Научная статья на тему 'Особенности религиозного дискурса и его изучение на занятиях по древнегреческому языку(на материале языка Нового Завета)'

Особенности религиозного дискурса и его изучение на занятиях по древнегреческому языку(на материале языка Нового Завета) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
58
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕЛИГИОЗНЫЙ ДИСКУРС / ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ / ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК / СЕПТУАГИНТА / ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ТЕКСТ / МОДАЛЬНОСТЬ / СТРАТЕГИЯ / RELIGIOUS DISCOURSE / INTERTEXTUALITY / ANCIENT GREEK / SEPTUAGINT / PRECEDENT TEXT / MODALITY / STRATEGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Верещагина А.В.

В статье раскрывается специфика религиозного дискурса с точки зрения изучения его на занятиях по древнегреческому языку. Доказывается значимость акцентирования внимания на употребление модальностей и применение стратегий в языке Нового Завета и шире Библии как важной составляющей религиозного дискурса. Для полноценного владения древнегреческим языком важно осуществлять это в сопоставлении с классическим языком аттического диалекта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON STUDYING RELIGIOUS DISCOURSE IN ANCIENT GREEK CLASSES (BASED ON THE NEW TESTAMENT)

The article deals with the specifics of religious discourse in terms of teaching Ancient Greek. The author argues that in class it is important to focus on modalities and strategies as part of the discourse of the New Testament and the Bible in general. For learning Ancient Greek it is crucial to compare it with Attic Greek.

Текст научной работы на тему «Особенности религиозного дискурса и его изучение на занятиях по древнегреческому языку(на материале языка Нового Завета)»

УДК 8137

А. В. Верещагина

кандидат филологических наук, доцент кафедры классической филологии МГЛУ; e-mail: linaanghelina@mail.ru

ОСОБЕННОСТИ РЕЛИГИОЗНОГО ДИСКУРСА И ЕГО ИЗУЧЕНИЕ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОМУ ЯЗЫКУ (на материале языка Нового Завета)

В статье раскрывается специфика религиозного дискурса с точки зрения изучения его на занятиях по древнегреческому языку. Доказывается значимость акцентирования внимания на употребление модальностей и применение стратегий в языке Нового Завета и шире - Библии как важной составляющей религиозного дискурса. Для полноценного владения древнегреческим языком важно осуществлять это в сопоставлении с классическим языком аттического диалекта.

Ключевые слова: религиозный дискурс; интертекстуальность; древнегреческий язык; Септуагинта; прецедентный текст; модальность; стратегия.

Vereschagina A. V.

Ph.D., Associate Professor, the Department of Classical Philology, MSLU; e-mail: linaanghelina@mail.ru

ON STUDYING RELIGIOUS DISCOURSE IN ANCIENT GREEK CLASSES (Based on the New Testament)

The article deals with the specifics of religious discourse in terms of teaching Ancient Greek. The author argues that in class it is important to focus on modalities and strategies as part of the discourse of the New Testament and the Bible in general. For learning Ancient Greek it is crucial to compare it with Attic Greek.

Key words: religious discourse; intertextuality; ancient Greek; Septuagint; precedent text; modality; strategy.

Религиозный дискурс, если понимать его в узком смысле этого слова, это речевые акты и тексты, используемые в религиозной сфере, поэтому наиболее четко и со всей определенностью его специфика с лингвистической точки зрения проявляется в языке Нового Завета.

В первую очередь следует отметить интертекстуальность, в значительной степени характерную для Священного писания. Ведь процесс создания Септуагинты можно описать как транслирование одного текста (древнееврейского оригинала) для грекоязычных иудеев в новый максимально аутентичный текст [2, с. 227]. В итоге складывается

совершенно иной по сравнению с оригиналом словесный и грамматический материал.

В ходе изучения особенностей религиозного дискурса наиболее важно, наряду с лексическими особенностями, обращать внимание на грамматические особенности Нового Завета [3; 8].

В процессе преподавания делать акцент на этих особенностях тем более важно, что Писание выступает в качестве прецедентного текста для огромного пласта текстов на различных языках мира, в которых прецедентностью обладают как имена, так и паремиологические высказывания и ситуации Священного Писания [1; 6].

Среди таких характерных и специфических грамматических особенностей языка Нового Завета следует отметить, например, иное использование модальностей, чем в классическом древнегреческом языке, которое связано с особой дидактической направленностью и ценностной ориентированностью религиозного дискурса.

В свою очередь среди видов модальностей можно выделить, например, «модальность оценки», «модальность побуждения и долженствования», «модальность желания и просьбы», «модальность предпочтения и совета», «модальность предостережения и запрета», «модальность угрозы». Далее мы рассмотрим конкретные фрагменты из Нового Завета, содержащие перечисленные выше типы модальностей.

1. Модальность оценки можно выявить в следующем фрагменте Евангелия от Матфея 10: 37:

'О ф|Лшу патера п мпт£ро итер ¿мё оик ёаш мои а^о^, ка! о ф|Лшу июу п биуатера ип£р ¿ме оик ёаш а^о^... [5, с. 40]

Любящий отца или мать более меня недостоин меня, и любящий сына или дочь более меня недостоин меня... [5, с. 41].

2. Модальность побуждения и долженствования обнаруживается, например, в данном отрывке Евангелия от Матфея 5: 43-44:

'Нкоистате он ¿рребп, Ауап-пае^ тоу п-Дпоюу стои ка! мюпо£1? тоу ¿х9роу стои. 'Еуш 5ё Лёуш имТу, ауапше тои^ ¿хброи^ имшу ка! ■п-рост£их£ст0£ ип"£р тшу 51Шк6утыу има^... [5, с. 24].

Вы слышали, что было сказано: «Возлюби ближнего твоего и возненавидь врага твоего». А я говорю вам: любите врагов ваших и молитесь за гонящих вас. [5, с. 25].

3. Модальность желания и просьбы отмечается в следующем предложении из Евангелия от Матфея 6: 9-13:

Tov apTOV HM^v tov ¿hioúoiov rpv or|M£pov' Ka¡ аф£^ nMÍv та 0ф£|Агц-ша nM^v, Ka¡ пм^Тд 0фГ|кам£У тоТ? 0ф£|А£та1^ HM^v' Ka¡ МП £¡a£V£YKr|? ПМЙ? £¡? H£ipao|JÓv, áAAa püaai r|Má? ánó toü novripoü [5, с. 24, 26].

Хлеб наш насущный дай нам сегодня. И прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим. И не введи нас в искушение. Но избавь нас от лукавого [5, с. 25, 27].

4. Модальность предпочтения и совета выражена во фрагменте Евангелия от Матфея 6: 19-20:

Мг| 0пааирфт£ ú|jTv Snoaupoú^ ¿ni тг^ YH?. опои ой? ка! ppwoi^ 0фдаф| Ka¡ опои KAémai 5iopúaaouaiv Ka¡ KAémouoiv' 0naaupí^£T£ 5¿ úmTv бпааирои^ ¿v oúpavw... [5, с. 26].

Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и тля разрушают, и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе... [5, с. 27].

5. Модальность предостережения и запрета прослеживается, например, в следующем фрагменте Евангелия от Матфея 5: 38-39:

'Нкойаат£ oti éppéSri, офбаА^юу avt¡ офбаЛ^оО ka¡ ó5óvia ávii ó5óvto£. 'Еуш 5¿ Aéyw ÚmTv МП ávTioTf|vai тф novripw' áAA' óoti^ а£ ратф £¡5 Tqv 5£^iav aiayóva ооО, отр£фоу аОтф Ka¡ Tqv aAAriv... [5, с. 22].

Вы слышали, что было сказано: «Око за око, и зуб за зуб». А я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку, обрати к нему и другую. [5, с. 23].

Кроме того, как нам кажется, значимым и показательным является фрагмент из Евангелия от Матфея 5: 17-18 и 20-21:

Мп voMÍar|t£, oti nA6ov KaraAüaai tov vómov п toú^ нрофпта^' oúk nASov KaraAüaai áAAa nAnpwoai. AmHv Yáp Aéyw ú|jTv' av napéASri ó oúpavó^ ka¡ n YH. ¡шта £v n m¡a k£paía oú мп napéASri ánó toü vómou, шс; av návta y£vr|tai... Aéyw yáp ú|jTv oti ¿av МП H£pioo£Úon ú|jwv п 5iKaiooúvn hAeíov twv ypammotéwv ka¡ Oapioaíwv, oú мп £¡o£A0r|t£ d^ tqv PaoiAdav twv oúpavwv. 'Hkoúoote, oti ¿ppéSn тоТ^ ápxaíoi^, Oú фоу^о^' oq 5' av фov£Úaп, £voxo^ eotoi тг| Kpío£i [5, с. 20, 22].

Не подумайте, что я пришел упразднить закон или пророков. Я пришел не упразднить, но исполнить. Ибо истинно говорю вам: пока не пройдут небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не пройдет в Законе, пока все не сбудется. ибо говорю вам: если ваша праведность не будет больше праведности книжников и фарисеев, не войдете вы в Царство Небесное. Вы слышали, что было сказано древними: «Не убивай; кто же убьет, будет подлежать суду» [5, с. 21, 23].

6. Модальность угрозы наиболее ярко представлена в пророчестве Исайи из Евангелия от Матфея 13: 14-15:

Акоп акоистете ка] ои МП оиуг|т£, ка] РЛеноуте^ рЛефш: ка] ои МП Т5г|Т£. 'Е^ахуибп уар п кар51а тои Лаои тоитои, ка] тоТ^ шам Рареш^ пкоистау ка] тои^ офбаЛмои^ аитшу ¿каммиаау, мп^оте Т5ша1У тоТ^ офбаЛ^оТ^ ка] тоТ^ шом акоиошом ка] тг| карб]а оиушом ка] ¿■татр£фша1У ка] ¡ааома1 аитои^ [5, с. 50].

Слухом будете слышать, и не уразумеете; и глазами глядеть будете, и не увидите; ибо затвердело сердце народа этого и ушами они едва услышат, и глаза свои они закрыли, чтобы не увидеть глазами и не услышать и сердцем не уразуметь и не обратиться. И я исцелю их [5, с. 51].

Кроме того, в качестве примера хотелось бы также привести как очень показательные и следующие строки Евангелия от Матфея 23: 13:

Оиа] 5е имТу, урамматеТ^ ка] Фарюаю1 и^окриа], он кЛште тг|У Рао|Л£]ау тшу оираушу ёмнрообеу тшу аубршншу' имеТ^ уар оик £]О£рХ£О0£ Оиб£ ТОи^ £]О£рХ0М£У0и^ Оф]£Т£ £]О£Л0£ТУ [5, с. 84].

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное перед людьми: вы сами не входите и входящим не даете войти [5, с. 85].

В связи с вышеперечисленными модальностями, характерными для религиозного дискурса, на занятиях по древнегреческому языку следует обращать внимание на некоторые грамматические особенности, связанные с употреблением наклонений [3; 7; 8].

1. Так, среди грамматических особенностей языка Нового Завета, связанных с функционированием модальностей, мы встречаем употребление изъявительного наклонения будущего времени вместо императива, как в уже упомянутом примере - дуаща^ тоу

FÁnaíov «возлюби ближнего», хотя в принципе императив используется в языке Нового Завета так же, как и в классическом древнегреческом языке. Иногда в библейском языке также вместо императива употребляется союз iva «чтобы» с конъюнктивом, например, п Y^vn iva фоРпто! tóv av5pa - «пусть убоится жена мужа» [8, с. 88].

2. Что касается сослагательного наклонения, то в библейском языке будущее время изъявительного наклонения и аорист сослагательного наклонения часто заменяют друг друга, особенно в придаточных предложениях.

3. Следует отметить также, что перед так называемым «конъюнктивом призыва к совместному действию» (в латинской терминологии - coniunctivus adhortativus) первого лица множественного числа, а также перед императивом второго лица, во-первых, употребляется форма аф£^, которая этимологически является императивом аориста от глагола 0ф1гр «отпускать» и затем стала употребляться как частица «пусть».

Во-вторых, встречаются формы 5£Úpo и 5eÚT£ «давай» и «давайте» соответственно с единственным и множественным числом глагола. В качестве примера можно привести выражения аф£^ i'5wm£V - «давай посмотрим» из Евангелия от Матфея 27: 49 [5, с. 106-107] или 5£út£ i'5£t£ - «давайте посмотрите». Для сравнения следует отметить, что в классическом древнегреческом языке встречаются частицы ау£, ф£р£, 5£ÚQO.

Кроме того, различные частицы (opa, ópáT£, РЛепгте) часто употребляются также в языке Нового Завета при императиве настоящего времени и аористе конъюнктиве второго и третьего лица с отрицательной частицей МП в значении запрещения. Причем, эти частицы не влияют на конструкцию, например, opa |jn5eví em"^ - «смотри, не говори никому» из Евангелия от Матфея 8: 4 [5, с. 30-31].

4. Другое наклонение, которое используется для функционирования перечисленных нами модальностей - это желательное наклонение, или оптатив, например МП Y£voito - «пусть не станет». Однако в проклятиях в тексте Нового Завета вместо оптатива часто употребляется выражение описательного характера ává0£Ma ёотш - «пусть будет проклятием» или оф£Лоу с изъявительным наклонением будущего времени для выражения исполнимого желания, что соответствует аттической форме оптатива с частицей £i'0£ или d yáp - «о если бы». Подобная конструкция с оф£Лоу встречается, например, в следующем

фрагменте Послания к Галатам 5: 12: бфеЛоу ка! анокофоута! о! дааотатоиуте^ има^ - о если бы подвергли себя отсечению возмущающие вас [5, с. 584-585].

5. Значимым грамматическим явлением является упрощение в языке Нового Завета по сравнению с аттическим языком «правила об отрицаниях». Дело в том, что отрицание ои теперь употребляется с изъявительным наклонением, а МП - с другими наклонениями.

Кроме того, для обучения переводу важно то, что двойное отрицание ои МП вместе с конъюнктивом аориста или индикативом будущего времени употребляется в значении отрицания с будущим временем индикатива, например, ои МП Тбпте М£ (= оик бфео0е) - «и не увидите Меня» в Евангелии от Луки 13: 35 [5, с. 240-241].

Что касается языка Септуагинты, то данная конструкция наоборот выражает запрещение, например, ои фауео0е оибе МП аФП^0£ -«не ешьте и не касайтесь» Бытие 3: 3 [8, с. 95].

6. Следует отметить также и отсутствие разнообразия частиц, используемых для соединения придаточных предложений, в языке Нового Завета. Читателю приходится угадывать оттенки смысла противопоставляемых друг другу предложений только исходя из общего направления мыслей. Союзы также в языке Нового Завета употребляются реже, чем в языке классического периода аттического диалекта. Оформление предложений в виде периодов вообще не характерно для языка Нового Завета, за исключением отдельных единичных фрагментов Евангелия от Луки, Деяний Апостолов и Послания к Евреям.

7. Еще одной особенностью, на которую следует обращать внимание на занятиях по переводу древних текстов, является то, что в языке Нового Завета косвенной речи, которая выражена инфинитивами, практически не зафиксировано, а вместо косвенной речи употребляется прямая речь. Иногда она оформляется союзом ОТ1 «что», например, фрагмент из Евангелия от Иоанна 10: 36:

оу о натпр пу1ао£у ка! анеоте^еу £¡5 тоу коомоу имеТ^ Леуете он

рЛаофпм^!?, он £?ноу, Ую^ тои 0еои ер.

Тому ли, Кого Отец освятил и послал в мир, вы говорите:

«Ты богохульствуешь», потому что я сказал: «Я - Сын Божий?»

[5, с. 325].

8. Еще одной особенностью языка Нового Завета является то, что изменяются правила или точнее сказать закономерности употребления модальной частицы äv, которая в классическом языке употреблялась очень активно с различными глагольными формами и соответственно придавала им дополнительную смысловую нагрузку.

Так, если в классическом языке соединение причастия с частицей äv использовалось «для обозначения действия как признака, который может, должен (или не может) реализоваться» [7, с. 341], то в языке Нового Завета оно вообще исчезло. Сравним употребление в классическом языке: о паТ^, урафшу äv ¿■n"maTOÄr|v - «мальчик, может быть пишущий письмо».

Сходная судьба в языке Нового Завета характерна и для конструкции инфинитива с частицей äv. Так, известно, что в классическом древнегреческом языке аттического диалекта, инфинитив сочетался с частицей äv «для обозначения потенциальных (возможных, желаемых, предполагаемых) или ирреальных (невозможных) действий» [7, с. 347], например, Aeysi урофа1 äv - «он говорит, что он написал бы». В Новом Завете же подобная конструкция вообще не употребляется. Связано это, видимо, с тем, что modus potentialis и modus irrealis в разговорном койне вышли из употребления.

Обобщая перечисленные грамматические особенности, можно констатировать значительное упрощение системы модальностей в языке Нового Завета по сравнению с классическим древнегреческим языком.

Кроме того, возвращаясь к вышеперечисленным модальностям, следует отметить, что для них в большей степени характерно использование императива.

Вообще назидательность, языковое воздействие через убеждение и контроль являются базовой особенностью религиозного дискурса, соответственно с их помощью формируются определенные мотивационно-ценностные установки и стереотипы поведения. Причем языковое коммуникативное воздействие проявляется как на лексическом уровне, так и на уровне текста, а именно в стратегиях речи.

Следует отметить, что исследователи по-разному определяют термин «стратегия» и разрабатывают различные классификации стратегий в зависимости от разрабатываемых ими проблем [1; 4].

В широком смысле многие отечественные ученые под стратегией понимают «план комплексного речевого воздействия говорящего для

«обработки» партнера, некоторую последовательность речевых воздействий, организованных в зависимости от цели взаимодействия» [4, с. 126].

Итак, среди стратегий языка Нового Завета можно выделить следующие: «объясняющая», «оценивающая», «утверждающая», «призывающая», «содействующая», «молитвенная», «организующая» и «коммуникативная».

1. Объясняющая стратегия направлена на ознакомление человека с религиозным учением, верой и т.п., например, в следующем фрагменте Евангелия от Иоанна 15: 1-4:

Еуш ер п амнеЛо^ п аЛпб^п ка] о натпр мои о у£^руод ¿ош. Пау кЛпмо ¿v ¿мо] МП фёроу картоу аТр£1 аито, ка] нда тоу картоу фёроу ка0а]р£1 аито ма кар^оу п-Леюуо ф£рп- "Н5г| им£Т? кабаро] ¿от£ 51а тоу Лоуоу ОУ ЛеЛаЛпка имТу' м£^ат£ ¿V ¿мо], кауш ¿V имТу [5, с. 340].

Я - истинная виноградная лоза, и Отец мой - виноградарь. Всякую ветвь на мне, не приносящую плода, Он удаляет, и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы больший плод приносила. Вы уже чисты чрез слово, которое Я сказал вам. Пребудьте во Мне, и Я - в вас [5, с. 341].

2. Оценивающая стратегия формирует определенную систему ценностей и основ веры, например, в следующем отрывке Евангелия от Луки 21: 1-4:

АуарЛёфа^ 5ё £?б£У тои^ раЛЛоута^ £¡5 то уаффиЛакюу та бшра аитшу п"Лоиоюи5. ЕТ5еу 5ё ша хпрау та^храу раЛЛоиоау ¿кеТЛшта 5ио, ка] етху, АЛпбш^ Лёуш имТу от1 г| ХПРО оитг| п птшхп ^АеТоу наутшу ёраЛеу' п-дате^ уар оито1 ¿к тои нерюоеиоуто^ аитоТ^ ёраЛоу £¡5 та бшра, аитг| 5ё ¿к тои иотерпмато^ аитг^ п-дата тоу Рюу оу £?х£у ёраЛ£У [5, с. 264].

И подняв глаза Свои, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу. И увидел Он, что какая-то бедная вдова кладёт туда две лепты, и сказал: истинно говорю вам: вдова эта бедная больше всех положила; ибо все они от избытка своего положили в дарохранилище, она же от скудости своей положила всё, что имела на жизнь [5, с. 265].

3. Утверждающая стратегия состоит из утверждения бесспорных истин, которые лежат в основе религиозного учения, например, в Евангелии от Луки 6: 20-21:

Kai аито^ ¿тара^ тои^ офбаЛмои^ аитои d^ тои^ м^Эпта^ аитои £Ä£Y£v, MaKäpioi oi mwxoi, öti им£т£ра ¿OTiv r| ßaoiÄda тои 0£оО. MaKäpioi oi nrivwvTe^ vuv, öti хортаабпаеабе. MaKäpioi oi KÄaiovie^ vuv, öti y£Aäo£t£ [5, с. 202].

И Он, подняв глаза Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие, ибо ваше есть Царство Божие. Блаженны алчущие ныне, ибо вы будете насыщены. Блаженны плачущие ныне, ибо вы воссмеетесь [5, с. 203].

Кроме того, очень показательно утверждающая стратегия проявляется в следующем фрагменте Евангелия от Луки 6: 43-44:

ои yäp ¿otiv öevöpov koäov foioüv Kapnov oanpov, oüöe näAiv öevöpov oanpov foioüv Kapnov koäov. "Ekootov yäp öevöpov ¿к тои iöiou картой YivwoK£Tai' ou yäp ¿^ ökovGwv ouÄÄeYouoiv оика oüöe ¿к ßäTou отафиАпу Tpuywoiv. 'О ауабо^ ävGpwno^ ¿к той ауабоО бпоаирои тп? Kapöia^ проф£р£1 то ayaSöv, ка] о novnpo^ ¿к той FovnpoO проф£р£1 то novnpöv' ¿к yäp П£р1оо£имато5 Kapöia^ ÄaÄ£i то отома аитои [5, с. 204].

Нет дерева доброго, которое производило бы плохой плод, нет и дерева плохого, которое производило бы добрый плод. Ибо всякое дерево познаётся по его плоду. Ведь с терния не собирают смокв, и с колючего кустарника винограда не снимают. Добрый человек из доброго сокровища сердца износит доброе, и злой из злого износит злое. Ибо от избытка сердца говорят уста его [5, с. 205].

4. Призывающая стратегия заключается в призыве к определенным действиям и поведению, например, в следующем отрывке Евангелия от Матфея 5: 33-36:

nääiv пкоиоат£, öti ¿рр£0г| тоТ^ äpxaioi^, Оик ¿rnopknoei^, änoöwoEi^ Ö£ тф Kupiw тои^ оркои^ oou. 'Eyw Ö£ Ä£yw UMTv МП ÖMÖoai оКшд' мпт^ ¿v ТФ oüpavw, öti Spovo^ ¿otiv тои 0£oO, МПТ^ ¿v ТП Yfi. öti ünwööiöv ¿otiv twv foöwv аитои, МПТ£ £¡5 'lepoaöAu^a, öti foäi^ ¿otiv тои m£yäaou ßaoiäew^, МПТ^ ¿v ТП кефаЛп oou омооп?, öti ou öuvaoai Miav Tpixa ÄeuKqv noinoai n M^aivav [5, с. 22].

Еще слышали вы, что было сказано древними: «Не приноси ложной клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои». А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно Престол Божий, ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя; ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным [5, с. 23].

5. Содействующая стратегия заключается в поддержке и наставлении верующего, например, в Евангелии от Иоанна 14, 1-3:

Мп тараооЕобш umwv п кар51а' тсттеиете d? tov 0eöv ка] d? ¿М£ FiaT£Ü£T£. 'Ev тп okia тои татро? мои Movai тоЛЛа! eiaiv'eiöe мп, £?fov äv umTv öti f0p£ü0mai ¿toimäoai tofov umTv; Kai ¿äv fop£u0w Kai ¿ToiMäow TOFOV UMTV, wäÄiv ¿PXOMOI Kai нараЛпмФома! UMÖ? про? ¿Moutov, Iva öfou £p ¿yw Kai ÜMd? nT£ [5, с. 338].

Да не смущается сердце ваше: веруйте в Бога и в меня веруйте. В доме Отца Моего обителей много. А если бы не было, разве Я сказал бы вам: иду приготовить место вам? И когда я пойду и приготовлю место вам, снова приду и возьму вас к себе, чтобы, где Я, и вы были [5, с. 339].

Кроме того, содействующую стратегию мы обнаруживаем вполне определенно в Евангелии от Иоанна 14: 15:

Eäv ауапш£ м£, та? ¿vtoäö? та? ¿ма? тпрпош:' кауш ¿рштпош tov матёра Kai äÄÄov таракЛптоу 5wo£i umTv, Iva M£Ö' umwv d? tov aiwva П--- [5, с. 338].

Если любите Меня, заповеди Мои соблюдите. И я умолю Отца, и другого Утешителя даст вам, чтобы был с вами вовек. [5, с. 339].

6. Молитвенная стратегия состоит из обращения к Богу, а также связана с благодарностью и его восхвалением, например, в Евангелии от Матфея 6: 9-10:

Oütw? ouv fpoo£üx£o0£ ümd?' Пат£р rim^v о ¿v тоТ? oupavoT?' ауюобптш то ovoMa оои' ¿ЛЭетш п ßaoiÄ£ia оои' y£vn9r|TW то 0£Лпма оои, w? £v oüpavw Kai ¿m yf|?... [5, с. 24].

Вы же молитесь так: Отче наш, Который на небесах! Да святится имя Твое. Да придет Царство Твое. Да будет воля Твоя и на земле, как на небе [5, с. 25].

7. Организующая стратегия представляет собой совместные действия участников коммуникации по организации процесса коммуникации, например, в Послании к римлянам 14: 13-14 и 19:

Mr|k£Ti ouv аЛЛг|Лои? KpivwM£v' äÄÄä тоито KpivaT£ möääov, то МП Tiöevai нрбакоммо тф аб£Лфф п OKävöaÄov. 0?5a Kai пхпгюма! ¿v kupiw'lnooO öti oü5£v koivöv 5i' ¿аитоО, ei МП ТФ Aoyi^om£vw ti koivöv dvai, ¿K£ivw koivov... ара ouv та тп? dpnvri? 5iwkwm£v Kai та тп? окобомп? тп? d? аЛЛг|Лои? [5, с. 502].

Не станем же больше судить друг друга; но лучше судите о том, как бы не ставить на пути брата преткновения или соблазна. Я знаю и убеждён в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого, разве как для того, кто считает что-либо нечистым: для того оно нечисто, итак, будем стремиться к тому, что служит к миру и к взаимному назиданию [5, с. 503].

8. Коммуникативная стратегия заключается в налаживании контактов, посредством вопросов, призывов к определённым действиям и манере поведения, например, в Евангелии от Марка 11: 29-30:

'О 5è Ihctoûç eÎHev aÙToîç, 'Енерштпаш ùmôç ëva âoyov, Kai анокр10пт£ moi Kai èpw ùmîv èv noia èÇouoia таОта hoiw' то Раплама то 'Iwàvvou èÇ oùpavoû qv П àvSpwnwv; Анокр10г|Т£ moi [5, с. 154].

Иисус же сказал им: спрошу вас об одном, и ответьте Мне, и я скажу вам, какою властью это делаю. Крещение Иоанново с неба было, или от людей? Ответьте мне [5, с. 155].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Таким образом, как видно из приведенных выше примеров, стратегии направлены на руководство к действию, разъяснение деяний и милости Божьей, репрезентацию картины мироустройства и жизни и т. д. Следует отметить, что все они, имеющие целью воспитание души или личности, в большинстве своем характерны не только для религиозного дискурса, но и, к примеру, для педагогического или политического.

Отмечается, что с политическим дискурсом его связывает мифологизация сознания, а также оба они основаны на внушении. С педагогическим же дискурсом его связывает общность целей и задач, причем оба они составляют некий ритуал передачи знаний.

Можно найти точки соприкосновения религиозного дискурса с художественным дискурсом, так как и там, и там с очевидностью прослеживается функция эстетического воздействия на адресата. Кроме того, религиозный дискурс с медицинским, например, объединяет сакральный характер.

Таким образом, религиозный дискурс, имея ряд соприкосновений с другими типами институциального общения [1; 6], между тем является особым, специфическим типом общения, или коммуникации.

Подводя итоги, следует отметить также, что при подготовке лингвиста-теолога, как кажется, очень важно акцентировать внимание

на употребление модальностей и применение стратегий в языке Нового Завета и шире Библии как важной составляющей религиозного дискурса. Причем, для полноценного владения древнегреческим языком важно это делать в сопоставлении с классическим языком аттического диалекта.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бобырева Е. В. Религиозный дискурс: ценности, жанры, стратегии (на материале православного вероучения): Монография. - Волгоград : Перемена, 2007. - 375 с.

2. Вдовиченко А.В. Дискурс - Текст - Слово: статьи по истории, библе-истике, лингвистике, философии языка. - М. : Православный Свято-Тихоновский Богословский ин-т, 2002. - 288 с.

3. МейченГрешем Дж. Учебник греческого языка. - 3-е изд., испр. и доп. -М. : Российское Библейское общество, 2006. - 240 с.

4. Мельничук О. А., Мельничук Т. А. Стратегии художественного дискурса // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2013. - №1. - С. 125-135.

5. Новый Завет на греческом и русском языках / сост. Д. И. Захарова ; под ред. А. А. Алексеева. - М. : Российское Библейское общество, 2002. - 800 с.

6. Пиевская И. М. Системные отношения религиозного дискурса (на материале английского и русского переводов «Книги псалмов»: дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж, 2006. - 174 с.

7. Славятинская М. Н. Учебник древнегреческого языка. - 2-е изд., испр. и доп. - М. : Филоматис, 2003. - 620 с.

8. Соболевский С. А. Греческий язык библейских текстов. Когуп - М. : Изд-во Моск. Подворья Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, 2013. - 176 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.