Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ЯВЛЕНИЯ КОММУНИКАТИВНОГО ПРОГРАММИРОВАНИЯ И ЕГО РЕАЛИЗАЦИЯ НА РАЗНЫХ УРОВНЯХ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ДИСКУРСА'

ОСОБЕННОСТИ ЯВЛЕНИЯ КОММУНИКАТИВНОГО ПРОГРАММИРОВАНИЯ И ЕГО РЕАЛИЗАЦИЯ НА РАЗНЫХ УРОВНЯХ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ДИСКУРСА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
46
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ / ДИСКУРСИВНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ / ВЕРОЯТНОСТНОЕ ПРОГНОЗИРОВАНИЕ / АНТИЦИПАЦИИ / УРОВНИ ДИСКУРСА / АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ ДИСКУРС

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соколова В. Л.

В основу статьи положено предположение автора о наличии механизма коммуникативного программирования, который устанавливает коммуникативные ожидания реципиента; выявляются психолого-концептуальные основания этого механизма, рассматривается явление коммуникативного программирования на различных уровнях англоязычного дискурса; отмечаются некоторые характерные особенности коммуникативного программирования и выдвигаются предположения относительно практической ценности понимания механизмов рассматриваемого явления.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPECIFICS OF THE PHENOMENON OF COMMUNICATIVE PROGRAMMING AND ITS IMPLEMENTATION ON DIFFERENT LEVELS OF ENGLISH LANGUAGE DISCOURSE

The present article is based on its author’s premise about the mechanism of communicative programming which sets the communicative anticipations of the discourse recipient. The research further identifies the psychological and conceptual foundations of this mechanism while considering the phenomenon of communicative programming on different discursive levels, pinpoints some distinctive features of communicative programming and provides assumptions about the practical application of the principles of communicative programming.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ЯВЛЕНИЯ КОММУНИКАТИВНОГО ПРОГРАММИРОВАНИЯ И ЕГО РЕАЛИЗАЦИЯ НА РАЗНЫХ УРОВНЯХ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ДИСКУРСА»

Научная статья

УДК 81.42; 811.11 __

001 10.52070/2542-2197_2022_1 _856_99

особенности явления коммуникативного программирования и его реализация на разных уровнях англоязычного дискурса

В. Л. Соколова

Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия sokolova_mglu@mail.ru

Аннотация.

Ключевые слова:

В основу статьи положено предположение автора о наличии механизма коммуникативного программирования, который устанавливает коммуникативные ожидания реципиента; выявляются психолого-концептуальные основания этого механизма, рассматривается явление коммуникативного программирования на различных уровнях англоязычного дискурса; отмечаются некоторые характерные особенности коммуникативного программирования и выдвигаются предположения относительно практической ценности понимания механизмов рассматриваемого явления.

коммуникативное программирование, дискурсивное программирование, вероятностное прогнозирование, антиципации, уровни дискурса, англоязычный дискурс

Для цитирования: Соколова В. Л. Особенности явления коммуникативного программирования и его реализация на разных уровнях англоязычного дискурса // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 1 (856). С. 99-106. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_1_856_99

Original article

Specifics of the Phenomenon of Communicative Programming and Its Implementation on Different Levels of English Language Discourse

Vera L. Sokolova

Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia sokolova_mglu@mail.ru

Abstract.

Keywords:

For citation:

The present article is based on its author's premise about the mechanism of communicative programming which sets the communicative anticipations of the discourse recipient. The research further identifies the psychological and conceptual foundations of this mechanism while considering the phenomenon of communicative programming on different discursive levels, pinpoints some distinctive features of communicative programming and provides assumptions about the practical application of the principles of communicative programming.

communicative programming, discursive programming, discursive levels, English language discourse

probabilistic forecasting, anticipations,

Sokolova, V. L. (2022). Specifics of the phenomenon of communicative programming and its implementation on different levels of English language discourse. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 1(856), 99-106. 10.52070/2542-2197_2022_1_856_99

введение

Прежде чем обратиться к терминологическим аспектам данного исследования, зададимся вопросами: «Почему, если оратор говорит Ladies and ... большинство из нас, еще недослушав его, мысленно дополняют высказывание словом gentlemen? И почему, даже, если мы плохо слышим собеседника по телефону, стоит ему произнести To be or., мы с высокой доли вероятности можем сказать, что он процитировал известный шекспировский монолог Гамлета?» Многие из нас ответят на этот вопрос, ссылаясь на способность человека к вероятностному прогнозированию, и будут правы. Этой психологической способности предвосхищать события на основе уже имеющейся информации посвящены работы в области психологии (И. А. Зимняя, А. Н. Леонтьев и др.), теории перевода (Л. Виссон, Р. Сеттон и др.), педагогики (Н. С. Харламова, С. А. Кубрицкая и др.).

В настоящем исследовании тем не менее речь пойдет не о вероятностном прогнозировании как свойстве человеческой психики, а о тех дискурсивных элементах, которые, как мы полагаем, помогают нам предвидеть дальнейшее развитие коммуникации - «программируют» ее на различных уровнях дискурса, и для более глубокого освещения вопроса, будут рассмотрены его психологические и концептуальные основания. Полагаем, что это явление может быть названо и дискурсивным программированием, однако в данной работе будет использоваться термин «коммуникативное программирование».

психологические и концептуальные основания коммуникативного программирования

Для выявления психологических оснований коммуникативного программирования обратимся к понятию «антиципация» как способности предвосхищать события на основании уже имеющейся у нас информации. В психологии обычно пользуются определением антиципации Б. Ф. Ломова, который понимает ее как «способность <...> действовать и принимать те или иные решения с определенным временно-пространственным упреждением» [Ломов, Сурков, 1980, с. 197].

Для нашего исследования важнейшим свойством антиципаций является то, что, по наблюдениям отечественных и зарубежных ученых, антиципация является фактически основой для процесса восприятия [Neisser, 1975; Зимняя, 2001], которое невозможно без предвосхищения последующих изменений окружающего мира.

Представляется, что антиципации возникают у реципиента в результате процессов коммуникативного программирования. Это приводит нас к вопросу о концептуальных основаниях коммуникативного программирования.

Полагаем, что прежде всего коммуникативное программирование осуществляется благодаря концептуальной фреймовой структуре элементов дискурса. При этом мы придерживаемся того понимания фрейма, которое представлено в работах американского лингвиста Марвина Минского, в соответствии с которым фрейм определяется как минимально необходимая совокупность признаков, позволяющая идентифицировать явление или объект [Minsky, 1975]. В то же время фрейм рассматривается как многоуровневая, организованная иерархически структура, включающая в себя элементы, именуемые слотами (или терминалами), которые могут представлять собой подфреймы и входить в более крупный фрейм [Демьянков, 1996].

В качестве примера рассмотрим в действии механизмы коммуникативного программирования на примере англоязычной шутки:

Just burned 2,000 calories. That's the last time I leave brownies in the oven while I nap. - Только что сжег 2 тыс калорий. В последний раз оставляю в духовке кексы, когда ложусь поспать днем (https://inews.co.uk/ light-rel.ief/jokes/best-pun-based-jokes-170096).

Данная шутка начинается с фразы, что рассказчик сжег 2 тыс. калорий. Какой фрейм может актуализоваться у слушателя первым делом? Вполне вероятно, что это фрейм СПОРТИВНАЯ ТРЕНИРОВКА, который содержит терминал «сжигание калорий». Однако дальнейший контекст показывает нам, что первоначальное предположение о коммуникативном программировании этого высказывания было неверным и что на самом деле терминал «сжигание калорий» принадлежит другому фрейму - СЖИГАНИЕ ЕДЫ В ДУХОВКЕ. Подобного рода намеренно вводящее в заблуждение коммуникативное программирование может вызвать эмоциональную реакцию у реципиента, что и является прагматической целью шутки.

Рассмотренный выше пример, на наш взгляд, наглядно демонстрирует случай реализации коммуникативного программирования, когда фрейм актуализуется по его терминалу, одновременно показывая нам, что коммуникативное программирование высказывания может вводить реципиента в заблуждение с целью вызывать у него эмоциональный отклик.

Примечательно, что, по нашим наблюдениям, такое коммуникативное программирование может

быть осуществлено на самых разных дискурсивных уровнях: лексическом, грамматическом, синтагматическом, фонетическом, просодическом, контекстуальном, экстралингвистическом. Именно случаи реализации коммуникативного программирования на разных дискурсивных уровнях и будут рассмотрены подробнее в следующей части данной статьи.

реализация коммуникативного программирования на различных дискурсивных уровнях

Говоря о реализации коммуникативного программирования на том или ином уровне, мы рассматриваем прежде всего дискурсивный элемент осуществляющий коммуникативное программирование (лексему, грамматическую конструкцию и т. п.), однако при выделении того или иного уровня коммуникации к его названию практически всегда можно добавить компонент коммуникативный: лексико-коммуникативный уровень, граммати-ко-коммуникативный уровень и т. п.

Лексический уровень (или лексико-коммуни-кативный уровень). Как следует из его названия, программирование на этом дискурсивном уровне осуществляется лексическими единицами. Точнее их семантикой, актуализующей определенную фреймовую структуру. К этой группе мы отнесли лексические единицы, выражающие оценку или обобщение.

Рассмотрим оценочные лексические единицы как средство коммуникативного программирования. Например, высказывание о том, что The book was interesting (Книга была интересной) актуализу-ет фрейм INTERESTING BOOK с возможными терминалами (подфреймами): exciting plot, appealing characters и т. п., программируя коммуникацию на актуализацию именно этих подфреймов. Если же заданная программа не реализуется и, например, далее говорится, что It was really boring (Она была действительно скучной), коммуникативный диссонанс в данном случае создает иронический эффект и оказывает на реципиента эмоциональное воздействие.

К обобщающим высказываниям, программирующим дискурс на лексическом, точнее лек-сико-коммуникативном, уровне можно, с одной стороны, отнести высказывания, содержащие гиперонимы, с другой - систематизирующие последующую информацию. К первому случаю отнесем такие высказывания, как I bought a piece of furniture yesterday (Вчера я купил предмет мебели), где актуализуемый фрейм FURNITURE программирует коммуникацию на реализацию одного из

его терминалов (конкретных предметов мебели), а ко второму - такие высказывания, как: There are two / three / four / five, etc. reasons for it... (Этому две / три / четыре / пять и т. п. причин.), когда коммуникация программируется (и наши коммуникативные ожидания соответственно устанавливаются) на определенное количество факторов, причин и т. п., на восприятие которых и программируются коммуникативные антиципации реципиента.

Как видим, на лексическом уровне дискурса, коммуникативное программирование может быть как информативным (firstly, secondly...), так и эмоциональным (a terrible thing happened).

Грамматический уровень коммуникативного программирования предполагает установление у реципиента антиципаций с помощью стандартизированных грамматических форм или конструкций. Полагаем, что в наибольшей степени это проявляется в языках с фиксированным порядком слов (например, в английском).

Например, в вопросе после вспомогательного глагола и подлежащего (Do you...?), как правило, ожидается смысловой глагол (like, love, want, read и т. д.), а предложение, которое начинается с There is/ I have/ I bought, скорее всего, продолжится вводом новой информации через существительное в единственном или множественном числе, которому может предшествовать еще и прилагательное и неопределенный артикль: There is a beautiful vase on the table. (На столе красивая ваза.) Полагаем, что в приведенном примере мы имеем дело с коммуникативным программированием разной силы: например, коммуникативное программирование конструкций There is / There are, указывающее на объект или объекты (в данном случае это существительное vase) - наиболее сильное (можем назвать его коммуникативным программированием первого порядка), затем следует наличие характеристики (прилагательного), описывающей этот объект или объекты, в данном случае это прилагательное beautiful (коммуникативное программирование второго порядка, поскольку наличие характеристики возможно для существительных как единственного, так и множественного числа), а затем - наличие неопределенного артикля а (коммуникативное программирование третьего порядка, поскольку использование неопределенного артикля возможно только перед исчисляемыми существительными в единственном числе).

Наблюдения показывают, что разная степень выраженности коммуникативного программирования характерна не только для грамматического уровня, хотя данный вопрос и не является основной целью настоящего исследования.

Frequency breakdown of lexical items for position "node" (25 types and 72 tokens)

,< « » | Frequency breakdown of tags only 41 Go! | | Download whole table

No. Lexical items No. of occurrences Percent

1 fizzy drinks 20 27.78%

2 fizzy_ßOE 9 12.5%

3 fizzy drink 7 9.72%

4 fizzv lemonade 5 6.94%

Рис. 1. Данные Британского национального корпуса

Помимо перечисленных выше грамматических явлений, по нашим наблюдениям, коммуникативные антиципации реципиента устанавливают также однородные члены предложения и параллельные конструкции, которые предполагают аналогичные грамматические структуры.

Так же, как и в случае с лексическим уровнем коммуникативного программирования, на грамматическом уровне можно отметить случаи «грам-матико-коммуникативного программирования», когда коммуникативные антиципации обусловливаются не только грамматической конструкцией, но и коммуникативной функцией высказывания, например, при вопросно-ответном диалоге: вопрос «программирует» ответ и как грамматическое, и как коммуникативное явление.

Синтагматический уровень коммуникативного программирования устанавливает у реципиента антиципации с помощью как устойчивых, так частотных сочетаний лексических единиц.

Например, некоторые идиоматические выражения нередко сокращаются только до своих начальных слов, поскольку их достаточно, чтобы активировать у реципиента «программу» идиоматического выражения: сначала его вербальное выражение, а потом его переносное значение. Например, идиоматическое выражение Speak of the devil and he will appear (Заговори о черте, и он появится) часто сокращается до его начального фрагмента Speak (or talk) of the devil, в котором имплицитно запрограммировано не только окончание идиоматического выражения (and he will appear), но и его переносное значение (появление предмета разговора во время беседы о нем), устанавливающее у реципиента соответствующие коммуникативные антиципации.

Высокая степень коммуникативного программирования в устойчивых сочетаниях подтверждается также и результатами других исследований, где доказывается, что даже при замене некоторых элементов устойчивых идиоматических выражений (например, если заменить She reached for the stars на She grasped for the stars (Она добилась успеха, букв.: 'Она тянулась за звездами') сами идиоматические выражения остаются узнаваемыми [Smolka, Eulitz, 2019].

Что касается словосочетаний, то степень коммуникативного программирования, задаваемая их компонентами, находит свое отражение в частотности их употребления.

Например, степень коммуникативного программирования в сочетании fizzy drink(s) в пять раз выше, чем в сочетании fizzy lemonade, что следует из данных Британского национального корпуса (British National Corpus)1, показывающих, что вероятность употребления сочетания fizzy drink(s) в пять раз выше, чем сочетания fizzy lemonade: 27,78 % (fizzy drinks) + 9,72 % (fizzy drink) = 37,5 % vs 6,94 % (fizzy lemonade) (см. рис. 1).

Как следует из приведенного примера, для синтагматического уровня коммуникативного программирования также характерна разная степень интенсивности.

Следует отметить, что особенности коммуникативного программирования на синтагматическом уровне могут использоваться не только в процессе восприятия устойчивых высказываний и частотных сочетаний, но и в ходе психологических исследований, оценивающих психоэмоциональный статус испытуемого (так называемый Sentence Completion Method - Метод завершения предложений) [Hjelle, Ziegler, 1992].

Следующий уровень коммуникативного программирования, подлежащий рассмотрению - фонетический. Внутри него мы рассматриваем три подуровня установления коммуникативных анти-ципаций: на уровне звука (фонетический звуковой уровень), на уровне структуры и звука (структурно-звуковой) и просодии (просодический).

Фонетический звуковой подуровень коммуникативного программирования, как следует из его названия, связан с «программирующей» функций согласных и гласных звуков. Наиболее репрезентативный и известный большинству изучающих английский язык пример связан с вариативностью неопределенного артикля а/ an. «Программирующая» функция этого артикля состоит в том, что использование a устанавливает коммуникативные ожидания реципиента на актуализацию согласного звука. При этом, сочетаясь с грамматическим

1 URL: https://www.english-corpora.org/bnc/ British National Corpus

коммуникативным программированием, артикль a «программирует» прилагательное либо существительное, начинающееся с согласного звука (a book - книга; a good book - хорошая книга). Аналогичным образом, использование an программирует коммуникацию на реализацию начального гласного звука в последующей лексической единице (прилагательном или существительном), как, например, в an apple - яблоко или в an interesting book - интересная книга.

Из фонетических исследований и практических курсов фонетики (например, [Веренинова, 2016]) следуют и другие случаи установления коммуникативных антиципаций на звуковом подуровне. Например, слабый, взрывной, неаспири-рованный звук /t/ на конце слова может указывать на то, что за ним следуют не ассимилированные /г/, /w/, /j/ либо ударный гласный на стыке слов: what_ wagon; what_ water; don't_ really; but_ Ronald; but_ yesterday; what__ else [Веренинова, 2016].

Следующий подуровень коммуникативного программирования - фонетический структурно-звуковой наглядно проявляется в структурированных стихотворных формах, например, в жанре лимерик, где между собой рифмуются, с одной стороны, первая, вторая и пятая строки, написанные трехстопным анапестом, а с другой - третья и четвертая строки, написанные двустопным анапестом. Подобного рода организацию стихотворной формы можно рассматривать как фреймовую структуру, программирующую дискурс лимерика, устанавливающую коммуникативные антиципации определенной ритмической структуры и звукового облика лексических единиц. В приведенном ниже примере лимерика программирующие структурно-звуковые единицы лимерика выделены полужирным шрифтом с подчеркиванием, а программируемые - полужирным шрифтом без подчеркивания:

There was a young lady named Bright who traveled much faster than light. She set out one day in a relative way,

and came back the previous night1.

Фонетический просодический подуровень коммуникативного программирования устанавливают коммуникативные антиципации на основании просодического рисунка начальных элементов высказывания. Исходя из наблюдений Ж. Б. Веренино-вой, можно сделать вывод, что на просодическом

1 URL: http://www.thehypertexts.com/The%20Best%20Limericks%20 of%20All%20Time.htm The Best Limericks of All Time A Brief History of the Limerick, with Definitions and Examples

подуровне наибольшим «программирующим» потенциалом обладают два тона - нисходящий тон с начальным повышением (fall with an initial rise) и нисходяще-восходящий тон (fall-rise) [Веренинова, 2016].

Нисходящий тон с начальным повышением был впервые идентифицирован отечественным фонетистом жанной Борисовной Верениновой в 1984 году, которая не только выделила его в звучащей английской речи, но и подчеркнула его важность для англоязычной коммуникации. В самом деле, в ряде случаев нисходящий тон с начальным повышением может сигнализировать наличие противопоставления или логического продолжения высказывания. Например, нисходящий тон с начальным повышением, предшествующий лексической единице most в начале фразы Most of the students got good marks... (Большинство учащихся получили хорошие оценки.), устанавливает коммуникативные ожидания реципиента на такое продолжение фразы, как but some of them got excellent ones (но некоторые из них получили отличные [оценки]).

Нисходяще-восходящий тон также устанавливает коммуникативные антиципации реципиента, например, нисходяще-восходящим тоном будет маркировано слово bad в синтагме: It's not bad... (Это неплохо.), при этом будут устанавливаться коммуникативные антиципации противопоставления ...but there are a few things to be corrected (но нужно исправить кое-что.).

Еще один уровень коммуникативного программирования, подлежащий рассмотрению -контекстуальный. В этом случае коммуникативное программирование осуществляется на уровне контекста, т. е. может быть изначально задано лексической единицей, а впоследствии подтверждено или не подтверждено дальнейшим контекстом.

Полагаем, что особое место на контекстуальном уровне коммуникативного программирования занимает стилистический прием аллюзии. Здесь коммуникативное программирование осуществляется не столько через фреймы, актуали-зуемые их семантической структурой, сколько через фреймы того коммуникативного контекста, к которому они «отсылают» реципиента. В качестве примеров здесь можно назвать аллюзии на детские стишки (nursery rhymes) и детские игры в названиях целого ряда произведений королевы детектива Агаты Кристи («And Then There Were None», «A Pocket Full of Rye», «Hickory Dickory Dock», «One, Two, Buckle My Shoe», «Five Little Pigs», «Four and Twenty Blackbirds», «Sing a Song of Sixpence» и др.), которые, актуализуя фрейм соответствующего стишка или игры, программируют

Рис. 2. Государственное открытие Британского парламента в 2021 г.

коммуникативные ожидания читателя на определенное содержание всей детективной истории.

Таким образом, контекстуальное коммуникативное программирование всегда вовлекает в себя несколько лексических единиц, которые взаимодействуют друг с другом как часть одного или нескольких фреймов.

Поскольку понятие дискурса выходит за рамки вербальной коммуникации, при рассмотрении реализации коммуникативного программирования невозможно игнорировать экстралингвистический уровень, в рамках которого наиболее релевантными для коммуникативного программирования представляются невербальный и полимодальный подуровни.

На невербальном подуровне коммуникативное программирование осуществляется либо как компонент реальной коммуникации, либо как описание этого компонента в письменном дискурсе. Например, невербальный компонент «he frowned», как реализованный в коммуникации, так и упомянутый в комментарии, являясь терминалом фреймов DISCONTENT или MISUNDERSTANDING, способствует актуализации этих фреймов у реципиента.

Полимодальный подуровень коммуникации включает в себя такие графические элементы, как иллюстрации, фотографии, видеоряд, которые также могут способствовать коммуникативному программированию дискурса. По нашим наблюдениям, на полимодальном уровне антиципации могут устанавливаться как относительно содержания дискурса, предваряемого фотографией или видеорядом, так и относительно отношения к сообщаемой информации.

Коммуникативное программирование относительно содержания дискурса осуществляется на полимодальном уровне, когда графический компонент (фотография или видеоряд) актуализуют соответствующий фрейм. Например,

Рис. 3. Кронклоун Борис Джонсон

когда изображение фрагмента церемонии открытия британского парламента (см. рис. 2) реализует фрейм THE STATE OPENING OF PARLIAMENT, устанавливая таким образом коммуникативные ожидания аудитории относительно последующей вербальной информации (The BBC. 12.05.2021).

Что касается коммуникативного программирования отношения к сообщаемой информации, то в этом случае информативная часть полимодального компонента уходит на второй план, по сравнению с обращением к эмоциональной сфере реципиента, формированием у него отношения к сопровождаемому полимодальным компонентом материалу.

Например, изображение британского премьер-министра Бориса Джонсона в виде клоуна (рис. 3.) в интернет-издании британской газеты «The Guardian» (The Guardian. 18.03.2021) актуа-лизует фрейм CLOWNING применительно к поведению данного британского политика с его терминалами «intentional Laughing off important issues», «acting like a clown», которые, обращаясь к эмоциональной сфере читателя, устанавливают его критическое отношение к действиям британского премьера.

заключение

Настоящее исследование выдвигает и обосновывает положение о роли явления коммуникативного программирования в организации дискурса, одновременно выявляя его психологические и концептуальные основания. В ходе анализа роли явления коммуникативного программирования в дискурсивной организации рассматриваются особенности его реализации на различных уровнях дискурса: лексическом, грамматическом, синтагматическом, фонетическом, просодическом, контекстуальном, экстралингвистическом.

Выявлено, что:

1) коммуникативное программирование может одновременно осуществляться на нескольких дискурсивных уровнях;

2) коммуникативное программирование может быть разным по интенсивности, что обусловлено дискурсивными элементами, его инициирующими;

3) по своей направленности коммуникативное программирование может быть информативным, эмоциональным и информативно-эмоциональным.

Полагаем, что проведенные в исследовании наблюдения позволяют нам сделать выводы о том, что правильное распознание явления коммуникативного программирования позволяет реципиенту, с одной стороны, предвидеть дальнейшее развитие дискурса, таким образом облегчая понимание как устной, так и письменной коммуникации, с другой стороны, помогают в идентификации намеренно вводящего в заблуждение коммуникативного программирования, которое может лежать в основе механизма шутки, что, в свою очередь, облегчает процесс межкультурной коммуникации.

список источников

1. Ломов Б. Ф., Сурков Е. Н. Антиципация в структуре деятельности. М.: Наука, 1980.

2. Neisser U. G. Perceiving, Anticipating, and Imagining // Perception & Cognition: Issues in the Foundations of Psychology, 1975. Vol. 9. P. 89-105.

3. Зимняя И. А. Лингвопсихология речевой деятельности. Воронеж: НПО Модэк, 2001.

4. Minsky M. A Framework for Representing Knowledge // The Psychology of Computer Vision. New York: McGraw-Hill, 1975. P. 211-277.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Демьянков В. З. Фрейм // Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М.: Филологический факультет, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, 1996. С. 187-189.

6. Smolka E., Eulitz C. Can you reach for the planets or grasp at the stars? - Modified noun, verb, or preposition constituents in idiom processing // Workshop on Psycholinguistic and Computational Perspectives on Non-Compositional Meaning in Phrases. Tübingen. Germany, 2019. URL: doi.org/10.31234/osf.io/3sve4

7. Hjelle L., Ziegler D. Personality theories: basic assumptions, research, and applications. 3th ed. McGraw-Hill College, 1992.

8. Веренинова Ж. Б. Фонетическая база английского языка в сопоставлении с фонетической базой русского языка. 5-е изд. М.: ФГБОУ ВО МГЛУ, 2016.

REFERENCES

1. Lomov, B. F., Surkov, E. N. (1980). Anticipatsiya v structure deyatelnosti = Anticipation in speech activity structure. Moscow: Nauka. (In Russ.)

2. Neisser, U. G. (1975). Perceiving, anticipating, and imagining. Perception & cognition: Issues in the foundations of psychology, 9, 89-105.

3. Zimnya, I. A. (2001). Lingvopsichologiya rechevoy deyatelnosti = Linguopsychology of speech activity. Voronezh: MODEK. (In Russ.)

4. Minsky, M. A (1975). Framework for Representing Knowledge. The psychology of computer vision (pp. 211-277). New York: McGraw-Hill.

5. Demiankov, V. Z. (1996). Freim = Frame. In E. S. Kubryakova (ed.), Kratki slovar' kognitivnych terminov (pp. 187189). Moscow State University Publishers. (In Russ.)

6. Smolka, E., Eulitz, C. (2019). Can you reach for the planets or grasp at the stars? - Modified noun, verb, or preposition constituents in idiom processing. Workshop on Psycholinguistic and computational perspectives on non-compositional meaning in phrases. Tübingen. Germany. doi.org/10.31234/osf.io/3sve4

7. Hjelle, L., Ziegler, D. (1992). Personality theories: basic assumptions, research, and applications, 3rd ed. McGraw-Hill College.

8. Vereninova, Zh. B. (2016). Foneticheskaya baza angliiskogo jazyka v sopostavlenii s foneticheskoi bazoi russkogo jazyka = English phonetic basis compared to Russian phonetic basis. 5th ed. Moscow: Moscow State Linguistic University Publishers. (In Russ.)

информация об авторе

Соколова Вера Леонидовна

кандидат филологических наук, доцент кафедры стилистики английского языка факультета английского языка Московского государственного лингвистического университета

information about the author Sokolova Vera Leonidovna

PhD (Philology), Assistant Professor, Department of English Stylistics, Faculty of English, Moscow State Linguistic University

Статья поступила в редакцию 29.11.2021 The article was submitted 29.11.2021

одобрена после рецензирования 20.12.2021 approved after reviewing 20.12.2021

принята к публикации 25.12.2021 accepted for publication 25.12.2021

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.