Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ТУРИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА'

ОСОБЕННОСТИ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ТУРИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
128
52
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / ТУРИСТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / ТЕРМИНЫ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА / АФФИКСАЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федорова Светлана Юрьевна, Бирюков Денис Русланович

В эпоху глобализации язык не стоит на месте, а продолжает развиваться. В китайском языке происходят различные изменения на всех языковых уровнях, в том числе и в словообразовании. Словообразование в китайском языке осуществляется по разнообразным моделям и схемам, в свою очередь подразделяющимися по различным признакам. Эта сложная разветвлённая система позволяет разобраться в этимологии слова и подобрать необходимый переводческий эквивалент. Хорошее ориентирование в способах словообразования значительно облегчает процесс перевода. В данной статье рассматриваются традиционные и новые способы образования слов в китайском языке на примере туристической сферы, представлены примеры на каждый способ образования. Анализируются семантические и структурные особенности данной терминологии и основы ее образования. Важность туристической терминологии обусловлена значимостью туризма в нашей жизни. Современный уровень развития туристской сферы позволяет данной отрасли сформировать самодостаточную языковую систему. Выявлено, что активные словообразовательные процессы, происходящие в современной терминологии международного туризма, соответствуют общим тенденциям развития китайского языка в новейший период его истории и подтверждают положение о том, что исследуемая сфера находится в состоянии динамического развития.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PECULIARITIES OF WORD-FORMATION OF TOURIST TERMS IN THE CHINESE LANGUAGE

In the era of globalization, the language does not stand still, but continues to develop. The Chinese language undergoes various changes at all language levels, including word formation. Word formation in Chinese is carried out according to various models and schemes, which in turn are subdivided according to various criteria. This complex branched system allows you to understand the etymology of the word and select the necessary translation equivalent. Good orientation in the ways of word formation greatly facilitates the process of translation.This article discusses the traditional and new ways of forming words in Chinese on the example of the tourism sector, provides examples for each method of formation. The semantic and structural features of this terminology and the basis of its formation are analyzed. The importance of tourism terminology is due to the importance of tourism in our lives. The current level of development of the tourism sector allows this industry to form a self-sufficient language system. It has been revealed that the active word-formation processes taking place in the modern terminology of international tourism correspond to the general trends in the development of the Chinese language in the latest period of its history and confirm the position that the sphere under study is in a state of dynamic development.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ТУРИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА»

Особенности словообразования туристических терминов китайского языка

Федорова Светлана Юрьевна,

доцент, Дальневосточный федеральный университет E-mail: fedlana@yandex.ru

Бирюков Денис Русланович,

независимый исследователь

В эпоху глобализации язык не стоит на месте, а продолжает развиваться. В китайском языке происходят различные изменения на всех языковых уровнях, в том числе и в словообразовании. Словообразование в китайском языке осуществляется по разнообразным моделям и схемам, в свою очередь подразделяющимися по различным признакам. Эта сложная разветвлённая система позволяет разобраться в этимологии слова и подобрать необходимый переводческий эквивалент. Хорошее ориентирование в способах словообразования значительно облегчает процесс перевода.

В данной статье рассматриваются традиционные и новые способы образования слов в китайском языке на примере туристической сферы, представлены примеры на каждый способ образования. Анализируются семантические и структурные особенности данной терминологии и основы ее образования. Важность туристической терминологии обусловлена значимостью туризма в нашей жизни. Современный уровень развития туристской сферы позволяет данной отрасли сформировать самодостаточную языковую систему. Выявлено, что активные словообразовательные процессы, происходящие в современной терминологии международного туризма, соответствуют общим тенденциям развития китайского языка в новейший период его истории и подтверждают положение о том, что исследуемая сфера находится в состоянии динамического развития.

Ключевые слова: словообразование, туристическая терминология, термины китайского языка, аффиксация.

Основными путями пополнения лексики являются словообразования и иностранные заимствования. Выделяется три основных способа образования туристической терминологии в китайском языке - терминологизация, иностранные заимствования и образование сложных терминов, которое включает словосложение, сокращение и аффиксацию.

Сложение является самым распространенным и самым древним способом словообразования в китайском языке. Как указывает А.А. Хамато-ва «Корневые морфемы повторяются в составе всех родственных слов, образующих терминологическое гнездо» [1], в терминологической системе сферы туризма четко прослеживается употребление зависимых по своему характеру корневых морфем. В терминологической системе отчетливо вырисовывается употребление синонимичных морфем. Как указывает А.А. Хаматова, «морфемная синонимия определяется как семантическое сходство или тождество морфем при различии их звуковой оболочки» [2]. Например, в рамках терминологической системы из сферы туризма синонимичными можем считать корневые морфемы, реализующих значение «путешествовать» Ш1й и Шу ou.

Данные морфемы повторяются в большинстве слов корпуса туристических терминов. Например, в составе двусложных единиц: ШШ1йуои путешествовать, ШАуоигеп - турист, ;^?youzi - путешественник и т.д. Сочетаясь, данные морфемы образуют двусложное слово, которое демонстрирует продуктивность в образовании многосложных лексических единиц, семантическая принадлежность которых к сфере туризма не вызывает сомнения. Например, ШШ&Шйуои jiäotöng - туристическое движение, ^^M^^shengchänxrng lüyou - производственный туризм, ШШ^йуо^й - туристическое бюро и т.д.

Особенностью двусложных образований туристической терминосистемы - сочетаний односло-гов являлось то, что их значение выводится из значения их составных частей, а при переводе такие комплексы могут рассматриваться как единое смысловое целое. Большинство двуслогов туристических терминов - термины-глаголы и сформированные на их основе термины-существительные и термины-прилагательные, способные образовывать с другими элементами новые слова и словосочетания.

Известный американский лингвист Дж. Паккард в своих исследованиях предлагает при изучении способов словообразования опираться на семантический критерий, согласно которому значение целого (сочетания слогоморфем) опре-

сз о со -а

I=i А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

о с

U

см см о см

деляется полностью либо одним, либо другим компонентом или если сочетание определяет иной семантический компонент, то данное сочетание слогоморфем следует признать сложным словом «compound» [4]. Приведенный критерий вполне соответствует реалиям современного языка. Среди наиболее характерных особенностей современного словообразования, по мнению О.П. Фроло-вой[3], является образование сложных терминов посредством сложения, аффиксации, сокращения, а также образования устойчивых словосочетаний.

Анализ многосложной лексики, функционирующей в сфере туризма китайского языка, показывает, что основным способом образования терминов в этой сфере является словосложение. Такая тенденция характерна как для двусложных, так и для многосложных слов. Существуют пять видов грамматических связей между элементами лексических комплексов китайского языка: атрибутивный (первый элемент определяет второй, между ними существуют видо-родовые отношения), ко-пулятивный (элементы равноправны), глагольно-объектный (первый элемент обозначает действие, обращенное на второй именной элемент), глагольно-результативный (второй элемент называет результат действия, выраженного первым элементом), субъективно-предикативный (первый элемент называет субъект, а второй - его действие или состояние). По своей грамматической структуре элементы словосложения могут быть субстантивными (существительными), вербальными (глаголами), адъективными (прилагательными).

Многосложные лексические образования в сфере туризма демонстрируют разные грамматические модели словосложения. Однако, наиболее характерным типом связи между элементами лексических комплексов, относящихся к туристическим терминам, является атрибутивный тип. Например, большинство лексических единиц, номинирующих многочисленные виды туризма: Й #^^shangwD lUyou - деловой туризм, hu]y] lUyou - конференц-туризм, Ж^Ш^а!кбпд lUyou - космический туризм, Ш^ШШт]уиё lUyou -свадебное путешествие, 1йШШту^а lQxfng - йога-тур и т.д. Все приведенные примеры представляют собой четырехсложные сочетания, в которых первый двуслог выступает в качестве атрибутивного компонента лексического комплекса, по отношению к определяемому им второму (со значением «тур», «путеществие»).

Атрибутивными комплексами являются и другие единицы исследуемой терминосистемы, например, ШШ^ШРА^уои Ungdu] - (туристический+-лидер) лидер на рынке туристических услуг, ШШ - №you zlyuan - туристические ресурсы, ШШ e^l^you jlngcha - туристическая полиция, ШШМ lQyou piao - туристический билет, ШШй^йуои jingdian - туристические достопримечательности и др. В указанных сочетаниях в качестве атрибутивного компонента выступает термин со значением «туризм», функционирующий в данном случае как качественный элемент.

К числу других атрибутивных комплексов, в состав которых не входят корневые морфемы Ш или Ш, можно рассмотреть следующие примеры: ^ ^Бапкё - независимый туризм, и производное ^ ШШШ Бапке рМиап - группа, сформированная из независимых туристов и т.д.

Таким образом, анализ словообразовательной структуры терминов из сферы туризма подтверждает широкое развитие способов образования слов путем складывания знаменательных элементов. Кроме того, как показывает анализ лексических единиц, составляющих корпус туристических терминов, морфологическое словообразование по модели корень (основа) плюс суффикс является второй по результативности моделью современного словообразования (в частности туристических терминов).

Аффиксальное словообразование китайского языка предполагает образование многосложного слова путем прибавления к корню словообразовательного суффикса. Например: суффикс^ в словах ШШ#lйy6uzhë, Ш^#guanguangzhë - экскурсант, посетитель, Шxíngzhë - путешественник, y6uzhë - турист; суффикс^ке в словахШ кубике - туристы, посетители, ¡ЗШдиокё - проезжий, путешественник; префикс в атрибутивном компоненте z]zhй Шу6и -самостоятельный туризм (на основе продуманного бюджета); префикс^мй в атрибутивном словосо-четании^М,^Шмй}Тпдй!апу6и - туризм, не предусматривающий посещения туристических достопримечательностей и др. Рассмотренные аффиксы демонстрируют разную протяженность словообразовательного ряда.

В китайском языке морфемы, используемые в словообразовании, принято делить на два типа: морфемы, обозначающие основной смысл (корневые морфемы) и морфемы, способные выражать исключительно аффиксальное, добавочное значение. В современном языке в роли компонентов сложных слов преимущественно используются односложные слова, утратившие или ограничившие способность к самостоятельному употреблению. Такие слова вне сложных слов имеют качество слов, поскольку обладают грамматической законченностью, и в некоторых контекстах они способны употребляться как слова. Они обладают разной степенью самостоятельности. Те из них, которые почти исключительно используются в роли компонентов сложных слов, сближаются с морфемами, специфика которых заключается в том, что они являются словами, утратившими или утрачивающие свою самостоятельность в употреблении вследствие изменения характера бытия в языке.

В «Большом китайско-русском словаре» отмечено употребление морфемыШу6и только в составе сложных слов. Следовательно, можно говорить о том, что в составе трехсложных терминов данная морфема реализует аффиксальное значение и может быть причислена к «новым аффиксам», например, ±я£ЬШ}]пдма!у6и - путешествие за границу, ^ЙШhuanfаngy6u туристическая поездка

по обмену; ^^^jiatingyou - семейный туризм, § ^^zijiayou - путешествие на собственном авто, ^^^zhoumoyou- путешествие выходного дня, ^ ^¡^gouwDyou - шоп-тур, ^^igongxiangyou - совместное путешествие, HIA^tuanduiyou - путешествие в составе группы и т.д.

Аффиксы могут относить туристические термины к определенной категории - исполнителя действия, свойства, процесса, предметности, характера, качества. Рассмотрим в качестве аффиксального значение «место», «пункт», реализуемое морфемами №di в словахШffi№lйy6ud] - туристический район, туристическая база, ШШ.Ш you shengdi - благодатное место для туризма, Ш ^SttllUyou shengdi - туристическая мекка; iizhan в словах i^iilUyou zhan - турбаза, fsSiixinx-Tzhan информационный пункт, M^iifuwDzhan -пункт обслуживания, ^^iguanguangzhan - экскурсионный пункт; а также „dian в словахШ;^„ lUyou dian, M„j!ng dian - живописное место, достопримечательность.

Рассмотренные примеры позволяют говорить о том, что аффиксы в сфере туристической терминологии китайского языка обладают семантическими и структурно-образовательными характеристиками, которые сводятся к отсутствию узкого значения и регулярности употребления аффикса с одним и тем же значением в терминологическом ряду. Среди отобранных в ходе словообразовательного анализа терминов терминологический ряд с полусуффиксом ;^you демонстрирует наиболее высокую частотность употребления.

Рассматривая существующую в китайском языке на современном этапе развития тенденцию к образованию многосложных слов логично предположить, что одним из словообразовательных способов в терминологических системах является морфемная контракция.

Морфемная контракция - это проявление тенденции к экономии языковых средств.

Возникшее на рубеже веков новое направление туризма в России и Китае, подразумевающее посещение памятных мест, связанных с историей коммунистической партии, жизнью коммунистических лидеров и революционным прошлым, в силу символических особенностей получило на-звание¿IfeШ;йh6ngsë lUyou - досл. «туризм красного цвета», в результате морфемной контракции в туристической сфере активно функционирует двусложная единицаШЙh6ngy6u - красный туризм. Отдых в сельской местности, особенно привлекательный для жителей небольших городов и мегаполисов называется «зеленый туризм» - Ш ;^lUyou (от ШбШ/Й^ё lUyou). Заимствованием ffiheiyou (от Mfei^heise lUyou) - чёрный туризм (англ. black tourism), -посещение мест и достопримечательностей, исторически связанных со смертью и трагедией.

Другие примеры: ¡ffiMtongpiao - единый входной билет для посещения нескольких пунктов туристических маршрутов fflAHMtongrD menpiao; iSlUfei - путевые расходы Ш^ШШlUxingfёi-

yong, if^lUbao - туристическое страхование Ш ^^^lUxing baoxian и т.д. Данный вид морфемной контракции четырехсложных сочетаний -сжатие - встречается в китайском языке чаще всех остальных и имеет целый ряд разновидностей в зависимости от положения опускаемых и соединяемых морфем. Соединение морфем при этом осуществляется по различным моделям словосложения, но чаще всего атрибутивной и копулятивной.

Механизмы словообразования терминов туристической отрасли разнообразны. Семантические заимствования оказываются востребованными в случаях популяризации иностранных понятий. Многосложность слов достигается, главным образом, путем сложения значимых компонентов, а также развитием аффиксального словообразования. Также можно сделать вывод и о постепенном развитии аффиксации и росте роли аффиксов в процессе словообразования. Вместе с тем наблюдается и обратная тенденция - морфемная контракция многосложных слов.

Литература

1. Хаматова, А.А. Словообразование современного китайского языка. М.: Изд. «Муравей», 2003. - С. 21

2. Хаматова, А.А. Словообразование современного китайского языка. М.: Изд. «Муравей», 2003. -С.37

3. Фролова, О.П. Словообразование в терминологической лексике современного китайского языка. М., 2011. - С. 40

4. Jerome L. Packard, - New approaches to Chinese word formation: morphology, phonology and the lexicon in modern and ancient Chinese / edited by Jerome L. Packard, С. 255

PECULIARITIES OF WORD-FORMATION OF TOURIST TERMS IN THE CHINESE LANGUAGE

Fedorova S. Yu., Biriukov D.R.

Far Eastern Federal University

In the era of globalization, the language does not stand still, but continues to develop. The Chinese language undergoes various changes at all language levels, including word formation. Word formation in Chinese is carried out according to various models and schemes, which in turn are subdivided according to various criteria. This complex branched system allows you to understand the etymology of the word and select the necessary translation equivalent. Good orientation in the ways of word formation greatly facilitates the process of translation.

This article discusses the traditional and new ways of forming words in Chinese on the example of the tourism sector, provides examples for each method of formation. The semantic and structural features of this terminology and the basis of its formation are analyzed. The importance of tourism terminology is due to the importance of tourism in our lives. The current level of development of the tourism sector allows this industry to form a self-sufficient language system. It has been revealed that the active word-formation processes taking place in the modern terminology of international tourism correspond to the general trends in the development of the Chinese language in the latest period of its history and confirm the position that the sphere under study is in a state of dynamic development.

Keywords: word formation, tourist terminology, Chinese language terms, affixation.

C3

о

CO "O

1=1 А

—I

о

C3 t; о m О от

З

ы о со

References

1. Khamatova, A.A. Word formation of the modern Chinese language. M.: Ed. «Muravei», 2003. - P. 21

2. Khamatova, A.A. Word formation of the modern Chinese language. M.: Ed. «Muravei», 2003. - P. 37

3. Frolova, O.P. Word formation in the terminological vocabulary of the modern Chinese language. M., 2011. - P. 40

4. Jerome L. Packard, - New approaches to Chinese word formation: morphology, phonology and the lexicon in modern and ancient Chinese / edited by Jerome L. Packard, P. 255

o d

u

CM CM

o

CM

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.