Научная статья на тему 'Процесс коммуникации: способы выражения интенций в повествовательных конструкциях'

Процесс коммуникации: способы выражения интенций в повествовательных конструкциях Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
768
152
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ВЫСКАЗЫВАНИЯ / SEMANTIC AND PRAGMATIC POTENTIAL OF THE UTTERANCE / КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ЗАДАЧИ / ИНТОНАЦИЯ / INTONATION / ИНТОНАЦИОННЫЕ КОНСТРУКЦИИ / INTONATIONAL STRUCTURE / ИНТЕНЦИИ / INTENTION / ИНТЕНЦИОНАЛЬНЫЕ РЕАЛИЗАЦИИ / INTENTIONAL IMPLEMENTATION / ЯДЕРНЫЙ СЛОГ / ЧАСТОТА ОСНОВНОГО ТОНА / THE FREQUENCY OF THE FUNDAMENTAL TONE WITH THE NUCLEAR SYLLABLE / "ПЕРВИЧНЫЕ" РЕАЛИЗАЦИИ ИК / THE "PRIMARY" IMPLEMENTATION OF IС / "ВТОРИЧНЫЕ" ВАРИАНТЫ / "SECONDARY" OPTIONS / PRAGMATIC AND COMMUNICATIVE TASKS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петрова Наталья Эдуардовна, Рубцова Елена Викторовна

Прагматический аспект коммуникативной компетенции рассматривает использование языка как орудия общения. Речевое намерение (интенция) как неотъемлемый компонент речевой деятельности нашло своё отражение в языке, приобрело своё воплощение как на фонетико-фонологическом, так и на фонетико-интонационном уровне (ритмико-интонационные компоненты), благодаря чему коммуниканты имеют возможность распознать и передать дополнительную, имплицитную прагматическую информацию. Исследование посвящено изучению и решению научной проблемы, связанной с фонетико-интенциональным оформлением русской речи. Авторы дают подробный анализ конкретного языкового материала, взятого для изучения. В работе рассматривают повествовательные конструкции, которые позволяют реализовать как типичную, то есть нейтральную, или «первичную», информацию, заложенную в интонационные конструкции (ИК) русского языка, так и нетипичную, то есть эмоционально окрашенную, или «вторичную», информацию. «Вторичное» употребление интонационных средств, благодаря прагматически маркированному типу интонации, позволяет передать не нейтральную информацию, а интенции автора. Материалы статьи могут быть использованы как для дальнейших теоретических исследований, так и для решения методических проблем, связанных с обучением иностранных учащихся фонетико-интенциональному оформлению русской речи в системе русского языка как иностранного.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE COMMUNICATION PROCESS: HOW TO EXPRESS INTENTIONS IN NARRATIVE STRUCTURES

Pragmatic aspect of communicative competence considers the use of language as a tool of communication. Speech of the intention as an integral component of speech activity, which is reflected in the language, has acquired its expression as phonetic-phonological and phonetic-prosodic level (rhythmical-intonational components), whereby the communicants have the ability to recognize and pass additional, implicit pragmatic information. The research is devoted to studying and solving scientific problems related to the phonetic and intentional design of Russian speech. The authors give a detailed analysis of the specific language material taken for the study. They consider narrative structures, which allow to transmit both a typical, neutral or "primary" information, which is embedded in intonational constructions (IC) of the Russian language, and atypical, emotionally charged or "secondary" information. "Secondary" use of intonational, owing to pragmatically marked intonation type, allows to convey both neutral information and intentions of the author. The article may be used for further theoretical studies and methodological problems associated with training foreign students phonetic and intentional design of the Russian language in the system of Russian as a foreign language.

Текст научной работы на тему «Процесс коммуникации: способы выражения интенций в повествовательных конструкциях»

филологические Петрова Наталья Эдуардовна, Рубцова Елена Викторовна

науки ПРОЦЕСС КОММУНИКАЦИИ: СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ...

УДК 81: 342.9

ПРОЦЕСС КОММУНИКАЦИИ: СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ИНТЕНЦИЙ В ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЯХ

© 2016

Петрова Наталья Эдуардовна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Русского языка и культуры речи» Рубцова Елена Викторовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры «Русского языка и культуры речи» Курский государственный медицинский университет (305041, Россия, Курск, ул. Карла Маркса, д. 3; e-mail: rubcova2@mail.ru)

Аннотация. Прагматический аспект коммуникативной компетенции рассматривает использование языка как орудия общения. Речевое намерение (интенция) как неотъемлемый компонент речевой деятельности нашло своё отражение в языке, приобрело своё воплощение как на фонетико-фонологическом, так и на фонетико-интонационном уровне (ритмико-интонационные компоненты), благодаря чему коммуниканты имеют возможность распознать и передать дополнительную, имплицитную прагматическую информацию. Исследование посвящено изучению и решению научной проблемы, связанной с фонетико-интенциональным оформлением русской речи. Авторы дают подробный анализ конкретного языкового материала, взятого для изучения. В работе рассматривают повествовательные конструкции, которые позволяют реализовать как типичную, то есть нейтральную, или «первичную», информацию, заложенную в интонационные конструкции (ИК) русского языка, так и нетипичную, то есть эмоционально окрашенную, или «вторичную», информацию. «Вторичное» употребление интонационных средств, благодаря прагматически маркированному типу интонации, позволяет передать не нейтральную информацию, а интенции автора. Материалы статьи могут быть использованы как для дальнейших теоретических исследований, так и для решения методических проблем, связанных с обучением иностранных учащихся фонетико-интенциональ-ному оформлению русской речи в системе русского языка как иностранного.

Ключевые слова: семантико-прагматический потенциал высказывания, коммуникативно-прагматические задачи, интонация, интонационные конструкции, интенции, интенциональные реализации, частота основного тона, ядерный слог, «первичные» реализации ИК, «вторичные» варианты.

THE COMMUNICATION PROCESS: HOW TO EXPRESS INTENTIONS IN NARRATIVE STRUCTURES

© 2016

Petrova Natalia Eduardovna, candidate of pedagogical sciences, assistant professor of the department

of «Russian language and speech culture» Rubtsova Elena Viktorovna, candidate of philological sciences, assistant professor of the department

of «Russian language and speech culture» Kursk State Medical University (305041, Russia, Kursk, Karl Marx Street, e-mail: rubcova2@mail.ru)

Abstract. Pragmatic aspect of communicative competence considers the use of language as a tool of communication. Speech of the intention as an integral component of speech activity, which is reflected in the language, has acquired its expression as phonetic-phonological and phonetic-prosodic level (rhythmical-intonational components), whereby the communicants have the ability to recognize and pass additional, implicit pragmatic information. The research is devoted to studying and solving scientific problems related to the phonetic and intentional design of Russian speech. The authors give a detailed analysis of the specific language material taken for the study. They consider narrative structures, which allow to transmit both a typical, neutral or "primary" information, which is embedded in intonational constructions (IC) of the Russian language, and atypical, emotionally charged or "secondary" information. "Secondary" use of intonational, owing to pragmatically marked intonation type, allows to convey both neutral information and intentions of the author. The article may be used for further theoretical studies and methodological problems associated with training foreign students phonetic and intentional design of the Russian language in the system of Russian as a foreign language.

Keywords: semantic and pragmatic potential of the utterance, pragmatic and communicative tasks, intonation, intonational structure, intention, intentional implementation, the frequency of the fundamental tone with the nuclear syllable, the "primary" implementation of IC, «secondary» options

Системный подход к описанию и анализу явлений действительности получил распространение в мировой науке во второй половине ХХ века. В его основе лежит рассмотрение различных объектов как систем или компонентов отдельных систем. Этот подход применяется с 60-х годов [1]. Язык в целом представляет собой совокупность больших и малых систем, языковых категорий. Аспекты его изучения и реализации различны. В настоящее время исследователи прагматики активно ведут «поиски путей выявления семантико-прагматиче-ского потенциала высказывания, т.е. тех семантических элементов в высказывании, которые обладают потенциальной способностью задавать и регулировать то или иное прагматическое (направленное на воздействие и самовыражение) поведение говорящего и слушающего» [2, с.46]. Интонация рассматривается как самый прямой и самый экономный способ выражения прагматических отношений. Именно поэтому в данной работе нас интересуют не только теоретические, но методические исследования. Так, например, невозможно обучать иностранных студентов умению «решать коммуникативные задачи (речевые интенции), которые студент дол-

жен реализовывать в каждой из стандартных ситуаций общения» [3, с.6] , не владея теоретическими знаниями о слухопроизносительных, акцентно-ритмических, интонационных особенностях русского языка - системы, в которой всё взаимосвязано: от артикуляции звуков до механизмов передачи коннотативного содержания. Иными словами, предметом нашего исследования является изучение потенциала языковых средств, обеспечивающих реализацию речевых интенций на фонетико-ин-тонационном уровне.

Функциональные и структурные свойства объектов изучения - языка и речи - наиболее полно представлены в устном речевом общении. Кроме того, фонетический и фонологический аспекты достаточно хорошо проработаны с позиций внутренней структурированности, достаточно подробно изучена и описана их взаимосвязь с лингвистическими концептами других языковых уровней [4]. Наука накопила богатый опыт в преподавании фонетики, научные исследования подготовили хорошую теоретическую базу для практического решения дидактических и методических проблем. Однако поэтапное рассмотрение системы обучения иностранных студен-

Петрова Наталья Эдуардовна, Рубцова Елена Викторовна! филологические

ПРОЦЕСС КОММУНИКАЦИИ: СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ... науки

тов фонетически правильной и коммуникативно-целесообразной речи показало, что методика РКИ пока не располагает достаточной практической базой для решения коммуникативно-прагматических задач на фоне-тико-интенциональном уровне по причине отсутствия подробных описаний системы интонационных средств выражения модальных, эмоциональных и стилистических значений и из-за неразработанности методики обучения этим средствам [5, с. 6]. Работы исследователей позволяют сделать вывод о том, что проблема интенцио-нального оформления речи является актуальной и представляет несомненный интерес как в теоретическом, так и в практическом отношении, и ждёт своего решения.

На основании изложенного может быть сформулирована цель данной работы: анализ и систематизация средств современного русского языка, которые обеспечивают прагматические аспекты речевой деятельности на фонетико-интенциональном уровне.

Необходимость передать определённую сумму сведений требует от говорящего оформления своего высказывания в соответствии с общими логическими закономерностями в построении и произнесении речи [6, с. 182]. Эмоционально-смысловая сторона речи, может быть передана с помощью интонационно-речевых моделей, каждая из которых содержит в своей «первичной» функции коммуникативно-модальное значение.

Овладение интонационной логикой происходит в результате работы над мелодической организацией речи. За основу берётся фонологическая теория интонации Е.А. Брызгуновой [7; 8; 9; 10] (от фонетической формы к языковому значению - от характеристик ИК к их семантике). Представления о синтагме, синтагматическом членении (СЧ), о пяти первых типах интонационных конструкций (ИК), интонационном центре (ИЦ), ядерном слоге (ЯС), положенные в основу интонационной системы (ИС) языка, являются базовыми. Кроме того, информация о дифференцированности «нейтральной» и эмоциональной интонации, о богатстве чувств, эмоций и механизмах их передачи на различных языковых уровнях в ходе решения коммуникативно-прагматических задач входят в круг необходимых теоретических и практических знаний [11, с. 101; 12].

По мере углубления знаний о речевых возможностях интонации, расширяются знания о её выразительных свойствах, которые позволяют носителям языка передать различные модальные, эмоциональные и стилистические значения и их оттенки. Развивая мысль о многообразии ИК, увеличиваем число изучаемых интонационных моделей (ИК-6, ИК-7), обсуждаем их смысловые варианты, устанавливаем соотношение ИК с такими полноправными элементами коммуникации как жест, мимика, поза, выделяя на этой основе интонационно-кинетические комплексы [12, с. 101; 13].

Каждая интонационная модель, функционируя в речи в виде множества вариантов, наряду с присущими только данному варианту признаками несёт в себе черты общего и отдельного, инвариантного и вариантного как со стороны значения, так и со стороны звучания [14, с. 69]. Реализация любой интенции может быть представлена набором релевантных признаков, которые имеют интегральный и дифференциальный характер. Интегральные признаки позволяют объединить «первичные» и «вторичные» реализации интенций в субъ-ектно-модальный ряд. Дифференциальные признаки в свою очередь позволяют, во-первых, отличать реализации близких по семантике интенциональных состояний, сгруппированных «в субъектно-модальный ряд с высокой вариативностью» (например, «недовольство» от «ярости»), т.е. степень проявления эмоционально-модального состояния, во-вторых, отличать мелодический рисунок, например, ИК-2 от ИК-3.

Каждая группа интенциональных реализаций (субъ-ектно-модальный ряд) отличается как на уровне семантических оттенков (внутри ряда), так между различны-104

ми по семантике субъектно-модальными рядами так называемыми «интонационными маркерами». [15, с.123].

Практика свидетельствует о том, что на лексико-грамматическом уровне передать свои интенции легче по той причине, что самостоятельно овладеть этим языковым пластом иностранцу очень трудно, а приоритетность лексико-грамматического аспекта в обучении даёт материал для таких реализаций. Кроме того, в науке более разработанной является реализация интенций на лексико-грамматическом и синтаксическом материале. В связи с этим иностранцу гораздо легче воспользоваться повествовательной интонацией ИК-1 с соответствующим лексико-грамматическим материалом (ЛГМ).

Поскольку повествовательная интонация легче и ближе для усвоения, то все «первичные» и «вторичные» реализации ИК можно представить сначала в повествовательных предложениях, затем - вопросительных, а потом уже - побудительных. Именно такая дифференциация осуществляется, во-первых, чтобы показать типичные для языковой системы русского языка способы передачи сообщения, запроса информации, побуждения к действию, во-вторых, чтобы продемонстрировать многообразие путей передачи информации с одной целевой установкой [16, с.593].

Ознакомление с повествовательными конструкциями, выполняющими функцию сообщения, начинается с использования различных ИК в их «первичных» реализациях, а затем постепенно вводятся «вторичные» варианты. Работа ведется в основном с односинтагменными предложениями, реализации которых в наиболее общем виде представлены в таблице 1.

Таблица 1 - Повествовательные конструкции

Повествовательные конструкции

ИК «первичные» реализации «вторичные» реализации

ИК-1 - нейтральное сообщение; - сообщение о желании;

- нейтральный ответ; — волеизъявления: совет, рекомендация,

— подчеркивание наиоолее важного; пожелание, приглашение, разрешение;

— выражение отрицания; - номинирование, констатация - привлечение внимания (заголовки статей, названия книг и кинофильмов)

ИК-2 — обращение; - выделение какого-либо значения;

- формулы речевого этикета; - противопоставление;

- выделение, противопоставление; - призыв, ооращение, приветствие; - выражение оценки;

ИК-3 - неконечная сшпаша; — выражение оценки;

ИК-4 — вызов; удивление; - недовольство;

ИК-5 - большая степень проявления признака. - сожаление;

состояния, интенсивности; — ооращение с целью привлечь внимание: благодарность; - неожиданность открытия (удивление):

ИК-6 — высокая степень оценки признака, - средство заинтересовать; - упрёк, осуждение; - предупреждение,угроза; - удивление:

ИК-7 -категорическое отрицание; - сожаление, сочувствие, презрение,

—усиление утверждения или отрицания; пренеорежение, раздражение, досада.

—высокая степень признака, оценка.

Усвоение ИК-1 начинается с навыков нахождения ИЦ, отработки техники движения тона (средний ровный тон голоса в предцентровой части, умение голосом выделять ИЦ, ЯС, перемещать ИЦ, резко опускать тон в центре ИК-1 и дальше понижать его в постцентровой части). Применение на практике ИК-1 в её нейтральной реализации, т.е. умение делать нейтральное сообщение, давать нейтральный ответ, подчёркивать наиболее важную информацию, выражать отрицание, номинировать, констатировать факты, проверяется в процессе моделирования речевых культурных ситуаций.

Предъявление и отработка «вторичных» употреблений ИК-1 начинается с объяснения механизма передачи интенциональных состояний: от интенции с меньшей степенью эмоциональной окрашенности постепенно переходим к интенциям с более ярко выраженным эмоциональным состояниям.

При передаче «желания» мелодика, в отличие от «нейтральной» ИК, более плавная, так как темп произнесения всей фразы замедляется, длительность звучания ЯС увеличивается за счёт использования средств эмоциональной фонетики - растягивания ударных гласных, интенсивность на ЯС незначительная, следовательно, мы имеем плавное понижение мелодического тона (без Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 4(17)

филологические науки

Петрова Наталья Эдуардовна, Рубцова Елена Викторовна ПРОЦЕСС КОММУНИКАЦИИ: СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ...

резких обрывов). «Совет» и «рекомендацию» можно рассматривать как синонимы с той лишь разницей, что «совет» будет звучать более мягко, а «рекомендация» -более настойчивой. При этом на мелодическом контуре можно охарактеризовать следующим образом: общий темп становится быстрее, время звучания ЯС несколько сокращается для «совета», более - для «рекомендации» (интенсивность звучания сосредоточена в ИЦ, ЧОТ (частота основного тона) увеличивается, угол падения становится более резким). «Приглашение» и «разрешение» близки по звучанию. От предыдущих вариантов они отличаются своей краткостью (часто это однословные фразы). Мы же знаем: чем длиннее фраза, тем быстрее темп её произнесения. Однако темп их произнесения в предцентровой части выше среднего, интенсивность звучания всей фразы также высокая, особенно на ЯС, длительность которого сопровождается сильными колебаниями и резким падением тона на заударных слогах. «Пожелание» звучит громче, благодаря увеличению интенсивности всей фразы, особенно ИЦ, общего увеличения темпа произнесения, при сохранении длительности звучания ЯС, увеличении ЧОТ, в результате чего голос резко падает вниз, создавая «глубокое» понижение.

Таким образом, все реализации ИК-1 характеризуются нисходящим тоном в ЯС ИЦ, уровень ударной части ниже среднего (сравним с предударной частью), уровень заударной части ниже ударной, интенсивность снижается также в ЯС. В потоке речи в различных реализациях ИК-1 может варьироваться степень понижения тона и форма нисходящего тона на гласном ИЦ, диапазон и направление колебаний тона в предударной (предцентро-вой) и заударной частях, интенсивность и длительность звучания. ИЦ в зависимости от цели высказывания может передвигаться [17, с 118].

ИК-2 в «основном» её употреблении в повествовательных конструкциях - это обращения, формулы речевого этикета; смысловое выделение, противопоставление (при нуле эмоциональной семы). При их реализации необходимо следить за сохранением среднего тона в предцентровой части, отрабатывать паузу перед ЯС (ЯС чуть выше среднего) и резкое падение к концу звучания, усиление интенсивности в центре ИК.

Если «обращение», «просьба», «приветствие», «благодарность» эмоционально окрашены, фраза произносится ровным тоном в предцентровой части, затем следует пауза, величина которой зависит от степени торжественности произносимой фразы, тон ЯС поднимается резко вверх и резко падает вниз, образуя острые углы: вверху почти «пиковый», внизу - почти прямой. Вместе с тем повышение тона сопровождается усилением интенсивности звучания ИЦ, темп выше среднего, увеличивается длительность предцентровой паузы и звучание ЯС. Если интенции имеют негативную окраску, то мелодический рисунок ближе к «нейтральному» при сохранении ускоренного темпа и интенсивности ИЦ. При выражении «печали» темп замедляется, интенсивность и ЧОТ заметно ослабевают, что, безусловно, отражается на мелодической кривой: угол падения становится более плавным.

«Логическое выделение» или «противопоставление» на эмоциональном фоне достигается перемещением ИЦ с начала на середину или конец фразы. В остальном же интонационный рисунок близок к передаче эмоционально окрашенных обращений и приветствий с той разницей, что при «выделении» и «противопоставлении» заударная часть оказывается более продолжительной, чем предцентровые, что приводит к некоторому замедлению темпа. В потоке речи в ИК-2 в зависимости от интенционального состояния субъекта варьируется степень повышения/понижения тона, форма нисходящего тона на гласном ЯС, интенсивность и длительность звучания. Передвижение ИЦ допускается на любой компонент фразы.

ИК-3 в её «первичной» реализации в повествователь-

ных конструкциях не встречается. Но она употребляется для «выражения оценки», и её акустические характеристики имеют более высокие показатели: ЧОТ увеличивается - восходящее движение на ЯС резко поднимается и резко падает, создавая «пиковую» вершину, ИЦ произносится с повышенной интенсивностью, темп быстрый, так как фраза произносится в повышенном эмоциональном состоянии. Передвижение ИЦ в ИК-3 не ограничено (Каки-иекрасивые цветы! Какие краси-ивые цветы! Какие красивые цветы-ы!).

ИК-4 функцию сообщения выполняет только во «вторичных» реализациях данной модели («вызов», «удивление», «недовольство», этикетные реплики в официальной обстановке). При поэтапной тренировочной работе возвращаются к нейтральной модели и на сопоставлении отрабатывают повествовательную интони-ку, которая отличается от вопросительной тенденцией к нисходящему завершению фразы. Таким образом, от среднего тона на предударной части к паузе, величина которой зависит от степени интенсивности эмоций и позволяет незначительно опустить тон ЯС («удивление», официальные реплики) или опустить его гораздо ниже («вызов», «недовольство»), затем начинать подъём до уровня предударной части. При выражении «удивления» подъём в заударной части не должен достигнуть даже среднего уровня.

«Вызов» и «недовольство'» произносятся энергично: интенсивность звучания распространяется на всю предцентровую часть, затем интенсивность снижается в ИЦ, т.к. происходит резкое падение тона (предударная пауза) и медленный подъём, в ударном и даже первом заударном слоге, постцентровая часть достигает среднего уровня всех показателей, в том числе и тона (Ты смотрела этот фильм? Я смо-о-тре-е-ла этот фильм.). «Недовольство'» отличается от «вызова» более быстрым темпом произнесения, меньшей длительностью звучания ядерного и заядерного слогов (Я тоже не б-уду это делать.). Для передачи названных интенций обычно используют не только интонационные, но и фонетические средства эмоциональной фонетики - скандирование, удлинение гласных или согласных. Поскольку при скандировании ударный слог перемещается, акцентирование ИЦ усиливается, темп ИЦ замедляется. Скандирование характерно при официальном произнесении этикетных реплик и обращений, что кроме резкого подъёма в заударной части и отличает их от «основных» употреблений ИК-4.

ИК-5 наиболее трудна для усвоения (особенно движение тона). Расширяя знания, закрепляем навыки: повышение тона первого ИЦ (ИЦ-1), сохранение высоты тона до второго ИЦ (ИЦ-2), падение тона. «Сожаление» отличается интенсивностью ИЦ-1, которая сохраняется до ИЦ-2, с него начинается плавное ослабление нисходящего контура, благодаря длительному звучанию ЯС-2 и замедлению темпа в заударных слогах. «Удивление» характеризуется более медленным произнесением, которое начинается с плавного подъёма ИЦ-1 и растягивания ЯС, далее темп несколько ускоряется, а нисходящий контур ИЦ-2 оказывается менее плавным, чем подъём. ИК-5 при эмоционально-модальном произнесении обращений и этикетных формул характеризуется высокой интенсивностью, резким подъёмом ИЦ-1 и падением ИЦ-2, быстрым темпом произнесения.

Итак, восходяще-нисходящий контур мелодического рисунка ИК-5 в потоке речи широко варьируется: меняются ЧОТ и форма тона наЯС центров, интенсивность и длительность звучания. Говоря об оценочной функции ИК-5, следует отметить, что ИЦ этой конструкции может передвигаться на лексический показатель оценки, если таковой имеется (Какие красивые цветы!).

ИК-6 требует более длительной работы, чем ранее изученные конструкции. Во-первых, отрабатывается подъем тона ЯС и интенсивность звучания ИЦ, во-вторых, плавный подъем от ИЦ до конца заударной

Петрова Наталья Эдуардовна, Рубцова Елена Викторовна филологические

ПРОЦЕСС КОММУНИКАЦИИ: СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ... науки

части. Когда в повествовательных предложениях с помощью ИК-6 выражается высокая степень оценки (признака, качества, количества, состояния), ИЦ находится на слове, выражающем состояние, признак или действие (Как красиво!).

«Вторичные» употребления позволяют передать «упрёк», «осуждение», «предупреждение», «угрозу», «удивление», заинтересовать. Широкий диапазон интенций можно передать благодаря модификациям ИК-6.

Интонационная модель для выражения «упрёка», «осуждения» начинает модифицироваться на ИЦ, который произносится с большей интенсивностью и усилением ЧОТ, следствием чего является резкий взлёт мелодического контура при быстром темпе произнесения. «Предупреждение», «угроза» от предыдущих интенций отличаются более долгим звучанием ЯС, в результате чего подъём мелодического контура будет плавным, а темп произнесения достаточно быстрым (Ещё раз увижу... Накажу!).

При выражении «удивления» можно отметить меньшую интенсивность всей фразы и сохранение её на ИЦ (хотя и более слабой, если сравнивать с предыдущими интенциями), длительность ЯС увеличивается и распространяется на первый заударный слог, темп замедляется, мелодический подъём контур плавный.

В качестве средства привлечения внимания (при попытке заинтересовать) также употребляется ИК-6, мелодический контур которой характеризуется резким подъёмом, высокой ЧОТ, интенсивностью ЯС ИЦ, быстрым темпом произнесения. Отработка предполагает сосредоточение внимания на умении рисовать голосом различные (восходящие) мелодические контуры - плавные, средние, резкие. В процессе работы над данными конструкциями следует усвоить, что в спонтанной речи варьируется уровень ЧОТ и форма восходящего тона, интенсивность и длительность звучания.

ИК-7 служит для передачи «отрицания», «невозможности» действия, высокой степени признака, оценки. Она наименее всех употребляема в речи по ряду причин. Прежде всего это связано с недостаточным вниманием к передаче эмоционально-модальных состояний на интонационном уровне. Кроме того, модель, аналогичная ИК-7, довольно редко встречается в других языках. Вместе с тем новая модель имеет сложный интонационный рисунок, над передачей которого необходимо много работать. На этапе презентации ИК-7 необходимо не только познакомить с этой моделью, но и убедить, что именно эта конструкция позволяет наиболее ярко и эмоционально передать негативную коннотацию. Не словами, которые могут оскорбить, создать конфликтную ситуацию, а интонацией дать понять собеседнику истинное отношение к чему-либо. Поэтапному формированию интонационной модели уделяют много внимания, отрабатывая переход от среднего тона в предударной части к восходящему тону после паузы, вторая пауза позволяет опустить голос до низкого уровня и закончить фразу, не меняя тона. Необходимо правильного интонировать, следить, чтобы ИК-7 не подменяли ИК-6, мелодику которой легче воспроизводить. Когда ИК-7 усвоена на уровне «основной» реализации, можно вводить «вторичные» реализации - «сожаление», «сочувствие», «раздражение», «досаду», «презрение» и т.д.

«Сожаление», «сочувствие» произносятся в медленном темпе, при незначительной общей интенсивности ИЦ выделяется силой голоса и подъёмом ЧОТ, которые позволяют осуществить нерезкий подъём после непродолжительной паузы, причём «сочувствие» произносится с ещё меньшим подъёмом мелодического тона, после паузы голос опускается до крайне тихого (иногда до шёпота).

«Раздражение» и «досаду» передают с большей интенсивностью, пауза перед ЯС увеличивается, как и звучание самого ЯС, а мелодическая вершина «взлетает» высоко, но не резко, пауза оказывается большой, тон 106

опускается несколько ниже среднего. Реплики с «раздражением», «досадой» произносятся в быстром темпе (Как тебя ещё просить!?).

«Презрение» и «пренебрежение» не требуют быстрого темпа, фразы звучат отчётливо, каждое слово произносится интенсивно, ударные слоги звучат с некоторым выделением (допустимо скандирование), предударная и заударная паузы долгие, ЯС характеризуется резким подъёмом (почти под прямым углом), тон заударной части ниже среднего.

Итак, при использовании ИК-7 следует знать, что в потоке речи широко варьируется уровень и форма восходящего тона в ЯС, диапазон ЧОТ, интенсивность и длительность звучания.

Таким образом, для описания механизмов реализации речевых интенций посредством осуществления речевого акта необходимо рассматривать комплекс фо-нетико-фонологических, просодических и интонационных знаний во взаимосвязи со смыслом речи и речевой деятельностью.

Интонационная система русского языка (7 основных типов интонационных конструкций) рассматривает ИК в «нейтральном» статусе, то есть с одинаковой потенциальной способностью выражать эмоции. Каждая интоне-ма может иметь бесконечное количество модуляций, т.к. каждое произнесение, каждое осуществление речевого акта является одним из бесконечного множества вариантов. Прагматически маркированные реализации ИК, являются «вторичными» употреблениями интонационных моделей русского языка.

Передачу эмоционально-модальной семантики на фонетико-интенциональном уровне обеспечивают релевантные признаки: ядерный слог фразы; направление движения тона (частотного минимума\максисмума); мелодические вершины (или «пики»); интервалов на предударных и заударных слогах. Важную смыслораз-личительную функцию в эмоционально-модальном плане играют дифференциальные признаки: темп движения речевого потока, который может нести в высказываниях эмоциональную и смысловую нагрузку, передавать ряд значений; интенсивность звучания, благодаря усилению или ослаблению которой выражение эмоций сопровождается выделением мелодических вершин.

Данное исследование может иметь перспективы развития как в теории языка, так и в методике его преподавания.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Капитонова Т.И., Московкин Л.В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе довузовской подготовки. СПб.: Златоуст, 2005. 272 с.

2. Муханов И. Л. Интонация в её отношении к речевой прагматике (к проблеме функционально-прагматических описаний языка) // Русский язык за рубежом. 2001. №1. С.43-46.

3. Программа по русскому языку для иностранных граждан. Первый сертификационный уровень. Общее владение / Н.П.Андрюшина, Г.А.Битехтина, Т.Е. Владимирова. СПб.: Златоуст, 2002. 176 с.

4. Трубецкой Н.С. Основы фонологии / Под ред. С.Д. Кацнельсона. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. 352 с.

5. Петрова Н.Э. Обучение иностранных учащихся фонетико-интенциональному оформлению русской речи (этап довузовской подготовки): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 2007. 17 с.

6. Рожкова Г.И. Система и формы работы по развитию речи / Методика преподавания русского языка иностранцам. / Под ред. С.Г. Бархударова. М.: Издательство Московского университета, 1967. С. 181-112.

7. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. - М.: Издательство Московского университета, 1963. 308 с.

8. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. М.: Русский язык, 1977. - 281 с._

филологические науки

9. Брызгунова Е.А. Интонация // Русская грамматика / Н.Ю. Шведова (гл. ред.). М.: Наука, 1980. Т. I. С. 96122.

10. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи: Лингафонный курс для иностранцев. 4-е изд., перераб. М., 1981.

11. Петрова Н.Э. Обучение иностранных учащихся фонетико-интенциональному оформлению речи (из опыта преподавания) // Современные проблемы науки и образования. 2015. № 3; URL: http://www.stience-education.ru/ 123-20319 (дата обращения: 24.04.2016).

12. Муханов И.Л. О роли частиц и интонации в формировании сегментно-прагматического содержания / Фонетика в системе языка. М.: Изд-во МГУ, филол. ф-т, 1997. С. 93-101.

13. Методика преподавания русского языка как иностранного / Под ред. О.Д.Митрофановой,

B.Г.Костомарова и др. М.: Русский язык, 1990. 270 с.

14. Мурзалина Б.К. Об инвариантном и вариантном в семантике интонационных единиц // Русское слово в мировой культуре: материалы Х Конгресса МАПРЯЛ: сб. науч. тр. Т.3. СПб.: МАПРЯЛ, 2003. С. 65-70.

15. Петрова Н.Э. Рубцова Е.В. Фонологическая система современного русского языка: ритмико-интонаци-онная организация речи // Успехи современной науки и образования. 2016. Т. 1, № 5. С. 121-123.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

16. Петрова Н.Э. Шумова И.В. Интонационно-речевые модели как средство реализации различных типов интенций // Современные наукоемкие технологии. № 2 (часть 3) 2016, стр. 593-597; URL: http://www.top-technologies.ru/ ru/ article/ view?id=35681

17. Русская интонация для итальянцев. // Русский язык для студентов-иностранцев. Сборник научно-методических статей, № 26. М., Изд-во «Русский язык», 1990.

C. 116-122

Петрова Наталья Эдуардовна, Рубцова Елена Викторовна ПРОЦЕСС КОММУНИКАЦИИ: СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ...

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.