О. В. Рябова
ОСОБЕННОСТИ ОСВОЕНИЯ ЭМОТИВНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ
В КУРСЕ ПРАКТИЧЕСКОГО РУССКОЙ ЯЗЫКА АМЕРИКАНСКИМИ УЧАЩИМИСЯ (ОТ ВТОРОГО УРОВНЯ ТРКИ)
OLGA V. RYABOVA EMOTIVES LEARNING PECULIARITIES IN RUSSIAN PRACTICE COURSE FOR AMERICAN STUDENTS (FROM TORFL-2)
В статье рассматриваются вопросы обучения американских стажёров речи на русском языке. Особое внимание уделено комплексному изучению синтаксиса и интонации в курсе практического языка. Предлагается вариант методической системы работы по развитию навыков, связанных с восприятием и продуцированием русской речи, позволяющих инофону успешно включиться в коммуникацию на изучаемом языке.
Ключевые слова: обучение речи, фонетика в курсе РКИ, моделирование коммуникативных ситуаций, программа III уровня ТРКИ.
The article refers to the Russian speech problems of American students. Special attention is paid to complex study of syntax and intonation study. A new methodical system on speech perception and reproduction skills development is offered. They help foreign students effectively communicate in Russian.
Keywords: speaking practice study, phonetics in Russian for foreigners course, communicative situations modeling, TORFL-3 program.
Ольга Валентиновна Рябова
Кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания Санкт-Петербургского государственного университета ► [email protected]
Изучение русского языка как иностранного от II уровня ТРКИ предполагает постепенное приближение коммуникативных умений студента к уровню носителя языка. Основной задачей обучения становится для студента не просто информационное обслуживание коммуникативной ситуации, а именно адекватное (в большей или меньшей степени) коммуникативное поведение при коммуникации на иностранном (русском) языке. Государственный образовательный стандарт ТРКИ-Ш предполагает, что инофон должен «уметь комбинировать тактики речевого поведения в зависимости от целей, задач, времени, места общения, социального статуса и предполагаемой коммуникативной компетенции собеседника, соблюдая при этом правила стилистического оформления речи» [3: 7]. Очевидно, что достижение такой коммуникативно-речевой компетенции возможно только при комплексном изучении языка, позволяющем уже на занятии моделировать коммуникативные ситуации, приближенные к реальности, то есть осваивать данные компетенции в практике речи.
Студентам приходится решать проблему сочетания языковых средств при выражении значения. Если до второго уровня ТРКИ студенты изучали ограниченное количество эмотивных высказываний, в которых эмоциональное значение было выражено прежде всего с по-
^^^ [методика преподавания русского языка]
мощью ИК-5 [1], то в связи с развитием словаря, разнообразием ситуаций и тем общения студенты учатся воспринимать на слух и воспроизводить в собственной речи разнообразные эмотивные значения. Государственный стандарт указывает на необходимость для инофонов, сдающих ТРКИ третьего уровня, «владения всеми интонационными конструкциями (в том числе ИК-5, ИК-6, ИК-7 в эмоционально-оценочных предложениях), а также адекватного восприятия всех перечисленных выше интонационных конструкций» [3: 16].
Наиболее успешным в учебном процессе является использование высказываний-моделей, в которых определённая синтаксическая структура регулярно оформляется в речи с помощью определённой интонационной конструкции (или интонационного контура), выражая определённое эмотивное значение. Выбору таких высказываний в качестве материала обучения способствует также то, что в лингвистической литературе эмотивные высказывания описываются с опорой именно на сочетание синтаксической структуры и её интонационного оформления [4].
Следует, однако, заметить, что освоение способов выражения эмоций в речи с помощью интонации является трудным для студентов на всём протяжении изучения русского языка как иностранного. Даже учащиеся, сдавшие тест второго уровня ТРКИ и успешно обучающиеся по программе ТРКИ-Ш, зачастую (примерно в 20% случаев) не придают значения интонационному оформлению фраз с помощью ИК-5, хотя эта интонационная конструкция изучается в начальном курсе РКИ.
С другой стороны, затруднения в распознавании смысла фразы могут быть связаны с её синтаксической структурой и лексическим наполнением. Например, студенты-американцы, изучающие русский язык на продвинутом этапе обучения, часто приводят фразу «Да нет, наверное» в качестве примера, который крайне трудно «дешифровать», услышав в речи носителя русского языка как ответ на заданный вопрос (например, вопрос «Ты пойдёшь с нами на этот спектакль?»). Трудность распознавания значения учащиеся прежде всего связывают с наличием в этой фразе
трёх слов, значение которых принципиально различается. По словам студентов, «да» воспринимается как выражение согласия, «нет» — как выражение несогласия, «наверное» — как выражение неуверенности, сомнения. Если таким образом воспринимать эту фразу, то, безусловно, реципиент должен теряться в догадках, какой же ответ он получил на свой простой вопрос.
Однако если реципиент обращает внимание на интонационное оформление данной фразы, то непонимание быстро проходит, так как становится очевидным место интонационного центра, который приходится на ударный гласный в слове «нет». Именно по интонационному центру опознаётся основное сообщение — отрицание, выраженное с помощью слова «нет». Носители языка обычно произносят эту фразу, оформляя её с помощью ИК-2 или ИК-7. Но даже вне зависимости от того, какая именно их этих двух ИК была использована, смысл фразы реализуется говорящим и воспринимается реципиентом как отрицание.
Таким образом, действенным способом обратить внимание студентов на эмотивное значение высказывания в ходе учебного процесса является анализ синтаксического и интонационного оформления высказываний, а также анализ ситуаций употребления таких высказываний и моделирований подобных коммуникативных ситуаций. Причём особое внимание необходимо уделять типичному интонационному оформлению каждой из изучаемых моделей эмотивных высказываний.
Например, в курсе РКИ для американских стажёров, обучающихся по программе третьего сертификационного уровня, предлагаются для анализа и использования в речи следующие речевые образцы-модели [2; 5], с помощью которых выражаются указанные значения.
5-5 (низкий тон голоса; нерадостное удивление)
1. Вы подумайте!
2 (удивление с недоверием)
2. С ума сойти!
7 (эмоциональное отрицание)
3. Куда там!
7 (эмоциональное отрицание)
4. Какое там!
7 (эмоциональное отрицание)
5. Где там!
2 2 (недовольство)
6. То есть как это не читать?
2 (резкое неодобрение)
7. Ещё улыбается!
2 (раздражение с неодобрением)
8. Ещё возражает!
2 (недовольство)
9. И нечего тут радоваться!
2 (удовлетворение)
10. Ну и слава Богу!
2 2 (несогласие)
11. Да нет, почему же!
2 2 (согласие)
12. Ну ещё бы! Конечно!
7 (ироническое подтверждение)
13. Куда уж лучше!
2 (подтверждение)
14. Вот то-то и оно!
2 (несогласие)
15. Не в том дело!
Данные модели часто используются в речи носителей русского языка. Все эти фразы несут эмотивные значения и используются во вполне определённых ситуациях неформального общения. Анализ синтаксических структур данных предложений показывает, что решающую роль для выражения смысла в данных высказываниях играет интонационное оформление. Сочетание данных синтаксических структур с такими ИК является для носителя языка знаком, по которому безошибочно распознаётся смысл, однако инофону такое соответствие необходимо установить и научиться распознавать в речи (причём не только в устной, но и в письменной), а также воспроизводить самому в случае необходимости и в соответствии с собственной интенцией.
Усвоению данных структур способствует система упражнений, построенная от наблюдения функционирования данных единиц в речи носителей языка, через вычленение их из речи и синтаксический и интонационный анализ к синтезу в собственной речи инофона.
Особую роль в процессе изучения таких высказываний играют следующие упражнения.
1. Упражнения на распознавание значений тех же синтаксических структур, произнесённых с «нетипичной» интонацией.
Например, задание: слушайте фразы и определяйте настроение говорящего и цель его высказывания.
В этом задании уже изученные фразы звучат в другом интонационном оформлении [5: 29]:
5---5 (удивление)
1. Вы подумайте!
2 (очень сильная радость или сарказм)
2. С ума сойти!
3 (переспрос)
3. Куда там?
2 (разочарование)
4. Какое там!
2 (пессимизм)
5. Где там!
3 2 (вопрос с угрозой)
6. То есть как это не читать?!
3 (вопрос с возмущением)
7. Ещё улыбается?
3 (вопрос с иронией)
8. Ещё возражает?
5---5 (сарказм)
9. И нечего тут радоваться.
2 (раздражение)
10. Ну и слава Богу!
2 2 (возмущение)
11. Да нет! Почему же?
2 2 2 (подтверждение с уверенностью)
12. Ну, ещё бы! Конечно!
5---5 (отрицательное отношение)
13. Куда уж лучше,...
5-------5 (разочарование)
14. Вот то-то и оно...
3 (вопрос)
15. Не в том дело?
2. Анализ интенций говорящих на основе структуры и интонационного оформления фраз в мини-диалогах. Напр.: [Там же: 41-42]:
Слушайте диалоги и записывайте в скобках интенции говорящих. Составьте диалоги с такими же интенциями, но на другую тему. Прочитайте их с соответствующей интонацией.
- Какой нахал! (_)
- Да нет, просто называет вещи своими именами. (_)
- Что за длинный язык! (_)
- Да уж за словом в карман не лезет! (_)
- Слушай, с ним вообще можно найти общий язык? (_)
- Не знаю, попробуй. (_)
- Думаю, он человек слова. (_)
[методика преподавания русского языка]
- Во всяком случае не бросает слов на ветер. (_)
- Да что же это за язык без костей! Болтает и болтает! (_)
- Зато со всеми находит общий язык. (_)
3. Подбор ответной реплики к первой фразе диалога или подбор реплик к первой фразе полилога.
Например, задания, в которых необходимо подобрать ответ, подходящий не только по значению, но и стилистически [Там же: 33]. Задание:
Слушайте фразы из рассказа Тэффи «Блины» и отвечайте, используя лексические и фонетические средства.
1. — Ну, в феврале у нас тоже хорошо. У нас в феврале Масленица.
2. — Блин, это очень вкусно.
3. — Блины, это — когда Масленица!
4. — Блины... — в них главное икра.
5. — Блинов очень много едят. Съедят штук двадцать. Потом хворают.
4. Подбор первой реплики к ответной фразе диалога в соответствии со смыслом ответа и его стилистической окраской. Напр.: [Там же: 41]:
Прослушайте вторую реплику диалога. Определите, с какой интенцией диктор произносит её и какие ИК использует. Напишите и произнесите первую реплику.
- Ещё сказки рассказывает!
- Сменил бы он пластинку!
- Осторожней, у него тоже острый язык!
- Какое там говорить начистоту!
- Пора вернуться к нашим баранам?.. Вот то-то и оно!
- Да говори уж начистоту!
- Хватит переливать из пустого в порожнее.
5. Моделирование коммуникативных ситуаций (составление и разыгрывание диалогов), в которых изученные ранее фразы могли быть ис-
пользованы с другим значением и, соответственно, в другом интонационном оформлении.
Например, разыграйте диалог по следующей ситуации: вы члены семьи, которая не может решить, какую передачу смотреть сегодня вечером по телевизору. Эмоционально выразите своё мнение, обсудите предложенные варианты, соглашаясь или не соглашаясь с другими участниками разговора, попытайтесь найти компромисс с другими членами семьи.
Следует подчеркнуть, что только последовательная и кропотливая работа со структурой и интонационным оформлением эмотивных высказываний, в которую включены упражнения с варьирующимся интонационным оформлением изучаемых фраз-образцов, позволяет формировать и развивать у инофонов устойчивые коммуникативные умения. У студентов формируется навык комплексного анализа и распознавания смысла высказывания, а также интерпретации эмотивных высказываний в потоке речи и использования их в соответствующей коммуникативной ситуации на русском языке.
ЛИТЕРАТУРА
1. Брызгунова Е. А. Звуки и интонация русской речи. М., 1969.
2. В добрый путь! СПб., 2007-2008.
3. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Третий уровень. Общее владение / Т. А. Иванова и др. М.; СПб., 1999.
4. Пиотровская Л. А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования (на матер. русского и чешского языков): Монография. СПб., 1994.
5. Рябова О. В. Русская интонация и интенции говорящего. Фонетический курс к учебному комплексу по русскому языку как иностранному «В добрый путь! — III». СПб., 2011.