

Duodecim tabulae^ «Закон 12 таблиц» был составлен в 151 450 гг. до н.э. и дошел до нас, как и большинство раннерим-ских законодательных актов, лишь в цитатах и упоминаниях античных авторов27: медные доски, выставленные на форуме и заучивавшиеся школьниками наизусть, не сохранились. Во II в. н.э. некоторые места «Законов» были совершенно непонятны28. О них писали и их изучали и сам Элий Стилон и гораздо менее известный Луций Ацилий, современник Катона Старшего29.

IV. Romana

Post reges exactos^B 509 г. до н.э.

Naevius — Гней Невий (примерные даты жизни 265-195 до н.э.) написал эпическую поэму Bellum Punicum архаичным са-турновым стихом (см. выше), но был более известен как poeta comicus и как предшественник Плавта30: им много занимались римские филологи, но от него почти ничего не сохранилось31.

27 Это Цицерон (номера досок, названные самим автором или реконструированные — I, II, III, VIII, X), автор «Риторики к Гереннию» (I, V), Терен-ций Варрон (I), Плиний Старший (VIII, X), Авл Геллий (I, III, VI, VIII), комментарии Порфириона к Горацию (I) и Сервия к Вергилию (VIII), словарь Феста (I, II, V, VI, VII, VIII, XII), Ноний Марцелл (VII), Макро-бий (VIII) и юристы (IV, V, XII). См. издания: Das Zwölftafelgesetz. Texte, Ubersetzungen und Erläuterungen von R. Düll. München u. Zürich [Artemis] 61989, 102 S.; Remains of old Latin. Ed. and transl. by E. H. Warmington. Vol. III. Loeb 1951 (1938) 424-515; Fontes iuris Romani antiqui. Ed. C. G. Bruns. Leges et negotia. Ed. sexta cura Th. Mommseni et O. Gradewitz. Freiburg / Br. und Leipzig 1893, 5-40. Литература: M. Schanz, C.Hosius. Op. cit. (см. прим. 20) 33-34; D. Liebs в Handbuch der lateinischen Literatur der Antike. Bd. I. (см. прим. 20) 67-69; Der neue Pauly 11 (2001) 1200-1202 s.v. tabulae duodecim, (G. Schoemann).

28Gell. XX, 1, 4, cp. Cic. De orat. I, 193 et in omni iure civili et in pontificum libris et in XII tabulis antiquitatis effigies, quod et verborum vetustas prisca cognoscitur etc. «он найдет как и во всем гражданском праве вообще, так и в книгах понтификов и в XII таблицах в частности, многообразную картину нашей древности, потому что тут и слова звучат седой стариной» и т. д. (пер. Ф.А.Петровского — Цицерон. Три трактата... [см. прим. 21] 112).

29Cic. Тор. 20; De leg. II, 59; М. Schanz-C. Hosius. Op. cit. (см. прим. 20) § 76a, S. 232-233; F.Deila Corte. Op. cit. (см. прим. 22) 112-113.

30 Обоих часто называют вместе, ср. Cic. De or. III, 12 (45).

31FPR ed. Baehrens (см. прим. 12) 43-52;

А. Б. Черняк

Ennius — Квинт Энний (239-169 до н.э.) ввел в римскую поэзию гекзаметр и элегический дистих; он писал для сцены (в основном трагедии), но славу принесли ему «Анналы», исторический эпос в 18 книгах. Полностью до нас не дошло ничего, но его цитировали так часто, что сохранилось примерно 600 стихов из эпоса и 400 из драматических сочинений32.

Gracchus — из братьев Гракхов более известным как оратор был младший, Гай (153-121 до н.э.)33, но от его речей сохранились лишь фрагменты, т.е. только цитаты34.

Cato — Марк Порций Катон (Цензор, 234-149 до н.э.). Из его сочинений уцелел лишь трактат De agri cultura, но он был очень известен и как политический оратор (знаменитая фраза ceterum censeo Carthaginem esse delendam, которой он заканчивал свои речи в сенате). Цицерон старательно изучал его речи и посвятил ему трактат Cato sive De senectute. Катона особенно ценили архаисты II в. н.э., ставившие его выше Цицерона. Его иногда путают с Дионисием Катоном, автором очень популярного в средние века сборника афоризмов Dicta или Disticha Catonis35.

effuderunt — Почему отсутствует прямое дополнение36 ? Аре-вало, один из первых издателей Исидора, предлагал дополнение <sua scripta> effuderunt, но Линдсей с ним не согласился. Рукописи свидетельствуют об абсолютном употреблении. В поздней латыни такие случаи известны: trahere 'длиться', frangere 'ломаться', mutare 'меняться', movere 'двигаться', reficere 'подкрепляться' (ср. refectorium 'столовая') и т.д.37. Effundo 3 в этом контексте означает 'выражать себя', 'проявлять себя' (дословно

32См. FPR ed. Baehrens, 58-137; FPL3. Его издавали и отдельно; в частности им много занимался известный петербургский классик Лукиан Мюллер: L. Müller. Quïntus Ennius. Eine Einführung in das Studium der römischen Poesie. St. Petersburg 1884; idem. Q. Enni carminum reliquiae. Petropoli 1885. M. Schanz-C. Hosius. Op. cit. (см. прим. 20) I, §§ 36-39, S. 86-100.

33Cic. Brut. 33, 125 vir et praestantissimo ingenio et flagranti studio et doctus a puero (см. Douglas ad loc.); De orat. III, 56, 214.

34ORF (= Oratorum Romanorum Fragmenta liberae rei publicae tempore. Ree. H. Malcovati, 1958) 174-198. Три больших отрывка, всего примерно 60 строк, сохранил нам Авл Геллий (Gell. XI, 13).

35М. Schanz, С. Hosius. Op. cit. (см. прим. 20) I, 178-193, §§65-69. Гракх и Катон нередко упоминаются вместе, ср. Tac. Dial. 18, 2 sic Catoni seni comparatus C. Gracchus plenior et uberior.

36Cf. ThLL V, 2 (1931-1953) 224, 70 ss. s.v. effundo.

37V. Väänänen. Introduction au latin vulgaire. 3-nie éd., P. 1981, 128, § 255.

Периодизация латыни у Исидора Севильского

'выплескивать себя'), что на данный момент остается гапаксом (= единичным употреблением).

V. Mixta (смешанный язык)

Mixta — Определение этого термина Исидор дает чуть выше, когда говорит о пяти разновидностях (partes) греческого языка (см. прим. 4): Quarum prima dicitur xotvrj, id est mixta sive communis, qua omnes utuntur . Здесь содержится две важные информации: 1. mixta = гр. xotvir¡ (BtáXexxoc;) и 2. mixta = communis. Последний термин в отличие от сугубо специализированного mixta, известного нам только из этих двух пассажей Исидора38, принадлежит обиходной речи и широко засвидетельствован начиная с III в.39, ср. Arnob. Adv. nat. VII, 2 (CSEL 4 [1875] 343, 15) qui sunt, inquitis, di veri? ut communi vobis et simplici respondeamus verbo, non scimus «Какие же-скажете вы — истинные боги? На это мы ответим общим выражением и просто: не знаем» (пер. Н.М.Дроздова)40. Возможно пара xotvTj — communis появилась гораздо раньше, так как именно пять разновидностей греческого упоминает и Квинтилиан41. Но гр. xotvTj, как утверждает Хейнсворт42, впервые отмечено у

'"ТЫ.1. VIII (1986) 1097, 74 ss.

39Н. Bruhn. Specimen vocabularii rhetorici ad inferioris aetatis latinitatem pertinens. Diss. Marburg 1911-1912, особенно 18 s.v. communis и 22 s.v. simplicitas. См. подробнее в нашей статье: Simplex (contio, oratio, verba etc. ) у Аммиана Марцеллина (Amm. XX, 5, 2; XXV, 4, 13; XXVI, 2, 7; 5, 10) и в поздней латыни (в печати).

40Арнобия семь книг «Против язычников». В русском переводе и т.д. Н.М.Дроздова. Киев, 1917. С. 289.

41 Но он их не называет, см. Quint. Inst. or. XI, 2, 50 Crassus ille dives, qui cum Asiae praeesset, quinque Graeci sermonis differentiae sic tenuit, ut, qua quisque apud eum lingua postulasset, eadem ius sibi redditum ferret «Богач Красс во время своего управления Азией так изучил пять разновидностей греческого, что каждый на каком языке подавал ему прошение, на таком и получал ответ».

42 J. В. Hainsworth. Greek views on Greek dialectology Ц TPhS 1967, 62-76. Но см. A. JI. Берлинский. Античные теории о возникновении языка СПб [изд-во СПбГУ] 2006, Гл. 1, где рассматриваются более ранние свидетельства: Dionys. Halic. De Isoer. 2, Diod. I, 16, 1 (восходит к Гекатею), los. Flav. Contra Apionem 14, 82 = Manetho, Fragm. gr. Hist. 609 F8 — Манефон (это халдейский жрец, живший в III в. до н.э.) и др. (выражаю искреннюю признательность автору за это ценное указание).

А. Б. Черняк

Клемента Александрийского (Clem. Alex. Strom. I, 142, 4)43, т.е. где-то на рубеже II и III вв. н.э. Гр. uixtt;. непосредственный источник лат. mixta, засвидетельствовано на рубеже новой эры у Дионисия Галикарнасского44 и у Страбона45.

Post imperium... corrumpens — прежде всего, следует обратить внимание на определение варваризма, данное Исидором в Etymol. I, 32, 1 Appellatus autem barbarismus a barbaris gentibus, dum Latinae orationis integritatem nescirent. Unaquaeque enim gens, Romanorum facta, cum opibus suis vitia quoque verborum et morum Romam transmisit «Варваризм получил название от варварских племен, пока они не достигали полного овладения латинской речью. Ибо каждое племя, попадая в римское подданство, переносило в Рим вместе со своими богатствами пороки своей речи и нравов». Как нетрудно убедиться, оба пассажа восходят к одному источнику. Очень близок к нему и цитированный выше (см. прим. 24) пассаж Квинтилиана: Quint. Inst. or. I, 5, 55-56 peregrina (sc. verba) porro ex omnibus prope dixerim gentibus ut homines, ut instituía etiam multa venerunt. Сама идея — влияние иностранцев (sermo peregrinus) на язык коренного населения — прослеживается уже у Цицерона, см. Cic. Brut. 74 (258); Ер. fam. IX, 15 , 246. Ключевые слова — imperium, integritas 'первозданность' (А. И. Немировский), opes, mores, vitia — напоминают риторическую фразеологию очень популярного в поздней античности римского историка Анния Флора (II в. н.э.), см. Flor. I, 4747.

43Но см. A. JI. Берлинский. Античные учения о возникновении языка. СПб., 2006, 75, J. В. Haïnsworth. Op. cit., 67, п. 1.

44Dion. Hal. Arch. Rom. I, 90, 1 (применительно к латинскому как смеси греческого и варварского, см. Pascucci G. Le componenti linguistiche del latino secondo la dottrina varroniana Ц Studi su Varrone, vol. 2, Rieti 1979, 339-363, особенно 342, n. 7.

45Strab. VIII, 2 = 333 Casaubon, см. J. В. Hainsworth. Op. cit. 69, где приводится греческий текст с любопытным комментарием: «Mixture was the common recourse of Greek theorists when confronted with anything that resisted classification».

46См. подробнее нашу статью: Языковая ситуация в древнем Риме: сообщения древних авторов Ц Индоевропейское языкознание и классическая филология-VIII. СПб., 2004. С. 304-314, особенно 306 слл.

47Flor. I, 47, 8 (р. 64 ed. C.Halm, Lips. 1854): illae opes atque divitiae adflixere saeculi mores, mersamque vitiis suis quasi sentina rem publicam pessum dedere «Эти сокровища и богатства обрушились на нравы века и

Периодизация латыни у Исидора Севильского

Post imperium... Уже из предыдущего ясно, что имеется в виду время после смерти Цицерона и Вергилия, т. е. период Империи. Ср. также Flor. I, 34, 18; 47, 1.

soloecismos et barbatismos — солецизмы это ошибки синтаксические, варваризмы — ошибки фонетические и морфологиче-48

ские .

VI. Попытка датировки хронологии Исидора 1. Latine loqui

Для этой цели мы можем использовать не только полученные выше результаты, но и не привлекавшийся в данной связи пассаж Феста: Latine loqui a Latió dictum est: que locutio adeo est versa, ut vix ulla eius pars, maneat in notitia (Fest. p. 105 ed. Lindsev) «Говорить по-латыни идет от имени Лация, но эта речь настолько исказилась, что вряд ли какая-либо ее часть остается общеизвестной ».

Сообщение Феста в принципе не содержит ничего нового по сравнению с аналогичными высказываниями, скажем, Цицерона49, но по категоричности тона оно не уступает исидоровой характеристике миксты. От этого всего лишь один шаг к поискам нового названия для нового языка, и вполне естественно предположить, что автор его сделал или был в курсе аналогичных попыток других. Но каким временем можем мы датировать этот пассаж?

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Огромный лексикографический труд знаменитого римского грамматика времен Августа Веррия Флакка50 De verborum

повлекли ко дну государство, запутавшееся в тине своих пороков» (см. А. И. Немировский, М. Ф. Дашкова. Луций Анний Флор — историк древнего Рима. Воронеж, 1977. С. 113).

480 варваризмах см. подробнее нашу статью: Секст Помпей и его жаргон (Veil. II 73, 1 studiis ruáis, sermone barbarus) Ц Hrda mánasa. Сборник статей к 70-летию со дня рождения проф. Л. Г. Герценберга. СПб: «Наука» 2005. 439-445.

49См. нашу статью: Языковая ситуация... (см. прим. 46).

50 Он получил от Августа не только жалованье, но и место для школы на Палатине; в ней учились и внуки императора, см. Suet. De gramm. et rhet. 17; M. Schanz-C. Hosius. Op. cit. (см. прим. 20). Teil II. Die römische Literatur in der Zeit der Monarchie bis auf Hadrian. München, 1980 (19354). §341, S. 362 ff.

А. Б. Черняк

significatu дошел до нас в сильно сокращенном виде (эпитоме) в 20 книгах; автором сокращенного варианта был грамматик II в. Помпей Фест. К сожалению, из этих 20 книг сохранились только книги с 12 по 20, т.е. материал, начиная с буквы М, а все прочее известно лишь по еще более сжатому сокращению средневекового филолога (написавшего очень важную «Историю лангобардов») Павла Диакона (IX в.). Наш пассаж оказывается, увы! именно в этой части. Датировка его соответственно колеблется между I, II и IX вв. Здесь необходимо специальное исследование, но a priori я не вижу особых причин отрицать принадлежность нашего высказывания самому Веррию Флакку (I в. н.э.).

2. Рассуждения о датировке

Перечитывая вновь и вновь статью Latine loqui Феста я прихожу к убеждению, что она предшествует представленной у Исидора хронологии. Последняя явно основывается на ней, иными словами, хронология Исидора исходит из осознания римскими филологами эпохи Августа (?) очень значительного языкового сдвига.

Таким образом, начало I в. н.э. это terminus post quem. Время Квинтилиана (конец I в.), который знал о существовании пяти греческих языков (т. е. аттический, ионийский, дорийский, эолийский + койне) уже может рассматриваться как вполне вероятное.

Кроме того, к I в. н.э. относятся такие важные достижения римской историографии, как «Римская история» Тита Ливия и дополняющая ее универсальная (всеобщая) история Помпея Трога (в 44 книгах, но известная главным образом по экс-церпту Юстина) с ее концепцией сменяющих друг друга четырех царств. Биологическая теория исторического развития (детство — юность — зрелость — старость) представлена у Ан-ния Флора (начало II в.), но она прослеживается уже у Цицерона .

И еще одно наблюдение: используемый Исидором как глот-тоним термин (lingua) Romana «римский язык» появляется где-

51 См. Flor. I prol. 5-8 и А. И. Немировский, М. Ф. Дашкова. Луций Анний Флор ... (см. прим. 47) 8-12.

Периодизация латыни у Исидора Севильского

то на рубеже новой эры и в обиходной речи, отчасти как синоним латыни, отчасти как одно из многочисленных народных названий миксты, таких как sermo barbarus, vulgaris, communis, simplex и т.д.52. Именно тогда, пока его значение не зафиксировалось окончательно как обозначение народной речи (ср. р. рома,некие языки, роман, романс, но фр. les langues romanes — l'art romain, ит. romano — románico и т.д.), было возможно использовать его применительно ко всему периоду республики, что, разумеется, некорректно с современной точки зрения.

Не исключено здесь и активное участие греческих филологов. В Риме I в. н.э. в них не было недостатка; известны даже названия сочинений Дидима и Апиона о латинском языке53. Впрочем, и для римских грамматиков (т. е. для писавших по-ла-тыни ученых, независимо от их национальности) сопоставление латинского и греческого было едва ли не нормой54. Окончательное оформление хронология латинского языка могла получить в трактате Макробия (начало V в.) De differentiis et societatibus graeci latinique verbi, от которого сохранились только фрагменты. Ответа на этот вопрос у меня тоже нет.

52См. наши статьи: Языковая ситуация в Римской Империи. I.Lingua Romana — *Romanice Ц Язык и стиль памятников античной литературы. Отв. ред. Ю.В.Откупщиков (Philologia classica. Вып. 3). Л. [изд-во ЛГУ] 1987, 160-166 и Simplex (contio, oratio, verba etc.) у Аммиана Марцелли-на (Amm. XX, 5, 2; XXV, 4, 13; XXVI, 2, 7; 5, 10) и в поздней латыни: Индоевроейское языкознание и классическая филологпя-IX. СПб.: «Наука», 2005. С. 272-277. О sermo communis см. также R. Müller. Op.cit. (см. прим. 3) 215-218 с примерами из Квинтилиана (Quint. Inst. or. II, 10, 13), Цицерона (Cic. De off. I, 134 etc.). «Риторики к Герению» и Варрона (с consuetudo: Var. De ling. Lat. V, 6, 2: 2, 82 etc.).

53Der kleine Pauly 2 (1979) 13, s.v. Didymos 3. Его сочинение называлось «Об аналогии у римлян» (ixspl т^с лара "Pw^avioiç avaXoyiac). Апиону, автору трактата «О языке римлян» (тер1 "Pw^aíwv SiaXéxxou), посвящен памфлет Иосифа Флавия «Против Апиона». Он был одним из лидеров антииудейской партии в Александрии, но долгое время жил и умер в Риме.

54H.-I. Marrou. Histoire de l'éducation dans l'antiquité. P. 1966e, 374, 590 n. 2.

A. Б. Черняк

Al. Chernjak.

La périodisation du la,tin chez Isidore de Séville (Isid. Etymol. IX, 1, 6).

La division isidorienne du latin en quatre états de langue (Prisca — Latina —Romana —Mixta), analysée du prés, frappe par son originalité et profondeur. N'étant pas, comme presque tout dans cette encyclopédie, l'apport personnel de l'auteur, elle doit remonter, à ce qu'il parait, à quelque traité grammatical inconnu du V-me (?) s.; ce dernier, à son tour, l'aurait empruntée à quelque grammairien du 1-er s. de n. è., p.-ê. à un Grec travaillant à Rome (Didyme ou Apion?). C'est le terme Romana lingua apparaissant chez Varron, Ovide et Velleius Paterculus qui nous mène vers le commencement de l'Empire: plus tard, il se spécialisait dans le sens de mixta (= le roman commun ou protoroman, dans la terminologie actuelle) et ne pouvait plus être employé pour la période de la République; à l'origine, il désignait le latin tout court, mais avec une nuance populaire. Quant aux détails secondaures du schéma isidorien, on remarquera les chants saliens qui sont attribués à la prisca latinitas; c'est une tradition très ancienne, car, plus tard, on les datait habituellement du temps de Numa Pompilius.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.