Научная статья на тему 'Особенности суффиксального словообразования в башкирском и английском языках'

Особенности суффиксального словообразования в башкирском и английском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
661
80
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОРФОЛОГИЯ / СУФФИКС / АФФИКС / МОРФЕМА / СРАВНЕНИЕ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / ЯЗЫК / ЛИНГВИСТИКА / СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ / СЛОВО / MORPHOLOGY / SUFFIX / AFFIX / MORPHEME / COMPARISON / WORD FORMATION / LANGUAGE / LINGUISTICS / THE COMPARATIVE DESCRIPTION / WORD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Билалова Д. Н.

Работа посвящена одной из актуальных проблем башкирской лингвистики сопоставительному описанию словообразовательной структуры слова в башкирском и английском языках. Автор сравнивает суффиксальное словообразование двух языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF SUFFIXAL WORD FORMATION IN THE BASHKIR AND ENGLISH LANGUAGES

This work is devoted to one of actual problems of the Bashkir linguistics to the comparative description of word-formation structure of the word in the Bashkir and English languages. The author compares suffix word formation of two languages.

Текст научной работы на тему «Особенности суффиксального словообразования в башкирском и английском языках»

наклонения как грамматических средств формирования модальности предположения. Например:

(13) “Could my ideas flow as fast as the rain in the store closet it would be charming” (J. Austen);

(14) “If I had to do it all over again, I’d avoid the ivy-covered walls like the plague” (I. Shaw);

(15) “Ah, if I had the money, I’d get away from it all, live on an island” (I. Shaw).

На основании вышесказанного и анализа иллюстрирующих основные положения исследования примеров, можно заключить, что построение мысленных моделей будущего, предположений, неразрывно связано с их последующей, почти одновременной

вербализацией, основные функции которой состоят в сохранении информации в сознании прогнозирующего индивида и в трансляции её во внешний мир. При этом выясняется, что язык обладает широким ресурсным потенциалом экспликации прогностического действия, что, возможно, косвенно подтверждает его серьёзную значимость в осуществлении жизнедеятельности человека и социума. Полученные в ходе анализа языковых фактов результаты представляют интерес с точки зрения выявления возможностей, характера, источников и уровня возникновения нарушений логики причинно-следственных связей, которые проявляются в языковой экспликации как композиционностилистический эффект «обманутого ожидания».

Библиографический список

1. Клименко, А.В. Обществознание [Э/р]. - Р/д: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Pravo/klim/03.php

2. Юнг, К. Психологические типы // Психология индивидуальных различий. - М., 1982.

3. Аристотель. Соч.: в 4 т. - М., 1975. - Т. 1.

4. Свечников, Г.А. Категория причинности в физике. - М., 1961.

5. Гоббс, Т. Избранные сочинения. - М.; Л., 1926.

6. Карманчиков, А.И. Прогностическая логистика в системе образования. - Ижевск, 2012.

7. Ерохин, А.М. Философия [Э/р]. - Р/д: http://abc.vvsu.ru/Books/filosofia/page0015.asp

8. Советский энциклопедический словарь. - М., 1981.

9. Ивин, А.А. Логика: учеб. пособие. - М., 1998 [Э/р]. - Р/д: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Ivin/_Index.php

10. Трунова, О.В. Архитектоника категории модальности в современном английском языке // Научный альманах АлтГПА / под ред. О.В. Труновой. - Барнаул, 2013. - Вып. 3.

11. [LDCE] Longman Dictionary of Contemporary English / [director, Della Summers]. - New ed. P. cm

12. [COED] Concise Oxford English Dictionary [Э/р]. - Р/д: http://www.diclib.com/expect/show/ru/coed/E/2287/2040/24/0/26350

13. [web1913] Webster's Revised Unabridged English Dictionary [Э/р]. - Р/д: http://www.merriam-webster.com

14. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка. - М., 1959.

Список источников иллюстративного материала

1. По, Э.А. Новеллы; на англ. яз. - Новосибирск, 2007.

2. Шоу, И. Богач, бедняк: книга для чтения на английском языке. - СПб., 2008.

3. Austen, J. Jane Austen's Letters [Э/р]. - Р/д: quotes.dictionary.com/I_begin_already_to_weigh_my_words_and

4. Green, J. The Fault in our Stars [Э/р]. - Р/д: http://bookmate.com/books/XLK2cGad

5. Lilly, J. The Human Biocomputer [Э/р]. - Р/д: http://books.google.ru/books/about/Programming_the_Human_Biocomputer.html

6. Segal, E. The Class. - Random Publishing House Group, 1989.

7. Turse, N. Kill anything that moves [Э/р]. - Р/д: kohenari.net/post/15884086290

8. Virgil. Eclogues-Georgics-Aeneid Books I-VI / Virgil [Э/р]. - Р/д: http://www.amazon.com/Virgil-Eclogues-Georgics-Aeneid-Books-Classical-Library/dp/0674990706

Bibliography

1. Klimenko, A.V. Obthestvoznanie [Eh/r]. - R/d: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Pravo/klim/03.php

2. Yung, K. Psikhologicheskie tipih // Psikhologiya individualjnihkh razlichiyj. - M., 1982.

3. Aristotelj. Soch.: v 4 t. - M., 1975. - T. 1.

4. Svechnikov, G.A. Kategoriya prichinnosti v fizike. - M., 1961.

5. Gobbs, T. Izbrannihe sochineniya. - M.; L., 1926.

6. Karmanchikov, A.I. Prognosticheskaya logistika v sisteme obrazovaniya. - Izhevsk, 2012.

7. Erokhin, A.M. Filosofiya [Eh/r]. - R/d: http://abc.vvsu.ru/Books/filosofia/page0015.asp

8. Sovetskiyj ehnciklopedicheskiyj slovarj. - M., 1981.

9. Ivin, A.A. Logika: ucheb. posobie. - M., 1998 [Eh/r]. - R/d: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Ivin/_Index.php

10. Trunova, O.V. Arkhitektonika kategorii modaljnosti v sovremennom angliyjskom yazihke // Nauchnihyj aljmanakh AltGPA / pod red. O.V. Trunovoyj. - Barnaul, 2013. - Vihp. 3.

11. [LDCE] Longman Dictionary of Contemporary English / [director, Della Summers]. - New ed. P. cm

12. [COED] Concise Oxford English Dictionary [Eh/r]. - R/d: http://www.diclib.com/expect/show/ru/coed/E/2287/2040/24/0/26350

13. [web1913] Webster's Revised Unabridged English Dictionary [Eh/r]. - R/d: http://www.merriam-webster.com

14. Smirnickiyj, A.I. Morfologiya angliyjskogo yazihka. - M., 1959.

Spisok istochnikov illyustrativnogo materiala

1. Po, Eh.A. Novellih; na angl. yaz. - Novosibirsk, 2007.

2. Shou, I. Bogach, bednyak: kniga dlya chteniya na angliyjskom yazihke. - SPb., 2008.

3. Austen, J. Jane Austen's Letters [Eh/r]. - R/d: quotes.dictionary.com/I_begin_already_to_weigh_my_words_and

4. Green, J. The Fault in our Stars [Eh/r]. - R/d: http://bookmate.com/books/XLK2cGad

5. Lilly, J. The Human Biocomputer [Eh/r]. - R/d: http://books.google.ru/books/about/Programming_the_Human_Biocomputer.html

6. Segal, E. The Class. - Random Publishing House Group, 1989.

7. Turse, N. Kill anything that moves [Eh/r]. - R/d: kohenari.net/post/15884086290

8. Virgil. Eclogues-Georgics-Aeneid Books I-VI / Virgil [Eh/r]. - R/d: http://www.amazon.com/Virgil-Eclogues-Georgics-Aeneid-Books-Classical-Library/dp/0674990706

Статья поступила в редакцию 12.03.13

УДК 811.512.141 ’36:811.111’36

Bilalova D.N. FEATURES OF SUFFIXAL WORD FORMATION IN THE BASHKIR AND ENGLISH LANGUAGES.

This work is devoted to one of actual problems of the Bashkir linguistics - to the comparative description of word-formation structure of the word in the Bashkir and English languages. The author compares suffix word formation of two languages.

Key words: morphology, suffix, affix, morpheme, comparison, word formation, language, linguistics, the comparative description, word.

Д.Н. Билалова, аспирант Стерлитамакского филиала Башкирского гос. университета, г. Салават, E-mail: dina-bilalova@mail.ru

ОСОБЕННОСТИ СУФФИКСАЛЬНОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В БАШКИРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Работа посвящена одной из актуальных проблем башкирской лингвистики - сопоставительному описанию словообразовательной структуры слова в башкирском и английском языках. Автор сравнивает суффиксальное словообразование двух языков.

Ключевые слова: морфология, суффикс, аффикс, морфема, сравнение, словообразование, язык, лингвистика, сопоставительное описание, слово.

В башкирском и английском языках в структуре слова выделяются морфемы корневые и морфемы служебные, или аффиксальные.

Корневая морфема является носителем основного элемента лексического значения слова. Аффиксальные морфемы (от лат. affixus — прикреплённый) — аффиксы (префикс, суффикс, постфикс, аффиксоид) оформляют данное слово как лексикограмматическую единицу в системе частей речи. При этом аффиксы, префиксы и суффиксы могут различаться не только по месту в слове, но и по степени самостоятельности. Суффиксы, оформляющие слово как определенную часть речи, теснее связаны с основой, в то время как префиксы главным образом изменяют семантику слова [1, с. 36].

Суффиксом называется аффикс, стоящий после корня или после другого суффикса. В башкирской лингвистике отсутствует деление аффиксальных морфем на суффиксы. Но словообразующих и формообразующих аффиксов можно приравнять суффиксам. В составе башкирских слов присутствуют словоб-разующие элементы, исследователи-лингвисты их называют иноязычными суффиксами [2, с. 69]. Таким образом, в башкирском языке употребяются следующие иноязычные суффиксы:

1) персидские суффиксы, участвующие в образовании имен существительных и прилагательных:

-кэр, -кэр, -гэр: хе^мэткэр ‘сотрудник', хэйлэкэр ‘хитрый',

эшмэкэр ‘деятель', сауэагэр ‘торговец, купец';

-дар, -дэр, -?ар: диндар ‘религиозный', телдэр ‘говорун', Ай^ар ‘Айдар';

-гир: яугир ‘боец, воин', ЙыЬ|ангир ‘Зигангир';

-ман/-мэн: э^эрмэн ‘следопыт', кейэрмэн ‘болельщик';

-намэ: йондо^намэ ‘гороскоп', Ьюраунамэ ‘вопросник', тарихнамэ ‘историческое описание';

-хана: икмэкхана ‘хлебопекарня', кунакхана ‘гостиница', одтахана ‘мастерская', ашхана ‘столовая', дауахана ‘больница', дарыухана ‘аптека', хэстэхана ‘больница', бе^рэхана ‘парикмахерская', китапхана ‘библиотека', кымы^хана ‘кумысная';

-стан: Башкортостан ‘Башкортостан', Дагстан ‘Дагестан', ТСа^агстан ‘Казахстан', 'Кыргызстан ‘Киргизия', Татарстан ‘Татарстан';

-хур: гэмхур ‘скорбный, печальный', канхур ‘кровожадный' сэйхур, ‘любитель чая';

2) арабские суффиксы употребялются в основном в образовании имен существительных и прилагательных:

-ат/-эт/-ият/ -иэт: мэ^мэт ‘информация', хакимиэт

‘администрация';

-и, -уи, ^и, -ани: гэ^эти ‘обыкновенный', э^эми

‘человеческий', донъяуи ‘светский'.

3) русские суффиксы также употребляются в башкирском языке в образовании фамилий, отчеств, терминов, обозначающих общественно-политические направления или группу людей:

- ов(а), -ев(а), -ин(а), -ский(ая): Иэрисов(а), Ишбаев(а), Туйсин(а), Фэткуллин(а), Мортазин-Иманский;

- ович, -евич, -ич, -овна, -евна, -инична: Фаткуллович, Фа-нилевич, Сафич, Расуловна, Наилевна, Сафинична.

4) суффиксоиды, выделяемые в полукальках с интернациональной основой:

- ив/-атив: федератив ‘федеративный’, норматив ‘нормативный’;

- ик: филологик ‘филологический’;

- аль/-уаль: горизонталь ‘горизонтальный’, интеллектуаль ‘интеллектуальный’;

- ар/-яр: элементар ‘элементарный’, популяр ‘популярный’;

- ор: иллюзор ‘иллюзорный’;

- иль: стабиль ‘стабильный’,

- яль: лояль ‘лояльный’.

Таким образом, исходя из данных примеров можно сделать вывод, что в башкирском языке активно употребляются иноязычные суффиксы, которые занимают значительное место в составе словообразовательных средств.

В современном английском языке суффиксация, как известно, получила широкое употребление в процессе словопроизводства всех основных частей речи. Существует достаточно много критериев описания и классификации словообразовательных суффиксов. Основные типы их классификации следующие:

1. Классификация суффиксов в зависимости от части речи, к которой принадлежит производное слово. При присоединении к основе выполняет категориальную функцию, «перенося» при этом производное слово в другую часть речи. В данной классификации выделяются следующие виды суффиксов: именные, адъективные, глагольные и адвербиальные.

2. Классификация словообразовательных суффиксов в зависимости от части речи, к которой принадлежит исходное (производящее) слово: отыменные, отглагольные и отадъективные суффиксы.

Преобладающее большинство словообразующих суффиксов могут сочетаться с корневыми основами разных частей речи, иными словами они обладают многовалентностью.

3. Семантическая классификация, основанная на общности абстрактного категориального значения, которое присуще словообразующему суффиксу. Так, например, среди именных суффиксов можно выделить следующие семантические классы:

а) агентивные суффиксы -ant, -er, -ee, -ess, -eer (assistant ‘помощник, ассистент’, provider ‘поставщик, провайдер’, adressee ‘адресат’, actress ‘актриса’, engineer ‘инженер’);

б) суффиксы обозначения национальной или географической принадлежности: -ian, -ese (Russian ‘русский’ Mordovian ‘мордовский’, Ukrainian ‘украинский, украинец’, Chinese ‘китаец, китайский’);

в) суффиксы собирательного значения: -dom, -age (earldom ‘графство’, luggage ‘багаж’);

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

г) уменьшительные суффиксы: -ie, -let, -ling, -ette (birdie ‘пташка’, booklet ‘книжка, буклет, брошюра’, duckling ‘утенок’, kitchenette ‘кухонька’).

4. По своему происхождению словообразовательные суффиксы подразделяются на исконно английские (-ly, -ful, -er, -ness, -ward) и заимствованные (романские -tion, -able, -ize, -fy, -ance, -ous и др.; греческие -ism, -ite, -ic). Заимствованный суффикс считается полностью ассимилированным в языке только тогда, когда он производит новые слова.

5. Классификация словообразовательных суффиксов с позиции их продуктивности различает «живые» и «мертвые» суффиксы. К «живым» суффиксам относятся те суффиксы, которые можно легко отделить от основы. Что касается «мертвых» суффиксов, то эти суффиксы полностью вышли из употребления и поэтому воспринимаются как неделимая часть слова.

Продуктивность словообразовательного суффикса зависит от структурных, лексико-грамматических и семантических особенностей, как корневой основы, так и самого суффикса. Кроме того, необходимо иметь в виду, что словообразовательный суффикс может быть весьма продуктивным в какой-либо терминологической сфере и совершенно не употребляться в разговор-

ной речи. Далее приводится характеристика наиболее употребительных и продуктивных словообразовательных суффиксов. Основные суффиксы имен существительных:

1. Суффиксы, обозначающие принадлежность к

а) политическому направлению, профессии или нации:

-ist: Marxist ‘марксист’, materialist ‘материалист’; artist ‘художник’, physicist ‘физик’, typist ‘машинистка’, pianist ‘пианист’;

-an/-ian: historian‘историк’, librarian ‘библиотекарь’, musician ‘музыкант’; Russian^^^’.

2. Суффикс, обозначающий учение, теорию, качество:

-ism: criticism ‘критицизм, критика’, atheism ‘атеизм’, marxism

‘марксизм’, heroism ‘героизм’;

3. Суффиксы, обозначающие действующее лицо, его занятие или должность:

^/-or: teacher ‘учитель’, director ‘руководитель’,

-ee /-eer: employee ‘служащий’, refugee ‘беженец, эмигрант’, auctioneer ‘аукционер’.

4. Суффикс, обозначающий результат действия:

-ment: achievement‘достижение’, agreement ‘согласие’, government ‘правительство’,

-ade: lemonade ‘лимонад’, blockade ‘блокада’;

5. Суффиксы, обозначающие

а) состояние:

-hood: brotherhood ‘братство’, childhood ‘детство’, manhood ‘мужественность’, motherhood ‘материнство’;

-ship: dictatorship ‘диктатура’, friendship ‘дружба’, leadership ‘руководство’,

-cy, -acy: accuracy ‘точность’, infancy ‘младенчество’, supremacy ‘превосходство’;

б) действие, состояние:

-age: shortage ‘нехватка’, marriage ‘брак, супружество’, voyage ‘путешествие’,

-ing: hunting ‘охота’, crossing ‘пересечение, перекресток’, living ‘проживание’,

-ence/-ance: silence ‘молчание’, difference ‘различие’, importance ‘важность’, resistance ‘сопротивление’,

-ion, -tion, -ition, -ation: collection ‘собрание, коллекция’, dictation ‘диктант, диктовка’, competition ‘соревнование’, hesitation ‘сомнение, колебание’,

-sion: decision ‘решение’,

-al: approval ‘одобрение’, removal ‘удаление’, arrival ‘прибытие’, refusal ‘отказ’;

в) качество или состояние:

-dom: freedom ‘свобода’, kingdom ‘королевство’, wisdom ‘мудрость’,

-ness: coldness ‘холод’, darkness ‘темнота’, kindness ‘доброта’, weakness ‘слабость’, whiteness ‘белизна’;

-ty: activity ‘активность’, safety ‘безопасность’;

г) место действия, занятие или состояние

-ery: bakery ‘булочная’, surgery ‘кабинет хирурга’, cookery ‘кулинария’, slavery ‘рабство’;

д) род занятий, отрасль науки

-ics: physics ‘физика’, politics ‘политика’.

Основные суффиксы имен прилагательных:

1. Суффикс, образующий прилагательные от существительных и обозначающий национальную принадлежность или слабую степень качества:

-ese: Chinese ‘китаец, китайский’, Japanese ‘японец, японский’,

-ish: Polish ‘польский’, Scottish ‘шотландский’, greenish ‘зеленоватый’, reddish ‘красноватый’, childish ‘ребячливый, детский’.

2. Суффиксы, образующие прилагательные от глаголов и обозначающие наличие качества:

-ive: to act ‘действовать’- active ‘активный’, to talk ‘разговаривать’ - talkative ‘разговорчивый’,

-ent/-ant: to differ ‘различать’- different ‘различный’, to insist ‘настаивать’- insistent ‘настойчивый’, to observe ‘наблюдать, замечать’- observant ‘наблюдательный, внимательный’.

3. Суффиксы, образующие прилагательные от существительных и обозначающие наличие качества, свойства:

-ic: base ‘основа’- basic ‘основной’, economy ‘экономика’-economic ‘экономический’,

-al: centre ‘центр’- central ‘центральный’, culture ‘культура’-cultural ‘культурный’, beauty ‘красота’ - beautiful ‘красивый’,

-ful: peace ‘мир’ - peaceful ‘мирный’,

-ous: fame ‘слава’- famous ‘знаменитый’, glory ‘слава’ -glorious ‘славный’;

-у: cloud ‘облако’- cloudy ‘облачный’, sun ‘солнце’ - sunny ‘солнечный’.

4. Суффиксы, образующие прилагательные от различных частей речи и обозначающие

а) качество, свойство:

-а^: element ‘элемент’ - elementary ‘элементарный’,

-огу: illusion ‘иллюзия’- illusory ‘обманчивый, иллюзорный’,

б) способность что-либо сделать, состояние, качество:

- able: changeable ‘изменчивый’, comfortable ‘комфортный’, eatable ‘съедобный’, reasonable ‘разумный’,

в) отсутствие качества:

-less: useless ‘бесполезный’, windless ‘безветренный’, Основные суффиксы глаголов:

-ate: to activate ‘активизировать’,

-en: to shorten ‘укоротить’,

-fy, -ify: to purify ‘очищать’, to simplify ‘упрощать’,

-ize, -ise: to characterize ‘характеризовать’.

Рассмотрим основные суффиксы, образующие наречия от разных частей речи:

а) от прилагательных, существительных, порядковых числительных и причастий:

-ly: bad ‘плохой’ - badly ‘плохо’, part ‘часть’ - partly ‘частично’, second ‘второй’ - secondly ‘во-вторых’,

б) от существительных и наречий и обозначающие направление (или направленность):

-wards: South ‘юг’ - southward(s) ‘южное направление, на юг’, after ‘после’ - afterwards ‘впоследствии, позже, потом’, back ‘обратно, назад’ - backward(s) ‘назад, в обратном направлении’, -ward: home ‘дом, домой’ - homeward ‘к дому, по направлению к дому’.

О.Д. Мешков в своей книге «Словообразование современного английского языка» указывает на то, что суффиксы можно подразделить на терминальные и нетерминальные.

Терминальные суффиксы могут занимать только конечное положение в слове. К ним можно отнести суффиксы -let, -ship, -hood, -ness, -al. Например: greatness ‘величие’, friendship ‘дружба’, childhood ‘детство’, manhood “мужественность”. Нетерминальные суффиксы способны присоединять после себя другие суффиксы, например, reader - readership ‘должность преподавателя университета’. Терминальные суффиксы в свою очередь, составляют определенные семантические группы. Так, например, суффиксы -al, -hood, -ness, -ship являются показателями абстрактных имен существительных. Такие суффиксы как: -kin, -let, -ling - составляют семантическую группу со значением уменьшительности [3, с. 37].

Таким образом, данный языковой материал наглядно демонстрирует факт присутствия суффиксов в башкирском и английском языках. В башкирском языке они являются иноязычными. Они заимствованы из персидского (-кэр, -кэр, -гэр, -дар, -дэр, -?ар, -гир, -намэ, -хана, -стан, -хур), арабского (-ат/-эт/-ият/ -иэт, -и, -уи, ^и, -ани), русского (-ов(а), -ев(а), -ин(а), -ский(ая), -ович, -евич, -ич, -овна, -евна, -инична) языков, а также имеют интернациональные основы (-ив/-атив, -ик, -аль/-уаль, -ар/-яр, -ор, -иль, -яль) [4, с. 50].

В сопоставляемом английском языке одной из важных особенностей суффиксальной системы является большая свобода в соединении суффиксов с основами. Свобода сочетаемости суффиксов и основ в данном языке приводит к многочисленным новообразованиям. В английском языке широко представлена суффиксация. Суффиксы в английском языке могут не только поменять значение слова, но и перевести его в категорию другой части речи. Наиболее продуктивными суффиксами имени существительного являются суффиксы: - or, -er, -ist, -ite, -ness, -ism. Продуктивными суффиксами прилагательного являются: -ly, -y, -al. Суффиксы глаголов - -fy, -er, -ing.

Английские существительные имеют гораздо больше суффиксов, чем любая другая часть речи. Суффиксы английского языка разнообразны по происхождению. Имеются суффиксы, засвидетельствованные только в качестве морфем, и суффиксы, возникшие из самостоятельных слов; суффиксы исконные и заимствованные из романских языков. Наряду с продуктивными суффиксами, при помощи которых словарный состав английского языка продолжает пополняться новыми лексическими единицами, существуют непродуктивные или малопродуктивные, встречающиеся либо в одном или нескольких словах, либо как морфологическая примета существительного. Суффиксы подразделяются на терминальные и нетерминальные суффиксы. Большинство суффиксов многозначно.

Библиографический список

1. Елисеева, В.В. Лексикология английского языка. - СПб., 2003.

2. Ишбаев, К.Г. Башкирский язык. Морфемика. Словообразование: учеб. пособие. - Уфа, 2000.

3. Мешков, О.Д. Словообразование современного английского языка. - М., 1976.

4. Ишкильдина, З.К. Сопоставительная морфемика русского и башкирского языков. - Уфа, 2011.

5. Мюллер, В.К. Англо-русский словарь. - М., 1995.

6. Эйто, Дж. Словарь новых слов английского языка. - М., 1990.

Bibliography

1. Eliseeva, V.V. Leksikologiya angliyjskogo yazihka. - SPb., 2003.

2. Ishbaev, K.G. Bashkirskiyj yazihk. Morfemika. Slovoobrazovanie: ucheb. posobie. - Ufa, 2000.

3. Meshkov, O.D. Slovoobrazovanie sovremennogo angliyjskogo yazihka. - M., 1976.

4. Ishkiljdina, Z.K. Sopostaviteljnaya morfemika russkogo i bashkirskogo yazihkov. - Ufa, 2011.

5. Myuller, V.K. Anglo-russkiyj slovarj. - M., 1995.

6. Ehyjto, Dzh. Slovarj novihkh slov angliyjskogo yazihka. - M., 1990.

Статья поступила в редакцию 10.03.13

УДК 81 ’373.211. 1

Ganova S.V. THE CONCEPT OF THE «OURS-THEIRS» AS A STRUCTURAL COMPONENT OF OIKONYM'S CONCEPT. The paper examines the correlation between structure of oikonym’s concept and basic cultural concept of the «native - alien». As a result of investigation it was revealed that the content and structure of oikonym’s concept is directly dependent on the realization of this or that native speaker lingvoculture as their own or others.

Key words: oikonym, oikonym's concept, the basic cultural concept «own - alien», phraseological units, the spatial picture of the world, language personality.

С.В. Ганова, аспирант Алтайской гос. академии образования им. В.М. Шукшина,

г. Бийск, E-mail: ganovasvetlana@yandex.ru

КОНЦЕПТ «СВОЙ - ЧУЖОЙ» КАК СТРУКТУРООБРАЗУЮЩИЙ КОМПОНЕНТ ОЙКОНИМИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА

В работе рассматривается корреляция структуры ойконимического концепта и базового культурного концепта «свой - чужой». В результате исследования было выявлено, что содержание и структура ойконимического концепта напрямую зависят от осознания того или иного населенного пункта носителем лингвокультуры как «своего» или «чужого».

Ключевые слова: ойконим, ойконимический концепт, базовый культурный концепт «свой - чужой», фразеологические единицы, пространственная картина мира, языковая личность.

Одной из актуальных проблем современной лингвистики является изучение концептуализации разнообразных реалий. Объектом нашего исследования стал ойконимический концепт

- лингвоментальная единица, вербализующаяся в языке ойко-нимом (наименованием населенного пункта) или отойконимичес-ким образованием (прилагательным; наречием; существительным, номинирующим жителей) и представляющая собой концептуализированный фрагмент действительности, связанный с тем или иным населенным пунктом.

Использование идей и методов когнитивной лингвистики при исследовании топонимики открывает широкие перспективы для изучения процесса и результата освоения пространства человеком. Изучение топонимики в когнитивном аспекте помогает понять, как отразилась в языке познавательная деятельность человека, как происходит концептуализация пространства, как организована пространственная картина мира (КМ). Под пространственной КМ мы понимаем фрагмент, являющийся неотъемлемой частью языковой картины мира, которая связана с концептуализацией пространственных представлений в сознании языковой личности (ЯЛ).

Существует ряд концепций, рассматривающих топонимы с когнитивной, лингвокультурной позиций. Наше исследование близко идеям Е.Л. Березович [1], М.Э. Рут [2], М.В. Голомидовой [3] и Л.М. Дмитриевой [4]: в работах анализ закономерностей концептуальной организации ономастикона помогает исследователям интерпретировать культуру народа.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В данной статье мы рассмотрим связь ойконимического концепта с базовым культурным концептом «свой - чужой», описанным в работе Ю.С. Степанова «Константы. Словарь русской культуры» [5], а также описать способы репрезентации этой связи.

Как отмечает Ю.С. Степанов, противопоставление «свого» и «чужого» в разных видах, пронизывает всю культуру и концепт «свой - чужой» является одним из главных во всяком коллективном, массовом, народном, национальном мироощущении [5,

с. 479]. Учитывая сложность данного конструкта, интегрирующего в себе множество аспектов, а также его высокую значимость для ЯЛ, мы полагаем, что концепт «свой - чужой» является одной из основных категорий осмысления социального мира, сопоставимой с категориями пространства и времени.

Также Ю.С. Степанов при анализе концепта «свой - чужой» указывает на его связь с другими концептами, прежде всего «мир» (как пространство и как община), «интернационализм» и «космополитизм». В аспекте нашего исследования наиболее актуальной оказывается связь концепта «свой - чужой» с концептами «мир» (свое пространство - обжитое, хорошо устроенное, где господствует «порядок», «согласие между людьми», «закон»; оно отделяется от другого пространства, где живут «чужие», неизвестные, где нам страшно; включает компоненты «место (пространство)», «свой народ» и «закон, законность», где ведущим оказывается «место, пространство») [5, с. 96] и «родная земля» (в русском менталитете данный концепт включает такие компоненты, как «боль» за свою землю; «естественное богатство»; сама земля; родной человек; природа, увенчанная родным словом) [5, с. 510].

Одной из особенностей ойконимических концептов является их тесная связь с когнитивной и культурной сферами, поскольку, с одной стороны, жизнедеятельность человека связана с познанием, освоением пространства, а с другой - ойконимы в процессе функционирования способны аккумулировать и хранить культурологическую информацию. Соответственно, ойконими-ческие концепты способны актуализировать в сознании носителей языка как базовые когнитивные категории («населенный пункт», «город», «деревня» и т.п.), так и ключевые концепты национальной культуры («пространство», «время», «мир», «свой-чужой» и т. д).

В зависимости от цели исследования концепты могут изучаться через анализ словарного значения, текстов, с помощью экспериментальных методик. В нашем исследовании в качестве

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.