Научная статья на тему 'Особенности синтаксической реализации фразеологизмов в пух и (в) прах и не на жизнь (живот), а на смерть: сопоставительный анализ'

Особенности синтаксической реализации фразеологизмов в пух и (в) прах и не на жизнь (живот), а на смерть: сопоставительный анализ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
311
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЗМ / ПРОПОЗИЦИЯ / ТИП ПРОПОЗИЦИИ / ОСОБЕННОСТИ СИНТАКСИЧЕСКОЙ РЕАЛИЗАЦИИ / IDIOM / PROPOSITION / TYPE OF PROPOSITION / CHARACTERISTICS OF SYNTACTICAL USAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рычкова Наталья Геннадьевна

В статье определяются типы высказываний, в составе которых функционируют фразеологические единицы в пух и прах и не на жизнь, а на смерть, определяются сходства и различия в их семантике и употреблении, уточняются значения фразеологизмов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Peculiarities of the syntactical realization of the phrasemes

The paper describes the types of propositions in which the idioms в пух и прах and не на жизнь, а на смерть are used, defines their semantic and functional similarities and differences, and specifies the meanings of these idioms.

Текст научной работы на тему «Особенности синтаксической реализации фразеологизмов в пух и (в) прах и не на жизнь (живот), а на смерть: сопоставительный анализ»

Н.Г. Рычкова

Новосибирский государственный университет

Особенности синтаксической реализации фразеологизмов в пух и (в) прах и не на жизнь (живот), а на смерть: сопоставительный анализ

Аннотация: В статье определяются типы высказываний, в составе которых функционируют ФЕ в пух и прах и не на жизнь, а на смерть, определяются сходства и различия в их семантике и употреблении, уточняются значения фразеологизмов.

This article describes the types of propositions in which idioms в пух и прах and не на жизнь, а на смерть are used, defines its semantic and functional similarities and differences and specify the meanings of idioms.

Ключевые слова: фразеологизм, пропозиция, тип пропозиции, особенности синтаксической реализации.

Idiom, proposition, the type of proposition, characteristics of syntactical usage.

УДК: 811.

Контактная информация: Новосибирск, ул. Пирогова, 2. НГУ, кафедра общего и русского языкознания. Тел (383) 3634230. E-mail: rychkovang@gmail.com.

Фразеологизмы в пух и прах и не на жизнь, а на смерть представляют собой наречные фразеологические единицы (ФЕ) близкой семантики:

в пух и (в) прах «1. Совершенно, окончательно, полностью, совсем (разбить, разгромить, разругать кого-л., проиграться, разориться и т. п.). 2. Очень нарядно, пышно, богато (разодетый, расфранченный и т. п.)» [Молотков, 1986, с. 72]; «1. (Разбить, разгромить, проиграться, разориться и т. п.) совсем, окончательно. 2. (Разодеться, расфрантиться) очень пышно, богато» [Тихонов, 2004, т. 2, с. 176]; «1. Разбить, разгромить, проиграться. Полностью, до основания. 2. Разнести, разодрать, раскритиковать, разругаться. Очень сильно, нещадно, резко, совершенно, в высшей степени. 3. Разодеться. Крайне пышно, нарядно» [Телия, 2006, с. 69-70];

не на жизнь [живот], а на смерть «1. Не щадя своей жизни (вести борьбу, сражаться и т. п.). 2. Жестокая, беспощадная, до решительного исхода (борьба, сражение и т. п.). 3. Очень сильно (враждовать, ругать, ругаться и т. п.)» [Молотков, 1986, с. 158]; «а) до решительного исхода, не щадя себя (вести борьбу, сражаться); б) очень сильно (враждовать, ругать, ругаться)» [Тихонов, 2004, т. 1, с. 388].

Изучение примеров использования данных ФЕ показало, что их значения гораздо шире словарных. В данной статье мы рассматриваем эти единицы с точки зрения их синтаксической реализации, что позволит выявить те смыслы, которые они привносят в предложение, обнаружить сходства и различия в значениях данных ФЕ.

Материалом для исследования послужили 587 русских текстов (264 художественных текста XIX-XXI вв. и 323 публицистических текста 2000-2007 гг.), отобранных из Национального корпуса русского языка (НКРЯ -http://www.ruscorpora.ru).

1. Особенности синтаксического функционирования ФЕ в пух и (в) прах

Фразеологизм в пух и (в) прах зафиксирован в составе 401 текста (183 художественных и 218 газетных) и употребляется во фразах, репрезентирующих ак-циональный и статальный типы пропозиций.

1) Предложения акциональной семантики. Обязательными элементами структуры акциональной пропозиции являются акциональный предикат и два актанта: агенс и объект, а также инструмент. Эта пропозиция реализуется в следующих типах высказываний:

а) с семантикой речевого воздействия, направленного на негативную оценку свойств и качеств объекта, например: [Конечно, не такой уж у меня талант, как у Маргарет Митчелл, но] Истомин раскритиковал меня в пух и прах (Т. Тронина «Русалка для интимных встреч», 2004); Кстати, на Госсовете Путин в пух и прах разнес идущую сегодня административную реформу (А. Гамов «Путин открыл в Калининграде Королевские ворота» // «Комсомольская правда», 2005.07.03).

В качестве предикатов в большинстве текстов выступают глаголы разнести (43%) и его видовой коррелят разносить (19%), а также раскритиковать (19%). В числе других предикатов глаголы разбить (8%), разгромить (4%), разделать (3%), раздолбать, раздраконить, изругать и разругать (по 1%).

Объекты действия выражаются именами существительными, обозначающими продукт творческой и интеллектуальной деятельности человека (стихи, фильм, сборник, рукопись, концовка, спектакль, выступление, повесть; метод, проект, выкладки, тезисы, закон, меры и пр.), и лексемами, обозначающими человека или группу людей по профессии, роду занятий (губернатор, чиновники, американский президент, сотрудники спецслужб, конкуренты, режиссер), а также именами собственными и личными местоимениями;

б) с семантикой социального воздействия: Тулузов [сел с ним играть и] с первой же партии разбил весьма, кажется бы, недурно игравшего Ченцова в пух и прах (А.Ф. Писемский «Масоны», 1880); [ЦСКА аккуратно разделался с «Рубином»,] «Зенит» разнес в пух и прах «Аланию» в гостях, [«Крылышки» ногой защитника соперника побили «Ростов»] (П. Садков «Кто точит зуб на «Торпедо»? // «Комсомольская правда», 2004.07.27). В таких высказываниях функцию предиката выполняют глаголы разнести (37%) и разбить (26%), а также разгромить (13%), расшибить, разодрать, разделать (по 1%) и др.

При реализации значений 'одержать победу над кем-л. в споре, дискуссии' и 'одержать победу над кем-л. в состязании', кроме имен собственных и (реже) терминов родства, в роли объектов употребляются лексемы конкурент, соперник и т. д. В высказываниях, репрезентирующих реализацию акциональной пропозиции в спортивной сфере, объекты действия выражаются такими именами собственными, как имена людей и названия спортивных команд и клубов (например, «Алания», «Тироль», «Сатурн», «Спартак» и др.), именами существительными, обозначающими национальность (швейцары, итальянки, каталонцы), а также лексемами типа соперник, соперница, конкуренты и лексемами команда, сборная, клуб;

в) со значением воздействия, приводящего к уничтожению объекта: И она

[тотчас решила припугнуть Панина,] в прах разбить его дерзкие мечтанья (В.Я. Шишков «Емельян Пугачев. Книга вторая. Ч. 1-2», 1939-1945); Он [сметет границы человеческих представлений, сокрушит знание о возможном и] разнесет в пух декорации изолгавшейся земли (П. Крусанов «Укус ангела» // «Октябрь», 1999); Но шеф развеял в прах настороженность решительным и едким ответом: - Они вашим мешают, да?! (В. Астафьев «Царь-рыба», 1974). Основные

глагольные предикаты в таких высказываниях - разбить (20%), разнести (18%) и развеять (17%). Реже используются глаголы разрушить (5%), уничтожить (4%) и снести, разметать, сокрушить, разгромить (по 2%).

Деструктивы - объекты, удаляемые или уничтожаемые действием субъекта, - обычно выражаются существительными, называющими абстрактные понятия (философия, душа, надежда, настороженность, прогнозы, образ, теории, порядки, благодушие, обвинение), реже существительными, обозначающими конкретные предметы (переправа, сугроб, ступеньки, танки, землянка, самолет, дверь, деревушка), а также лексемами враг, противник.

В высказываниях, относящихся к военной сфере, объекты действия выражены лексемами соответствующей семантики (номинациями войска, фланг, бунтовщики, батарея, рать и т. д.): Удивительно, как генерал Грипенберг не разбил в пух наши обходные отряды [и не принудил Козачковского к отступлению при первой встрече!] (Ф.В. Булгарин «Воспоминания», 1846-1849); Красные в это время разнесли в пух и прах правый фланг голубовцев и ушли (Н.А. Островский «Как закалялась сталь», 1930-1934);

г) со значением воздействия, выраженного глаголами одевания: [Ведь сам же дядя Лека рассказывал анекдот, как] одна нежная мамаша разодела свою дочку-гимназистку в пух и прах (В. Осеева «Динка», 1959). В качестве предикатов используются лексемы разодеть (70%), разрядить, разряжаться и окказиональное раздеваться (по одному употреблению, 10%): [Ради кого мы едем на пляжи, тратим деньги на эти полоски ткани, именуемые купальниками?] Словом, раздеваемся в пух и прах! [И тут спешить не надо: «раздевайтесь» красиво] (Я. Васина «Стерлядки нынче не в моде» // «Труд-7», 2002.03.14);

д) со значением речевого взаимодействия: предикатами в таких предложениях обычно являются лексемы разругаться (75%) и поссориться (23%), а в роли коагенсов и копациенсов выступают наименования лиц: Яночка разругалась в пух и прах со своим Клавдио на пароме (И. Грошек «Легкий завтрак в тени некрополя», 1998).

2) Предложения статальной семантики. В состав статальной пропозиции входят статальный предикат и субъект-экспериенцер. ФЕ в пух и прах модифицирует два типа таких высказываний:

а) с семантикой изменения состояния (перехода в новое качество): Но число этих счастливцев по сравнению с количеством не просто проигравших -разорившихся в пух и прах - оказывается, увы, ничтожным («Дыра в кармане» // «Труд-7», 2007.03.29). В роли предикатов употребляются глаголы проиграться (41%), разориться (29%), продуться (5%), промотаться и прогореть (по 1%), а субъекты действия выражены наименованиями лиц по профессии, терминами родства или именами собственными: Маяковский, Куприн, Адамович... кто только не проигрывался здесь в пух и прах! (А. Карабаш «Три дня в Монако», 2002 // «Домовой», 2002.02.04);

б) со значением процесса исчезновения: Все бы ваши построения разлетелись в прах, [умолчи я лишь об одном сигнале утреннего полива!] (Е. Парнов «Третий глаз Шивы», 1985). В таких предложениях фразеологизм в пух и прах употребляется в основном с лексемами разлететься (52%) и разбиться (11%), среди других предикатов зафиксированы развалиться (8%), рухнуть, уничтожаться, расшибиться, распадаться, сметаться, развеяться (по 3%). Субъекты действия в большинстве текстов выражаются абстрактными существительными (сила, горе, идиллия, торжество, аргументы, хлопоты, мечтания, подозрения).

Таким образом, фразеологизм в пух и прах вносит в значение акциональных и статальных предложений такие припропозитивные аспектуальные смыслы, как интенсивность осуществления действия и его результативность. Эти аспектуаль-ные категории являются неэлементарными концептами: категория степени прояв-

ления действия включает в себя подтипы 'меньше нормы' и 'больше нормы', а категория результативности состоит из семантических вариантов собственно результат («чистая результативность» и «осложненная результативность») и неполный результат. Данные концепты выражаются средствами разных уровней языка [Белошапкова, 2007].

2. Особенности синтаксического функционирования ФЕ не на жизнь (живот), а на смерть

Фразеологизм не на жизнь, а на смерть отмечен в 186 текстах (81 художественном и 105 газетных) и реализуется в высказываниях, репрезентирующих событийные (бытийную, статальную и акциональную) и логические (качественной характеризации и реляции) пропозиции. Данная единица вносит в предложение припропозитивный аспектуальный смысл степени проявления действия, а именно количественной детерминации действия в зоне выше нормы.

1) Пропозиция существования состоит из трех элементов: экзистенциального предиката, субъекта-экзисциенса и локатива с позицией в теме. Позицию субъекта занимают существительные, обозначающие конфликт, столкновение, взаимодействие: борьба, война, битва, сражение, бой, схватка, драка, вражда, матч, джихад и др. В большинстве случаев эта пропозиция дополняется припропозитивны-ми смыслами фазисности, выражающимися с помощью глагольных предикатов начинаться, завязаться, наступить, разгореться, пойти, идти, вестись, продолжиться, кипеть, развернуться, получиться: [И когда пальба картечью прекратилась,] разгорелся не на живот, а на смерть рукопашный бой (В.Я. Шишков «Емельян Пугачев. Книга вторая. Ч. 3», 1939-1945); Борьба с фальшивомонетчиками во всем мире ведется не на жизнь, а на смерть (О. Логинов «Шелест фальшивых купюр» // «Труд-7», 2001.12.05).

2) Статальная пропозиция. При реализации в эмотивной сфере используются глаголы-предикаты, обозначающие чувства и эмоции, - рассердиться, ненавидеть, перепугаться, полюбить, влюбиться, например: Быковы, конечно, перепугались не на живот, а на смерть, вскочили, кричат: «Да что такое? (И.А. Бунин «Деревня», 1909-1910); Ну а потом я истошно влюбилась, не на жизнь, а на смерть, [и мне уже ни до Бога, ни до черта дела не стало...] (Д. Рубина «Несколько торопливых слов любви», 2001 // «Новый Мир», 2003). В данном случае в роли субъектов выступают имена собственные и личные местоимения. Вхождение ФЕ не на жизнь, а на смерть вносит припропозитивный смысл интенсивности.

3) Акциональная пропозиция реализуется во фразах со значением взаимодействия и воздействия.

а) В высказываниях со значением взаимодействия позицию предиката занимают две группы глаголов:

- ЛСГ глаголов, обозначающих противодействие в социальной сфере (93%): биться, сражаться, рубиться, драться, бороться, резаться, воевать, столкнуться, сойтись, сцепиться, схватиться, грызться, побиться, конкурировать, стреляться: Конкурировали Джамал и они не на жизнь, а на смерть: [у азиатов имелось больше сырья, горцы лучше освоили столичный рынок сбыта] (В. Громов «Компромат для олигарха», 2000); Плюс ко всему молочнокислые бактерии [умеют распознавать болезнетворные микроорганизмы и] сражаются с ними не на жизнь, а на смерть (Т. Максимова и Л. Корниенко «Коль ты девчонка с головой, йогурт покупай живой!» // «Комсомольская правда», 2001.10.23);

- ЛСГ глаголов речевого взаимодействия: В соседней комнате не на жизнь, а на смерть скандалили радости моей жизни - дети, деля линейку (Г. Щербакова «Косточка авокадо», 1994).

б) В высказываниях со значением инструментального воздействия, в результате которого свойства объекта изменяются, ФЕ не на жизнь, а на смерть употребляется с двумя группами глаголов:

- ЛСГ глаголов нанесения удара и активного воздействия на объект с причинением ему вреда (67%): бить, драть, колотить, сечь, отодрать 'больно побить; оттаскать; высечь' [Кузнецов, 1988, с. 754], отпороть 'высечь, выпороть' [Кузнецов, 1988, с. 757]: Секли его, прямо надо сказать, не на живот, а на смерть (А.И. Эртель «Гарденины, их дворня, приверженцы и враги», 1889);

- ЛСГ глаголов речевого воздействия: ругать, пушить, осрамить, бранить: Окончив куренье, Алексей Абрамович [обращался к управителю, брал у него из рук рапортичку и] начинал его ругать не на живот, а на смерть (А.И. Герцен «Кто виноват?», 1841-1846). В роли объектов действия выступают наименования лиц (в основном имена собственные) и личные местоимения.

4) Логическая пропозиция качественной характеризации состоит из субъек-та-дескриптива и предиката-кваликатива. Фразеологизм служит средством выражения степени проявления признака, названного предикатом: А когда понял, что Кравцов продолжает игру, страшную игру не на жизнь, а на смерть, и что в этой игре для него, Анатолия, заключено возможное спасение, то сразу почувствовал облегчение (А. Чаковский «Блокада», 1968) > Игра страшная не на жизнь, а на смерть (т. е. игра очень страшная).

5) Логическую пропозицию реляции образуют субъекты-кваликативы и реляционный предикат: Эти люди были нашими личными врагами, врагами не на жизнь, а на смерть, [и на этот раз мы предпочли убивать, а не быть убитыми] (Д. Маркиш «Стать Лютовым. Вольные фантазии из жизни писателя Исаака Бабеля» // «Октябрь», 2001). При употреблении ФЕ не на жизнь, а на смерть осуществляется компрессия логических пропозиций реляции и качественной характери-зации.

3. Интегральные и дифференциальные свойства ФЕ в пух и прах и не на жизнь, а на смерть

Фразеологизмы в пух и прах и не на жизнь, а на смерть обладают близкой семантикой: в значении обеих единиц есть сема интенсивности 'очень', 'сильно'. Однако наблюдаются различия в сочетаемости данных ФЕ: фразеологизм в пух и прах используется преимущественно с глаголами совершенного вида, а фразеологизм не на жизнь, а на смерть - с глаголами несовершенного вида, т. е. первый «поддерживает» значение предельности действия. Каждой единице свойственно употребление в предложениях разной семантики. В частности, для ФЕ в пух и прах наиболее характерно использование в составе высказываний, репрезентирующих акциональную пропозицию речевого воздействия, а также воздействия в социальной сфере. Реже всего данный фразеологизм реализуется в акциональ-ных высказываниях с семантикой одевания. Фразеологизм не на жизнь, а на смерть чаще всего функционирует в бытийных высказываниях, а также в акцио-нальных с семантикой взаимодействия в социальной сфере, наименее употребителен он в составе логических высказываний с семантикой реляции и характери-зации. Количественные данные о функционировании данных единиц приведены в Таблице 1.

Таблица 1

Употребительность ФЕ в пух и прах и не на жизнь, а на смерть в различных типах высказываний

ФЕ в пух и прах Итого 401 текст ФЕ не на жизнь, а на смерть Итого 186 текстов

1. Высказывания, репрезентирующие акциональную пропозицию: 257 текстов, 64% 1. Высказывания, репрезентирующие пропозицию существования 92 текста, 49%

а) с семантикой речевого воздействия 91 текст, 35% 2. Высказывания, репрезентирующие акциональную пропозицию: 78 текстов, 42%

б) с семантикой воздействия в социальной сфере 76 текстов, 30% а) с семантикой взаимодействия в социальной сфере; 63 текста, 81%

в) с семантикой воздействия в физической сфере 56 текстов, 22% б) с семантикой воздействия в физической сфере; 8 текстов, 10%

г) с семантикой речевого взаимодействия 24 текста, 9% в) с семантикой воздействия в речевой сфере; 4 текста, 5%

д) с семантикой одевания 10 текстов, 4% г) с семантикой взаимодействия в речевой сфере 3 текста, 4%

2. Высказывания, репрезентирующие статальную пропозицию: 108 текстов, 27% 3. Высказывания, репрезентирующие статальную пропозицию в эмоциональной сфере 5 текстов, 3%

а) с семантикой изменения состояния 72 текста, 67% 4. Высказывания, репрезентирующие логические пропозиции 3 текста, 2%

б) с семантикой исчезновения 36 текстов, 33%

Таким образом, типичным для ФЕ в пух и прах является употребление в высказываниях акциональной семантики инструментального воздействия, а для ФЕ не на жизнь, а на смерть - в высказываниях бытийного типа. Следовательно, при общей близости значений данных интенсификаторов их семантика не является идентичной, что подтверждается невозможностью синонимической замены в текстах, ср.: разбить в пух и прах, но *разбить не на жизнь, а на смерть; сражаться не на жизнь, а на смерть, но *сражаться в пух и прах. Фразеологическое значение ФЕ в пух и прах можно определить как 'совсем, полностью, до конца', а значение ФЕ не на жизнь, а на смерть - 'очень, сильно, с большой интенсивностью', т. е. единица в пух и прах привносит в значение фразы аспектуальные припропо-зитивные смыслы интенсивности степени проявления действия (количественной детерминации действия в зоне выше нормы) и результативности действия, а ФЕ не на жизнь, а на смерть - только аспектуальный припропозитивный смысл интенсивности степени проявления действия (количественной детерминации действия в зоне выше нормы).

Фразеологизмы в пух и прах и не на жизнь, а на смерть допускают варьирование словарной формы. Фразеологизм в пух и (в) прах реализуется в трех вариантных формах: в пух и прах (271 текст; 70%), в прах (79 текстов; 20%) и в пух

(41 текст; 10%) ФЕ не на жизнь, а на смерть представлена в текстах в двух формах: не на жизнь, а на смерть (145 текстов,78%) и не на живот, а на смерть (41 текст, 22%). Выбор той или иной формы обусловлен типом пропозиции, которую модифицирует ФЕ. Так, сокращенная форма в прах употребляется преимущественно в составе статальных высказываний с процессуальной семантикой исчезновения (38%) и в составе акциональных высказываний со значением воздействия, приводящего к уничтожению объекта (37%), а сокращенная форма в пух -в составе статальных высказываний изменения состояния (59%). Устаревающий вариант не на живот, а на смерть в основном используется для модификации предложений акциональной семантики взаимодействия и воздействия (по 29%). Кроме того, в текстах, репрезентирующих акциональную пропозицию с глаголами нанесения удара, употребляется только вариант не на живот, а на смерть.

Литература

Белошапкова Т.В. Когнитивно-дискурсивное описание категории аспекту-альности в современном русском языке. М., 2007.

Большой толковый словарь русских глаголов: идеографическое описание, синонимы, антонимы, английские эквиваленты: свыше 10000 глаголов / Под общ. ред. Л.Г. Бабенко. М., 2007.

Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий: [1500 фразеологизмов] / Отв. ред. В.Н. Телия. М., 2006.

Васильев Л.М. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Уфа, 2000.

Молотков - Фразеологический словарь русского языка: свыше 4000 слов. / Под ред. А.И. Молоткова. М., 1986.

Словарь-тезаурус современной русской идиоматики: ок. 8000 идиом современного русского языка / Под ред. А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского. М., 2007.

Тихонов - Фразеологический словарь современного русского литературного языка: Более 35000 фразеол. единиц: В 2 т. / Под ред. А.Н. Тихонова. М., 2004.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.