Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ СТРАТЕГИЙ СМЫСЛОВОГО ЧТЕНИЯ В РАБОТЕ С ДЕТЬМИ - ИНОФОНАМИ СТАРШЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА'

ОСОБЕННОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ СТРАТЕГИЙ СМЫСЛОВОГО ЧТЕНИЯ В РАБОТЕ С ДЕТЬМИ - ИНОФОНАМИ СТАРШЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
229
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОФОНЫ / РУССКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ / АДАПТАЦИЯ / РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / ОБЩЕУЧЕБНЫЕ ТРУДНОСТИ / СТРАТЕГИИ ЧТЕНИЯ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Хачикян Елена Ивановна, Заборина Мария Алексеевна, Масленникова Оксана Валериевна

Статья посвящена особенностям обучения детей - инофонов в общеобразовательной школе. Авторами рассмотрены основные трудности при обучении школьников, для которых русский язык является неродным, также приведены примеры по внедрению стратегий смыслового чтения с учащимися - инофонами в учебный процесс.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Хачикян Елена Ивановна, Заборина Мария Алексеевна, Масленникова Оксана Валериевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF THE USE OF SEMANTIC READING STRATEGIES IN WORKING WITH FOREIGN-SPEAKING CHILDREN OF HIGH SCHOOL AGE

The article is devoted to the peculiarities of teaching foreign-speaking children in a comprehensive school. the materials consider the main difficulties in teaching schoolchildren for whom russian is a non-native language; examples are given on the implementation of semantic reading strategies with foreign-speaking students in the educational process.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ СТРАТЕГИЙ СМЫСЛОВОГО ЧТЕНИЯ В РАБОТЕ С ДЕТЬМИ - ИНОФОНАМИ СТАРШЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА»

Педагогика

УДК 378.1

доктор педагогических наук, профессор Хачикян Елена Ивановна

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Калужский государственный университет имени К.Э. Циолковского» (г. Калуга); кандидат педагогических наук, доцент Заборина Мария Алексеевна Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Калужский государственный университет имени К.Э. Циолковского» (г. Калуга); аспирант Масленникова Оксана Валериевна

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Калужский государственный университет имени К.Э. Циолковского» (г. Калуга)

ОСОБЕННОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ СТРАТЕГИЙ СМЫСЛОВОГО ЧТЕНИЯ В РАБОТЕ С ДЕТЬМИ - ИНОФОНАМИ СТАРШЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА

Аннотация. Статья посвящена особенностям обучения детей - инофонов в общеобразовательной школе. Авторами рассмотрены основные трудности при обучении школьников, для которых русский язык является неродным, также приведены примеры по внедрению стратегий смыслового чтения с учащимися - инофонами в учебный процесс.

Ключевые слова: инофоны, русский как иностранный, адаптация, речевая деятельность, общеучебные трудности, стратегии чтения.

Annotation. The article is devoted to the peculiarities of teaching foreign-speaking children in a comprehensive school. the materials consider the main difficulties in teaching schoolchildren for whom russian is a non-native language; examples are given on the implementation of semantic reading strategies with foreign-speaking students in the educational process.

Keywords: foreign languages, russian as a foreign language, adaptation, speech activity, general educational difficulties, reading strategies.

Введение. Контингент современной поликультурной школы - неоднородный. Школьники, обучающиеся внутри стен одного образовательного учреждения, могут отличаться по успешности в учебе, социальному статусу, по группе здоровья и пр. Поступают на обучение в школу ученики, семьи, которых недавно приехали в Россию, их родители также имеют трудности с русским языком, поскольку дома общаются преимущественно на родном языке. Это дети - инофоны, для них русский язык не является родным, он труден для восприятия, понимания и коммуникации. Вместе с тем, ко всем обучающимся предъявляются одинаковые требования в освоении основной образовательной программы (если речь не идет об адаптированной образовательной программе).

Возникает вопрос: как достичь качественных планируемых результатов ученику, а впоследствии выпускнику школы? Одним из таких планируемых результатов в федеральных государственных образовательных стандартах на всех уровнях образования является смысловое чтение, оно входит не только в состав предметных планируемых результатов по русскому языку и литературе, родному языку и родной литературе, но и, самое важное, является метапредметным результатом. Умение, а в идеале навык, - читать осмысленно, является необходимым элементом школьного образования при изучении предметов любой направленности.

Вместе с тем, формированию стратегий смыслового чтения, повышению уровня познавательной активности и учебной мотивации обучающихся препятствует низкий уровень качества чтения, характерный практически для всех российских школьников. А как быть ребенку-мигранту, который, не владея в достаточной мере русским языком и стратегиями чтения, должен на уровне с российскими обучающимися достичь планируемых результатов в полном объеме? Данная проблема для современной школы весьма актуальна, учитывая, что число детей-мигрантов (как правило, инофонов) в российских образовательных организациях увеличивается с каждым днем. И таким школьникам наряду с общеучебными трудностями приходится сталкиваться и с другими, такими как:

- социальная адаптация к традициям русского общества, к среде российских подростков (не всегда удается завоевать свое «место под солнцем», ведь среди нынешних подростков жестокая конкуренция);

- слабое знание или абсолютное незнание языка неизбежно приведет к появлению проблем не только в успеваемости по различным предметам, но и во взаимоотношениях со сверстниками и педагогами из-за возникновения, в первую очередь, языковых барьеров;

- отсутствие помощи со стороны родителей, которые приехали в чужую страну взрослыми и ее языком, к сожалению, либо вообще не владеют, либо владеют на крайне низком уровне;

- постоянный стресс [3].

Изложение основного материала статьи. Для того, чтобы ребенок - инофон стал успешным в учебе, прежде всего ему необходимо знать русский язык. Когда ребенок - инофон приходит обучаться в российскую школу на начальном уровне образования, это позволяет в большей степени скорректировать как деятельность учителя, так и познавательную активность такого «особенного» ученика. Риски неуспешности не русскоговорящего ученика достаточно часто удается минимизировать.

Трудности в обучении возникают, когда такой ученик попадает в другую языковую школьную среду, уже будучи учеником 6-8 классов. Кроме языкового барьера (а родным языком для таких школьников, как правило, является не один и тот же язык), образуется громадная «знаниевая» пропасть, поскольку зачастую содержание образования в российской школе не совпадает с содержанием его в школах постсоветского пространства. Перед педагогами школы встает проблема поиска методов и средств, которые помогут ученику - инофону стать «своим» среди современных российских подростков, не только в социальном плане, но и быть успешным в учебе.

Методика обучения детей мигрантов русскому как иностранному языку включает в себя комплекс педагогических знаний, методов, средств и приемов, направленных в первую очередь на то, чтобы из огромного потока учебной информации вычленить самую важную и нужную, переработать ее для школьника, плохо знающего русский язык. Учителю приходится работать в этих условиях не только в рамках урока, но и за его пределами.

При подготовке к занятиям с детьми, для которых русский язык является иностранным, педагогу необходимо делать акцент на те моменты, которые впоследствии приведут к достижению планируемых результатов:

- освоению знаний о русском языке, его нормах и правилах;

- обогащению словарного запаса, особенно на предметах технической направленности;

- организации различных видов деятельности детей с учетом их уровня языковой компетентности;

- общение с детьми в духе дружеского отношения с представителями различных национальностей.

Обращение к разделу «Чтение» программы «Русский язык как иностранный», можно выделить основной список умений и задач, которыми должен владеть иностранец:

- читать текст с установкой на общий охват его содержания;

- изменять стратегию чтения в зависимости от установки (при встрече с информацией, требующей изучающего чтения);

- определить тему текста, понять его основную идею;

- понять как основную, так и дополнительную информацию, содержащуюся в тексте, с достаточной полнотой, точностью и глубиной.

При этом вид чтения должен быть изучающим, с общим охватом содержания, а тип текста - сообщение, повествование, описание, а также смешанного типа. Тексты могут быть также специально составленные или адаптированные сюжетные, построенные на основе лексико-грамматического материала, соответствующего базовому уровню. Тематика текста должна быть актуальной для повседневного общения, социально-культурной и учебной сфер.

По мнению психолога И.А Зимней «активным, целенаправленным, опосредованным языковой системой и обуславливаемой ситуацией общения процесс передачи и приема сообщения, то есть процессом рецепции и продукции» является речевая деятельность. Успешная социальная адаптация решает проблему обучения русскому языку, развивает речь учащихся, дает возможность шире мыслить [2].

Как правило, дети - мигранты из республик постсоветского пространства могут говорить понятно для других детей (невзирая на акцент), но при этом, у них возникают большие трудности с письмом, словарным запасом, сложности в оформлении своих высказываний с точки зрения грамматики. Ученики-мигранты старших классов зачастую свободно владеют словарным запасом бытовой сферы, но при этом «специфичный» предметный учебный словарный запас у них очень скудный, его необходимо ежедневно расширять. Поэтому при обучении русскому языку для таких школьников необходимо помнить о том, что цель этого обучения затрагивает многие аспекты учебы и адаптации таких школьников. Русский язык в данном случае выступает и как объект обучения, и как средство, и как инструмент академической адаптации и освоения образовательных программ. Поэтому организуя учебный процесс детей - инофонов, необходимо понимать, что русскому языку нужно обучать не только напрямую на русском языке, как школьном предмете, но и при изучении других школьных предметов, особенно технической направленности, таких как, информатика, физика, химия и т.д.

Одним из средств успешной адаптации является чтение, как средство получения знаний и навыков работы с информацией в современном мире. Умение читать помогает ребенку получать информацию о разных сторонах жизни, по всем волнующим вопросам, которая поможет преодолеть жизненные трудности, сформировать мировоззрение, ценностные ориентации, расширить кругозор и вступить в успешную коммуникацию с носителями языка.

Применение стратегий смыслового чтения при обучении детей-инофонов является неотъемлемой частью образовательного процесса. Приведем несколько примеров. Одним из первых приемов стратегий смыслового чтения для учащихся - инофонов может стать прием «чтения про себя» [1]. Его использование в работе позволяет создать благоприятную психологическую атмосферу на уроке: ученик-инофон чувствует себя более уверенным, «тренирует» свои речевые высказывания при изучении узко направленных предметных текстов (при этом учитель заранее демонстрирует правильность звучания предметных терминов). Работа ведется с небольшим текстом предметной направленности, сформированный навык отрабатывается посредством чтения «вслух». Далее можно использовать «Чтение в кружок» (попеременное чтение), целью которого становится проверка понимания читаемого вслух текста. Например, учитель предлагает учащимся:

1. Читать по очереди текст, разбитый на абзацы. В этом случае, обучающиеся решают сразу две задачи- читают текст с пониманием и учатся быть слушателями.

2. Также приобретают навыки формулирования вопросов, чтобы проверить, понимает ли ученик читаемый текст. И здесь ученик - инофон должен себя попробовать и в роли слушателя, и в роли читающего. Это позволит отработать изучаемую информацию, осознать ее до конца, «пропустить через себя» обсуждая ее, как с другими детьми - инофонами, так и с учащимися, для которых русский язык является родным. Данный прием можно использовать при чтении информационных текстов [5, 6, 7].

Для расширения словарного запаса в конкретной предметной области удобно использовать прием «Тематическая карточка». Например, при введении в физику можно по вертикали написать слово «ФИЗИКА», а затем по горизонтали дописываются слова, относящиеся к данной теме. Данный прием можно использовать достаточно широко, т.к. с его помощью можно выяснить отношение ученика к изучаемой теме, понятию и т.д.

При обобщении и систематизации знаний в конце изучаемой темы очень эффективным является использование стратегии «Алфавит», когда на каждую букву алфавита нужно подобрать определение или какой - то факт по изучаемой теме. «Чтение с остановками» - эффективный прием, который применяется при чтении различных типов текста. Данный прием позволяет управлять процессом осмысления текста во время его чтения для школьников - инофонов. Суть заключается в чтении отрывка текста и ответов к нему до перехода к чтению следующего отрывка. Вопросы направлены на контроль общего понимания прочитанного отрывка и прогнозирования содержания последующего [4].

Для более успешной адаптации детей-мигрантов можно вовлекать их в коллективную творческую деятельность (учитель-ученик; ученик-ученик). Так, например, с позиции коллективного творческого дела можно рассматривать совместное создание интеллект - карты русскоговорящим учащимся и ребенком - инофоном с последующей проверкой содержания материала с опорой на созданную интеллект-карту.

На уроках истории, географии, биологии, литературы можно использовать знания детей-инофонов о своей малой Родине. Этот прием может быть фактором формирования ситуации успеха на уроке: когда на знакомом по содержанию материале (природа родного края, сравнительный анализ исторических событий, биография выдающихся деятелей) ученик - инофон на русском языке делится с классом своими знаниями. Также считаем интересным использовать при изучении научных терминов в биологии, физике, химии и других учебных дисциплинах, подход к их запоминанию на 2-х языках: родном и русском языках. И, безусловно, на всех предметах необходимо использовать интегрированные задания, которые наряду с содержанием материала будут закреплять знания по грамматике русского языка.

Выводы. Приведенные примеры - лишь малая часть стратегий смыслового чтения, которые учитель может использовать в своей работе. В настоящее время их существует порядка трехсот, и каждый педагог может учитывать, как свои предпочтения, так и предпочтения своих учеников. Только комплексный подход в урочной и внеурочной деятельности в условиях организованной педагогическим коллективом социокультурной среды позволит ребенку-инофону овладеть русским языком, эффективно взаимодействовать с русскоязычным окружением и успешно решать социокультурные проблемы.

Литература:

1. Заир-Бек С.И. Развитие критического мышления на уроке. - М: Просвещение. - 2011. - 223 с.

2. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. - М.: Просвещение, 1985. - 160 с.

3. Касенова Н.Н. Работа с детьми мигрантов в образовательных организациях: учебно-методическое пособие / Н.Н. Касенова, О.В. Мусатова Г.К. Джурабаева [и др]; М-во науки и высшего образования Российской Федерации, Новосиб. гос. пед. ун-т, Новосиб. регион. общ. орг. «Узбекско-русский национально-культурный центр». - Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2020. - 198 с.

4. Поташник М.М., Левит М. В. Освоение ФГОС: методические материалы для учителя. Методическое пособие. -М.: Педагогическое общество России, 2016. - 208 с.

5. Пранцова Г.В., Романичева Е.С. Современные стратегии чтения: теория и практика. - М.: Форум, 2013. - 368 с.

6. Сметанникова Н.Н. Обучение стратегиям чтения в 5-9 классах: как реализовать ФГОС. - М.: Баллас, 2007. - 157с.

7. Сметанникова Н.Н. Стратегиальный подход к обучению чтению: междисциплинарные проблемы чтения и грамотности. - М.: ШБ, 2005. - 509 с.

Педагогика

УДК 378.1

доктор педагогических наук, профессор Хачикян Елена Ивановна

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Калужский государственный университет имени К.Э. Циолковского» (г. Калуга); кандидат педагогических наук, доцент Заборина Мария Алексеевна Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Калужский государственный университет имени К.Э. Циолковского» (г. Калуга); студент Фролова Евгения Алексеевна

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Калужский государственный университет имени К.Э. Циолковского» (г. Калуга)

КИБЕРБУЛЛИНГ КАК ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА 21 ВЕКА

Аннотация. Статья посвящена актуальному и остро значимому феномену 21 века - кибербуллингу, травле в пространстве современных Интернет-технологий. В связи с глобальным распространением Интернета, компьютерной сети, связывающей миллионы жителей нашей планеты и активно используемой среди молодого поколения, а также из-за дефицита минимального уровня пользовательской компетентности и этики общения, унижения и оскорбления становятся одним из серьезнейших социальных рисков для мирового сообщества.

Ключевые слова: буллинг, травля, кибербуллинг, Интернет, кибератаки, социальные сети, психолого-педагогические методы, профилактика.

Annotation. The article is devoted to the actual and acutely significant phenomenon of the 21st century - cyberbullying, harassment in the space of modern technologies. Due to the global spread of the Internet, a computer network that connects millions of inhabitants of our planet and is actively used among the younger generation, as well as due to the lack of a minimum level of user competence and communication ethics, humiliation and insults are becoming one of the most serious social risks for the world community.

Keywords: bullying, bullying, cyberbullying, Internet, cyberattacks, social networks, psychological and pedagogical methods, prevention.

Введение. Кибербуллинг представляет собой яркое, динамично развивающееся, новое явление, которое с неизмеримо быстрой скоростью распространяется в сетях Интернета. Проблема психологического и физического насилия, которая ранее была только в социальной среде и подразумевала личный, посредственный, тактильный и зрительный контакт, перешла в виртуальную. На первый взгляд кажется, что такая травля не опасна, однако специфические особенности, такие как возможная анонимность, опосредованность, болезненность и внезапность атаки, отсутствие временных рамок - обидчику предоставляется возможность влиять на психологическое здоровье жертвы семь дней в неделю, 24 часа в сутки, делают последствия виртуальной травли крайне опасными.

Изложение основного материала статьи. Интернет - самый прогрессивный и бурно развивающийся способ взаимодействия и коммуникаций. Каждую секунду сотни тысяч пользователей сети посылают миллионы электронных сообщений, знакомятся и общаются друг с другом в социальных сетях, учатся и работают, используя разнообразные платформы, пользуются услугами Интернет-магазинов и пр. Согласно Оксфордскому словарю под «интернетом» принято понимать всемирную информационную компьютерную сеть, связывающую между собой как пользователей компьютерных сетей, так и пользователей индивидуальных компьютеров для обмена информацией [1].

Социальная сеть (от англ. social networks) - это интернет-площадка, сайт, который позволяет зарегистрированным на нем пользователям размещать информацию о себе и коммуницировать между собой, устанавливая социальные связи.

К основным преимуществам развития IT-коммуникаций можно отнести:

- возможность нахождения в постоянном контакте с собеседником для интровертов, а также людей с физическими или психологическими недостатками;

- контент на площадках создается и выкладывается непосредственно самими пользователями;

- с помощью слов и речевых конструкций можно избегать прямого зрительного контакта, который давит на коммуникаторов и вызывает излишние эмоции;

- пользователи могут спокойно «разговаривать» друг с другом, при этом не глядя в глаза, соответственно не видя собеседника и не показывая ни малейшей капли эмоций.

Однако распространение и использование Интернет-ресурсов с целью общения влечёт за собой необратимые и иногда плачевные последствия, такие как, кибербуллинг.

Кибербуллинг - (cyberbullying) в переводе с английского cyber - все, что связано с интернетом, bylling (от слова bull-бык) более дословно «быкование». Кибербуллинг - это преднамеренное, систематическое агрессивное поведение со стороны одного человека или группы против жертвы, с целью нанесения психологического вреда, которое осуществляется через сервисы мгновенных сообщений, в социальных сетях и электронной почте, на web-сайтах.

После многолетнего изучения проблематики американские ученые классифицировали принцип трех «А» кибербуллинга:

- А - anonymous (анонимность);

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.