Научная статья на тему 'Особенности сленга в английском языке'

Особенности сленга в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2858
369
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛЕНГ / SLANG / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ENGLISH / МОЛОДЕЖЬ / YOUTH / СОВРЕМЕННОЕ ОБЩЕСТВО / MODERN SOCIETY / СЛОВА / WORDS / ВЫРАЖЕНИЯ / СЛОВАРЬ / ЛЕКСИКА / VOCABULARY / РАЗГОВОР / CONVERSATION / ЖАРГОН / JARGON / ТЕРМИН / TERM / ГРАММАТИКА / GRAMMAR / WORDS AND EXPRESSIONS IN THIS ARTICLE / EXPRESSIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Родионова Е. С.

Данная тема очень популярна на сегодняшний день. В современном обществе молодежный сленг прочно вошел в разговорную речь. Ведь большинство людей довольно часто употребят сленг повсюду. На улице, и на работе, а также в школе, и даже дома. Люди смотрят телевизор, где все дублируется сравнительно некрасиво. Но, тем не менее, сленг иногда бывает весьма интересен. В данной статье представлены результаты анализа наиболее популярных слов и выражений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF SLANG IN ENGLISH LANGUAGE

This topic interests me for a long time. Youth slang entered the conversation firmly in modern society. After all, a lot of people use slang quite widely in the street, and at school, and even at home. They watch TV, where everything is dubbed rather ugly. But all the same slang sometimes is very interesting. In this article, let's analyze the most common words and expressions in this article.

Текст научной работы на тему «Особенности сленга в английском языке»

ОСОБЕННОСТИ СЛЕНГА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Е.С. Родионова, студент

Научный руководитель: Л.Н. Фоменко

Академия маркетинга и социально-информационных технологий (Россия, г. Краснодар)

Аннотация. Данная тема очень популярна на сегодняшний день. В современном обществе молодежный сленг прочно вошел в разговорную речь. Ведь большинство людей довольно часто употребят сленг повсюду. На улице, и на работе, а также в школе, и даже дома. Люди смотрят телевизор, где все дублируется сравнительно некрасиво. Но, тем не менее, сленг иногда бывает весьма интересен. В данной статье представлены результаты анализа наиболее популярных слов и выражений.

Ключевые слова: сленг, английский язык, молодежь, современное общество, слова, выражения, словарь, разговор, лексика, жаргон, термин, грамматика.

Английский сленг - это одна из подсистем английского языка. Сленг является разговорным или фамильярным типом речи в какой-то области. Его как правило относят к социальным диалектам. Также термином «сленг» как правило отмечают то, что не сходится с нормой литературного языка [2, с. 85].

Лингвистика последних двадцати лет оживленно перешла с изучения письменного языка на исследование и анализ непосредственного живого общения. Функциональные разновидности использования языка возникают производными, вторичными от элементарной и существенной формы - разговорной. Исследование разговорной речи лишь важно потому, что разговорный язык является одним-единственным настоящим языком и нормой оценки всех других форм речи.

Сленг - это общественная разновидность языка, используемая в основном узким числом людей, который различается по своему строю (фонетике, грамматике, лексемному составу и семантике) от языкового стандарта. Языковой стандарт - это показательный, нормализованный язык, нормы которого воспринимаются как верные и общеобязательные, а также он противополагается диалектам и просторечию. В социолингвистической литературе языковой коллектив как правило анализируется в качестве исходной клетки социолингвистического анализа, в литературе термины «языковая общность» и «речевая

общность»[1, с.217]. Сленг включает в себя следующие языковые явления:

1. Вокабуляр, который характеризуется особенной метафоричностью, эффектностью и недолговечностью, чем обычный язык.

2. Речь и письмо, характеризующиеся применением вульгарного и социально запретного вокабуляра.

3. Социально-профессиональные жаргоны [3, с. 140].

Сленг помогает официальному, общепринятому языку и, по-мнению лексикографов, до конца ясен только представителям узкого круга лиц, относящихся к той или иной общественной или профессиональной группе, которая внедрила в обиход данное слово или выражение [2, с. 84].

Необходимо распознавать английский и американский сленг. Отдельные слова и фразы в Англии обозначают одно, а в Америке совсем противоположное. Есть много смешных историй о том как, люди попадают впросак, не используя верно термины.

Англичане на редкость очень вежливые люди, и как правило, если они и употребляют сленг, то по смыслу можно додуматься, о чем они говорят. То ли дело веселые американцы, у них даже слово sorry не всегда обозначает извинение. Если англичанин будет постоянно оправдываться перед вами за каждую мелочь, то не стоит ждать аналогичного от американца. Они сравнительно простой народ в общении и не привыкли манерничать, следовательно

если внезапно услышите, что вам говорят sorry, то не стоит заранее радоваться: вполне может быть, вы что-то нарушили, и перед вами полицейский.

Исходя из вышесказанного приведем в пример несколько слов:

• Football - это футбол в Англии, в Америке, необходимо запомнить, что это -американский футбол, простой же они называют словом soccer

• Grass - в Америке существует одно смысловое значение, которое обозначает траву на газонах. В Англии, кроме травы, так называют засекреченного сотрудника, по-нашему, стукача.

• Table - самый вопиющий пример того, как одно слово может обладать противоположным смыслом в сходных языках. Так если в английском языке to table something - это обсуждать что-то, то в американском - это, наоборот, перенести обсуждение, отложить [3, с.139].

Большинство слов сленга появляются путем сжатия слов, словосложения [1, с. 219]. Следовательно, проанализируем лишь отдельные особенности словообразования, которые эффектно отображают всеобщие тенденции в английском сленге.

1. Противоположное словообразование: to crack wise - «wisecrack»;

2. Заимствования из остальных языков: «swami guy» - божественный человек (от «swami» - индуистский божок);

3. Аффиксация (от лат. «affixus» - прикрепленный) —это способ создания слов при помощи аффиксов, т.е., приобщение аффиксов к корню или основе слова. Для этого необходимо привести пример: «smiley» - знак-символ, «hacker» - программист-фанатик, «kludgy» - сделанный наспех, «crocky» - нежный, боящийся изменений.

4. Аббревиатуры: «pen» - penetriary, «prowlie» - prowl car, «nix» - no, «dick» -detective, «competish» - competition, «rep» -reputation, «pixels»= «pix» - photos, 24/7-24 часа в сутки 7 дней в неделю;

5. Метафоризация обнаруживается одним из самым плодотворных способов по-

Библиографический список

1. Городецкая Л.А. Лингвокультурная компетентность личности как культурологическая проблема. Автореф. дис. доктора культурологи. - М., 2016. - С. 217-219.

полнения лексического словообразования. Присутствие в современном языке метафор разъясняется стремлением к экспрессивности и устремлением к определенным образам: «hold on to your socks» - так что держитесь; «stay kind» («be healthy») -будьте здоровы; «to peak career-wise» - заняться карьерой; «to shake a bit» - потанцевать; «to bust out some moves» - показать класс в танце;

6. В большей степени многочисленным классом стал процесс переосмысления лексико-семантических единиц [3, с.140]. По суждению многих ученых, переосмысление слов в связи с их переносным использованием, расширением и уменьшением значения выступает в основном в создании новейших единиц сленга:

to hang out (around) - тусоваться, бродить

cool - клевый

K (a sort of beer) hold on to your socks -так что держитесь

uni (Universal Pictures) - компания Юни-версал

to hmmmm (to think) - думать Loads of stuff! - И столько всего! stay kind (be healthy) - будьте здоровы to peak career-wise - заняться карьерой a feel-good (song) - очень позитивная. Следовательно, для этого необходимо научиться говорить на молодежном сленге, надо изучить наиболее обиходные слова и формулировки, из словаря сленга или жаргона, услышать их произношение вживую. Казалось бы, жаргон, но для того чтобы его квалифицировать, были задействованы многие ученые.

Несмотря на это для того чтобы знать и применять термины современного сленга, необходимо быть осведомленным человеком. Также если сначала выучить английский сленг, а только после этого грамматику, то это будет выглядеть нелепо и смешно. Навряд ли вы вызовете почтение даже в молодежной среде. Для них это уже сформированный стиль их жизни.

2. Клименко Е.Н., Лыгарева Н.Б. Коммуникативная компетенция как сегмент профессиональной компетентности студента технического вуза // Вестник ОГПУ. - №4 (8). -2015. - С. 84-85.

3. Хуторской А.В. Определение общепредметного содержания и ключевых компетенций как характеристика нового подхода к конструированию образовательных стандартов // Конференция отделения философии образования и теоретической педагогики РАО. -М., 2014. - С. 139-141.

FEATURES OF SLANG IN ENGLISH LANGUAGE

E.S. Rodionova, student Supervisor: L.N. Fomenko

Academy of marketing and social information technologies (Russia, Krasnodar)

Abstract. This topic interests me for a long time. Youth slang entered the conversation firmly in modern society. After all, a lot of people use slang quite widely in the street, and at school, and even at home. They watch TV, where everything is dubbed rather ugly. But all the same slang sometimes is very interesting. In this article, let's analyze the most common words and expressions in this article.

Keywords: slang, English, youth, modern society, words, expressions, vocabulary, conversation, vocabulary, jargon, term, grammar.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.