Басырова Гульнара Ахатовна
ОЦЕНОЧНЫЕ СЛОВА В БАШКИРСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ
В статье дается определение оценочным словам; раскрывается их сущность употребления в разговорной речи башкирского языка, а именно то, что они оформляются в самостоятельную синтагму; семантика их ограничена словами в основном отрицательной характеристики; употребляются всегда в конце высказывания, выражая модальное отношение говорящего к субъекту высказывания. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2016/11-2/13.html
Источник
Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2016. № 11(65): в 3-х ч. Ч. 2. C. 49-51. ISSN 1997-2911.
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2016/11-2/
© Издательство "Грамота"
Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]
УДК 811.512.141
В статье дается определение оценочным словам; раскрывается их сущность употребления в разговорной речи башкирского языка, а именно то, что они оформляются в самостоятельную синтагму; семантика их ограничена словами в основном отрицательной характеристики; употребляются всегда в конце высказывания, выражая модальное отношение говорящего к субъекту высказывания.
Ключевые слова и фразы: постпозитивные оценочные слова; прилагательные; одиночные слова; разговорная речь; башкирский язык.
Басырова Гульнара Ахатовна, к. филол. н., доцент
Башкирский государственный университет (филиал) в г. Стерлитамаке [email protected]
ОЦЕНОЧНЫЕ СЛОВА В БАШКИРСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ
Особенности современного общества, в котором происходят радикальные перемены, обусловливают не только качественное обновление международных культурных, социальных и других связей нашего государства, но и новые подходы к изучению национально-культурных ценностей народов республик России, и, в первую очередь, особенностей их языков.
При этом несомненный интерес представляет живая устная речь, так как она по праву считается основой существования языка, сферой, где проявляется одна из его основных функций, а именно - коммуникативная.
К числу актуальных проблем, разрабатываемых в языкознании, относится и проблема всестороннего исследования разговорной речи, которая является основной формой существования любого языка. Литературный язык достаточно изучен по сравнению с разговорной речью.
Исследование разговорной речи важно с практической точки зрения, например, при изучении башкирского языка в иноязычной аудитории упор делается именно на овладение устной речью: «обучать надо не языку, а общению на изучаемом языке» [11, с. 85]. Разговорная речь - самое необходимое применение языка. Ее используют для обслуживания наиболее важных сторон жизни человека, без которых никто не может обойтись (сфера семейного, дружеского и просто повседневного бытового общения).
В последнее время стало актуальным изучение текста с лингвистической точки зрения. Проблемы отражения средств разговорной речи в художественной литературе в той или иной степени рассматриваются в статьях М. В. Зайнуллина, Г. Г. Саитбатталова, З. Г. Ураксина, Д. С. Тикеева, Х. Г. Юсупова и др. Большое внимание уделяется характеристике речи персонажей с точки зрения использования народных пословиц и поговорок, фразеологических единиц, диалектизмов и профессионализмов. Во всех исследованиях вопросы изучения языковых особенностей художественного произведения анализируются в основном с точки зрения норм литературного языка [5, с. 88].
Коммуникативные особенности разговорной речи предъявляют к синтаксису специфические требования: выразить стремление к установлению речевого контакта, обеспечить связь между репликами диалога. Таким образом, отличительными признаками разговорной речи являются неподготовленность, эмоциональность, неофициальность, преимущественно диалогичность и ситуативная обусловленность.
Главной задачей при изучении башкирской разговорной речи является выявление ее особенностей в области синтаксиса, где, прежде всего, концентрируются многие важные черты разговорной речи. В результате реализации названных требований появляется множество отличительных особенностей от письменной речи, своеобразно организованных конструкций, форм членов предложения; становятся возможными иные лексико-грамматические заполнения синтаксических моделей; происходят сдвиги в функциональных соотношениях структурно-грамматических типов синтаксических единиц, а также возникают новые функционально-параллельные ряды.
Эти явления, представляемые как факты разговорной речи, наблюдаются на всех уровнях синтаксиса и создают единую синтаксическую систему.
Особенностью разговорной речи башкирского языка также является употребление слов оценочного характера в самом конце высказывания. Как отмечает Ф. С. Сафиуллина, «чаще всего они относятся к III лицу, но могут употребляться и с I и II лицами. Они не относятся к обращениям, так как не связаны со II лицом. Кроме того, они обладают большой экспрессивностью в смысле отрицательной характеристики лица или выражения сочувствия по отношению к определенному лицу. Относить их к вводным словам также было бы неправомерно, так как эти слова обладают конкретным лексическим значением положительной или отрицательной оценки и употребляются только постпозитивно» [12, с. 135].
Среди таких слов оценочного характера самую большую часть составляют прилагательные, образованные при помощи аффикса -кы$/Эжмэгол. <... > Ундай сакта ку§гэ ак-кара куренэме ни, йYнhе§? [10, б. 142]. / 'Ажмагул. <...> В такое время ничего не видно, бестолковый' (досл. перевод автора статьи); Кит, бвтэ халык алдында, иманЫг§ [3, б. 239]. / 'Да ну, перед всем народом, бессовестный' (досл. перевод автора статьи); Нимэ hвйлэп тора, кит, иманЫг^ (hвйлэY телмэренэн). / 'Да что рассказывает, да брось, бессовестный' (досл. перевод автора статьи) (из разговорной речи).
Очень часто в башкирской разговорной речи встречаются оценочные слова арабо-персидского и русского происхождения, а также исконно башкирские: Сэкинэ. <... > Ул гел генэ командировканан йэшенеп кайта. Йэнэhе, мине тикшерэ, подлец! [8, б. 175]; / 'Сакина. <... > Он всегда с командировки возвращается скрытно. Якобы, меня проверяет, подлец!' (досл. перевод автора статьи); Сэщэ. Y^ец генэ ел кыуып йврвhэц, эллэ ни
50
ISSN 1997-2911. № 11 (65) 2016. Ч. 2
эсенмэд тэ инем, huH бит ауыл малащарын юлдан я§§ыракыц, алабарман [1, б. 15]. / 'Сайда. Если бы ты сам один гонялся за пустым, я бы не переживала, ты ведь деревенских парней сбиваешь с пути, опрометчивый' (досл. перевод автора статьи); Сэкинэ. Уй, идэр^эр! [8, б. 185]. / 'Сакина. Ох, глупые!' (досл. перевод автора статьи); Хэмит. Эйе, мин ике сэгэт элек килдем. Булат. Кэбэхэт! [Там же, б. 184]. / 'Хамит. Да, я пришел два часа тому назад. Булат. Подлец!' (досл. перевод автора статьи); Сэй^э. hе^ мине терелэй кэбергэ кертэhе^ инде, елгыуар^ар [1, б. 15]. / 'Сайда. Вы меня сведете в могилу, легкомысленные' (досл. перевод автора статьи); Эжмэгол. hе^ Эжмэгол бэhлеYэндец кемлеген белмэйhегеgме ни эле, молокосостар! [10, б. 140]. / 'Ажмагул. Вы еще не знаете богатыря Ажмагула, молокососы!' (досл. перевод автора статьи); Булат. Уйламадтай урын! Кэhэр Нуккыр, ен, шайтан, эт, кэбэхэт, сволочь! hbгуыткыста ятмаймы икэн? [8, б. 185]. / 'Булат. Такое место, даже не подумаешь! Проклятый, черт, бес, собака, мерзавец, сволочь! Может, в холодильнике лежит?' (досл. перевод автора статьи); Барый. Свнки Ын - идэр! АцлаШыцмы, идэр! БYлэк иттем! ^не, гаилэбе^е уйлап бYлэк иттем! [Там же, б. 199]. / 'Барый. Потому что ты - глупая! Понимаешь, дура! Подарил! Когда дарил, я думал о тебе, о нашей семье' (досл. перевод автора статьи).
Выделяются также слова с ласкательно-уменьшительным аффиксом -кай/ -кэй: Вэлит. Карап-карап торам да... Шаша башланыц, кы^ыкай! [Там же, б. 94]. / 'Валит. Вот я смотрю на тебя... Начала переходить меру, девчушка!' (досл. перевод автора статьи); Шифабикэ. <... > Алла, билкэйем... [1, б. 20]. / 'Шифабика. О боже, моя поясница. ' (досл. перевод автора статьи); Сэщэ. Мвхэббэт атты тугел, арыдланды ла кулга эйэлэштерэул, туганкайым [Там же, б. 15]. / 'Сайда. Любовь не только лошадь, но и льва приручает, мой родственничек' (досл. перевод автора статьи); ^ндугас. Ул hy^ эйтергэ иртэрэк эле, эбекэй [Там же, б. 51]. / 'Соловей. Еще рано говорить такие слова, бабулечка' (досл. перевод автора статьи).
В башкирской разговорной речи чаще всего употребляются одиночные оценочные слова. Но встречаются и оценочные словосочетания, простые или развернутые: Звлкэрнэй. hm ни эшлэнец, кала сuцерткэhе? [Там же, б. 30]. / 'Зулькарнай. Ты что сделала, городской кузнечик?' (досл. перевод автора статьи); Эжмэгол. Бына hе^гэ бер история, еYеш танау^ар! [10, б. 173]. / 'Ажмагул. Вот вам одна история, молокососы' (досл. перевод автора статьи); Уцганбикэ. Каптыцмы, карт бесэй? [Там же, б. 166]. / 'Унганбика. Попался, старый кот?' (досл. перевод автора статьи); Эжмэгол. Капитализм калдыгына каршы кврэшергэ вйрэтмэнелэрме ни hе^^е, таш баштар? [Там же, б. 141]. / 'Ажмагул. Разве вас не учили бороться против останков капитализма, пескари' (досл. перевод автора статьи).
«Значение оценки характерно и для определений в родительном падеже, составляющих при этом самостоятельную синтагму» [12, с. 137]: Уныц кулынан эш килэме ни, бахыр^ыц. Кара Ын уныц телен, кара ттандыщ (hвйлэY телмэренэн). / 'Он способен что-ли что-то сделать, бедненький. Ты смотри на его язык, как у гадюки' (досл. перевод автора статьи) (из разговорной речи); Эжмэгол. hвйэген онтайым хэ^ер! Мошенник-тыц! [10, б. 151]. / 'Ажмагул. Сейчас измельчу кости! У мошенника!' (досл. перевод автора статьи). Таким образом, оценочные постпозитивные слова, встречающиеся в башкирской разговорной речи:
1) оформляются в самостоятельную синтагму;
2) семантика ограничена словами отрицательного характера;
3) употребляются всегда в конце высказывания, выражая модальное отношение говорящего к субъекту высказывания.
Конструкции с постпозитивными оценочными словами в башкирской разговорной речи характеризуются ярко выраженной модальностью и экспрессией, между подлежащим и сказуемым отсутствует согласование в лице и числе.
Список литературы
1. Абдуллин Ибраhим. Эдэрдэр ике томда. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1986. 2-се том. Пьесалар. 496 б.
2. Амиров С. А. Особенности синтаксиса казахской разговорной речи. Алма-Ата: Наука, 1972. 180 с.
3. Асанбаев Нэжиб. Эдэрдэр биш томда. 0фе: Китап, 2007. 3-се том. Драмалар. Комедиялар. 616 б.
4. Басырова Г. А. Повторы, использованные в диалогической речи // Язык и литература в условиях многоязычия: материалы II Междунар. науч.-практ. конф.: в 2-х ч. Нефтекамск: РИО БашГУ, 2008. Ч. 1. Языковая картина мира и лингвистика XXI века. С. 22-25.
5. Басырова Г. А. Постпозитивные оценочные слова в башкирской разговорной речи // Межнациональное единство и согласие в Российской Федерации: опыт, проблемы, перспективы: материалы Всерос. науч.-практ. конф., посвященной году укрепления межнационального согласия в Республике Башкортостан. Уфа: РИЦ БашГУ, 2012. С. 88-90.
6. Басырова Г. А. Присоединение как специфическая особенность башкирской разговорной речи // Вестник Башкирского университета. 2010. Т. 15. № 3 (1). С. 968-973.
7. Басырова Г. А. Специфические особенности разговорного синтаксиса в башкирском языке // Современная парадигма лингвистических исследований: методы и подходы: материалы Междунар. науч.-практ. конф. Стерлитамак: Стерлитамак. гос. пед. академия, 2008. С. 4-7.
8. Гэйетбай Наил. Эстэгэфирулла! Пьесалар. 0фе: Башкортостан "Китап" нэшриэте, 1996. 352 б.
9. Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Русский язык, 1987. 240 с.
10. Кэрим Мостай. Эдэрдэр ике томда. 0фе: Китап, 1996. 2-се том. Пьесалар. 536 б.
11. Рысаева Г. А. Особенности изучения разговорной речи // Пути совершенствования башкирской общеобразовательной школы: сб. науч. ст.: в 2-х т. / отв. ред. М. В. Зайнуллин. Уфа: РИО БашГУ, 2003. Т. 2. С. 84-87.
12. Сафиуллина Ф. С. Синтаксис татарской разговорной речи. Казань: Изд-во КГУ, 1978. 253 с.
13. Тикеев Д. С. Исследования по синтаксису простого предложения современного башкирского языка. Уфа: Гилем, 1999. 183 с.
14. Уринбаев Б. Вопросы синтаксиса узбекской разговорной речи: автореф. дисс. ... к. филол. н. Ташкент, 1974. 26 с.
15. Хазраткулов А. Диалогическая речь в современном узбекском языке: автореф. дисс. ... к. филол. н. Самарканд, 1966. 25 с.
OPINION WORDS IN THE BASHKIR COLLOQUIAL SPEECH
Basyrova Gul'nara Akhatovna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Bashkir State University (Branch) in Sterlitamak bas-gulnara@yandex. ru
The article gives the definition of opinion words. The essence of their use in colloquial speech of the Bashkir language is revealed that they are made into a separate syntagma. Their semantics is limited by words, mostly of negative characteristics. They are always used at the end of the utterance, expressing a modal attitude of the speaker towards the subject of discourse.
Key words and phrases: postpositive opinion words; adjectives; single words; colloquial speech; Bashkir language.
УДК 81'23
В данной статье рассматриваются особенности метафорического моделирования понятия «вирус Зика» в дискурсе СМИ на примере российских электронных изданий. Возникновение метафорических сочетаний тесно связано с содержанием дискурса. Метафора играет важную роль в подаче информации научно-медицинского характера широкой читательской аудитории. Выявленные группы метафор, исходя из сферы-источника метафорической экспансии, позволяют говорить об агрессивном сценарии развития ситуации, связанной с репрезентацией вируса Зика в современном медиадискурсе.
Ключевые слова и фразы: дискурс массмедиа; метафора; метонимия; сфера-источник; сфера-мишень; фрейм; концептуальный домен; коллективное бессознательное.
Глотова Татьяна Александровна, к. филол. н., доцент Кривова Олеся Геннадьевна Кульбаченко Наталья Александровна
Северо-Осетинский государственный университет имени К. Л. Хетагурова glotovatanya@yandex. ги
МЕТАФОРИЗАЦИЯ ВИРУСА ЗИКА В РОССИЙСКИХ ЭЛЕКТРОННЫХ ИЗДАНИЯХ: КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЙ АСПЕКТ
В настоящее время средства массовой информации являются одним из самых значимых институтов гражданского общества. В число разнообразных функций СМИ входит информирование населения об актуальных событиях социального, политического, научного, культурного и иного характера. Массмедиа регулируют восприятие и интерпретацию происходящих вокруг процессов, поскольку в задачи СМИ входит быстрое и своевременное информирование о процессах, представляющих прямую угрозу здоровью и жизни населения, - это техногенные и природные катастрофы, военные конфликты, эпидемии и прочие чрезвычайные ситуации. Степень влияния средств массовой информации на общественное мнение достаточно велика, особенно если сообщение об угрозе представлено в электронном формате, что обусловлено быстрой обновляе-мостью информации, а также ее доступностью на широко распространенных носителях. В этой связи становится значимым изучение способов языковой репрезентации данных явлений, понимание механизмов которых позволяет в дальнейшем установить наиболее эффективные способы воздействия на сознание адресата в условиях быстрого реагирования.
Цель данной статьи - выявить особенности метафорического моделирования ситуации обнаружения, распространения и противостояния, связанной с вирусом Зика в России и за ее пределами, а также представить способы концептуализации и категоризации случаев заражения вирусом Зика в дискурсе современных электронных средств массовой информации. Предметом настоящего исследования является система лингвистических средств, характерная для построения сообщений об эпидемии вируса Зика в тексте российских электронных СМИ, где ввиду их эмотивного и прагматического потенциала особую роль играют метафорические выражения. Материалом для исследования послужили 64 контекста употребления метафор, полученных методом сплошной выборки из статей российских электронных версий газет, новостных порталов и общественно-политических интернет-изданий за 2016 год: «Российская газета», «Комсомольская правда», «Московский комсомолец», «Свободная Пресса», «ТАСС: информационное агентство России», «Вести», «МТРК "МИР"», «Что происходит?», «Новая Газета», «Независимая газета», «Риа Новости», <^р1ш1», «PoИtrussia», «BFM.ru - деловые новости России и мира» и др.
Термин «дискурс» активно функционирует в понятийной системе не только языкознания, но и политологии, журналистики, социологии, культурологи и др. дисциплин. Определение дискурса массмедиа восходит к общему понятию дискурса как коммуникативного события, происходящего между говорящим и слушающим в процессе коммуникативного действия в определенном временном, пространственном и прочем контексте [15]; это целостное речевое произведение в многообразии его когнитивно-коммуникативных функций [24, с. 17]. Соответственно, дискурс массмедиа представляет собой особый вид речемыслительной деятельности, который характерен для информационного поля СМИ, где происходит «конструирование