Научная статья на тему 'Особенности реализации выразительных средств языка в художественном тексте'

Особенности реализации выразительных средств языка в художественном тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
83
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОСЕТИНСКИЙ ЯЗЫК / OSSETIAN LANGUAGE / ЯЗЫКОВОЙ ПОВТОР / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ / ARTISTIC TEXT / LANGUAGE REPETITION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гацалова Л.Б., Парсиева Л.К.

В статье рассматривается языковой повтор как одно из наиболее ярких выразительных средств создания идиостиля автора художественного произведения. Определяется специфика, структура и функции повторов в художественном тексте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности реализации выразительных средств языка в художественном тексте»

Гацалова Л.Б.1, Парсиева Л.К.2 ©

1Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник;

2доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник. Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований имени В.И. Абаева

ВНЦ РАН и РСО-А

ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ ЯЗЫКА В

ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

Аннотация

В статье рассматривается языковой повтор как одно из наиболее ярких выразительных средств создания идиостиля автора художественного произведения. Определяется специфика, структура и функции повторов в художественном тексте.

Ключевые слова: осетинский язык, языковой повтор, художественный текст. Keywords: Ossetian language, language repetition, artistic text.

Выдвижение текста в качестве основного объекта исследования в современной лингвистике связано с расширением сведений о нем и достижениями в ряде смежных наук: психолингвистике, прагматике, теории коммуникаций, когнитивистике, лингвокультурологии. Текст выступает как системно-структурное образование и особая форма коммуникации. Характеризуя основные свойства текста, обратимся к словам М.М. Бахтина: «Целое называется механическим, если отдельные элементы его соединены только в пространстве и времени внешнею связью, а не проникнуты внутренним единством смысла. Части такого целого хотя и лежат рядом и соприкасаются друг с другом, но в себе они чужды друг другу» [1, 7]. Сказано это было в отношении человека в искусстве, о его ответственности за свое творчество, но применимо к любому антропогенному образованию, и тем более - к тексту. Достигается такая целостность за счет умения автора найти наиболее релевантные для определенного жанра и стиля языковые средства, полностью отвечающие коммуникативным задачам текста.

В реализации основных текстовых категорий - целостности, модальности, связности -важную роль играют повторы. Они осуществляют межфразовые связи, устанавливают отношения функциональной эквивалентности, создавая внутреннюю целостность текста и выполняя текстообразующую роль, формируют его прагматическую направленность, выявляют отношение автора отображаемой действительности и описываемому материалу [4, 15].

По мнению Н.В. Разноглядовой, жанровая специфика текста художественного произведения обусловливает структуру и функционирование в них повторов [4, 15]. Совокупность повторяющихся лексико-семантических и синтаксических единиц становится существенным фактором структурной и смысловой организации в романе современного осетинского писателя Сергея Хугаева «Нарт Фарнаг» [5], отражением концептуального плана этого произведения, который мотивирован видением мира автора.

В основе романа С. Хугаева лежит принцип повторяющихся структурно-эквивалентных элементов, взаимодействующих между собой:

- лексические повторы (буквальное повторение слова);

- слова, сходные по своей морфемной структуре, по смысловой общности, по ассоциативным связям;

- различные виды лексико-синтаксических повторов и параллелизмов.

Функционирование различных видов повторов отражает структуру языковой

личности, выраженной в тексте романа во взаимодействии плана автора и образа

© Гацалова Л.Б., Парсиева Л.К., 2016 г.

персонажа[2; 3]. Картина мира и знания о нем, воплощенные в тезаурус личности персонажа, определяются с помощью лексических, антонимических и лексико-синтаксических повторов. Эмоциональная сфера личности персонажа, его поведение, цели, оценки, составляющие его прагматикон, реализуются посредством лексических, синонимических, антонимических, лексико-синтаксических повторов и параллелизмов. Перечисленные виды повтора входят и в структуру языковой личности автора, связаны с ее тезаурусом, прагматиконом. Лексические повторы, однокорневая лексика, тавтологические сочетания, смысловые повторы, лексико-синтаксические повторы и параллелизмы структурируют лингво-когнитивный и мотивационный уровни организации личности автора, передавая его мысли, знания о мире, эмоции и оценки, позицию по отношению к персонажам и описываемым событиям. Например, слово сылыстжг «женщина» в одном микротексте употреблено трижды в качестве лексического повтора, а в другом фрагменте - как антонимический повтор, противопоставляясь слову нжл «мужчина»:

- лексический повтор: «Уый йедджмж, сылыстжджы улжфт кжмж нж хъара, уымжй лжг пайда нжй. Йж фжндырдзагъд джр жмбжлгж кжны зжрджйыл, фжлж йж агайгж нж кжны. Сылыстжджы улжфт нж хъуысы йж фжндыржй, сылыстхджы сагъжс ын дзы нжй йж цагъды» [5, 85]. «Кроме того, нет от мужчины толку, пока он не познал женщины. Вроде и игра его на гармошке сердце будоражит, но не проникает в него. Дыхания женщины не слышится из его гармошки, мыслей о женщине нет в его игре» (здесь и далее перевод наш -ГЛ., ПЛ.).

- антонимический повтор: «Сылыстжджы уды жнджвд ыл нж сжмбжлди гуыргж-гуырын. Нж йыл сжмбжлд уыцы жнджвд, йемж йж нж рахаста лжппу. ^мж ныр нхлтх сылыстхгмх цы тайгж-руайгж цжстжй кжсынц, ахжм цжстжй йжм нж кжсы Ужн. Нж йын здахы йе 'нгас йжхимж сылыстжг, нжлы уджн цы 'хцон джтты жмж цы 'нцой, уый не 'мбары, нж йж зоны. ^мж афтж жнжбон уымжн хжссы - сылыстхгмх цы лжппуйы зжрдж не 'хсайа, уый куыд хъуамж сфидар уа, цжмжй хъуамж фжхжцой йж ужнгтж кжрждзийыл?!» [с. 76]. «Не прикоснулась к нему женская душа при рождении. Не дотронулась она, и не вынес парень ее с собой в жизнь. И теперь не смотрит Уан на женщин так, какими масляными глазами обычно мужчины на них смотрят. Не завлекает его взгляд женщина так, как она обычно радует мужчину, не понимает он этого, не знает. Поэтому он и бессильный такой - как окрепнет парень, что укрепит его члены, если он не думает о женщине?!»

Взаимодействие данных видов повтора в авторской речи выявляет мироощущение персонажей, передает их мысли, эмоциональное и психологическое состояние, формирует их образ, раскрывает черты характера [4, 8].

Антонимический повтор в романе С.Хугаева встречается не раз, но по своей насыщенности, по авторскому присутствию и эмоциональному накалу, по желанию поделиться с читателем своими сокровенными мыслями особняком стоит одна притча. Антонимами в ней выступают слова раст «правый; тот, кто прав» и зылын «неправый; тот, кто не прав» ( у данного слова прямое значение «кривой»):

«Цжуынц раст лжг жмж зылын лжг царды фжндагыл. Раст лжг раст цжуы, зылын лжг - зылын. ^мж зылын лжг йж зылын цыджйраст лжджыраст цжуын нж уадзы - кжм ын лыг бакжны йж фжндаг, кжм ын ыл иуварс анцайы. Уждджр цжуы раст лжг, раст кжны йж фжндаг, цжмжй, йж фжстж чи рацжуа, уыдон раст фжндагыл цжуой, жмж фжсте аззайы. ^нжуи джр раст фжндагыл цжуын зынджр у, зылын фжндагыл цас жнтысы, уый бжрц ыл не 'нтысы. ^мж сыл чи жмбжлы, уый разджр зылын лжгыл жмбжлы, фжндаджы хорзжй джр уый фжрсы, йж фжстж ма чи рацжуы, уымжй джр. ^мж йын зылын ныхжстж кжны зылын лжг - раст ныхас кжнын нж зоны.

^мж цжуынц царды фжндагыл зылын лжг жмж раст лжг.

^мж лжгжрды разжй зылын лжг...» [5, 89]

«Идут прямой и кривой по дороге жизни. Прямой прямо идет, кривой - криво. И кривой своей кривой ходьбой не дает прямому идти прямо - где-то подрежет ему дорогу, где-то отодвинет его в сторону. Все равно идет прямой, прямо держит свой путь, чтобы те, кто

идет за ним, шли по прямым дорогам, и отстает. Да и так прямыми дорогами идти труднее, не то, что кривыми. И кто по пути встречается, сначала видит кривого, спрашивает его о лучшей дороге и о тех, кто за ним еще следует. И кривой говорит ему кривые слова - прямых слов он не знает.

И идут по дороге жизни прямой и кривой.

И лезет вперед кривой...»

Специфика повторов в художественном тексте, их структура и функции зависят от характера литературного произведения, поэтому для такого жанра, как роман-миф С. Хугаева «Нарт Фарнаг» использование лексических и антонимических повторов вполне оправдано. Выступая текстообразующим фактором, оно формирует выразительность текста, эстетическую значимость художественной речи.

Литература

1. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. Изд. 2-е, М.: Искусство, 1986, с. 7.

2. Мартазанов А.М. Идеология и художественный мир "деревенской прозы". Автореф. дисс. .докт. филол. наук. Санкт-Петербург, 2007

3. Мартазанов А.М. О соотношении идеологического и художественного в романе В. Астафьева «Прокляты и убиты» // Культурная жизнь Юга России. 2007. № 3. С. 54-57.

4. Разноглядова Н.В. Повтор как категория художественного текста в неблизкородственных языках (на материале произведений Т.Манна и их русских переводов). Автореф. дисс....канд. филол. наук. Саратов, 1998.

5. Хугаев С.З. Нарты Фарнжг // Нарты Фарнжг: роман, радзырдта. - Дзжуджыхъжу: Ир, 2005. С. 5335.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.