УДК 372.881.111: 81'342.9
Коврижкина Д.Г.
Связь интонации с выражением эмоций (на примере эмоции удивления)
В статье исследуется роль интонации в процессе обучения иностранных студентов способам выражения эмоций (на примере эмоции удивления). Анализируются реализации типов интонационных конструкций при выражении эмоции удивления, а также их связь с оттенками эмоции удивления, которые говорящий использует в своей речи.
The article is devoted to the actual problem of training of foreign students to the ways of expressing emotions (on the example of the emotions of surprise). Discusses the importance of intonation when the expression of emotions; analyzes the implementation of the types of intonational constructions at the expression of the emotion of surprise, and their connection with shades of emotions surprise speaker uses in speech.
Ключевые слова: интонация, интонационные конструкции, артикуляционные изменения, диалогическая речь, эмоциональное состояние, эмоциональная реакция, оттенки удивления.
Key words: the tone, intonation constructions, articulation changes, Dialogic speech, emotional state, emotional reaction, shades of surprise.
Многие ученые отмечают, что не существует беспристрастного восприятия чего-либо. Проблемой эмоций занимались и продолжают заниматься многие известные психологи, философы и физиологи [5; 6; 7; 8; 10; 13; 14]. При взаимодействии с окружающей действительностью у человека возникает определенное отношение к тому, что он видит, слышит, ощущает. Такое субъективное отношение выражается в форме эмоции. Сопровождая практически любые проявления субъекта, эмоции являются одним из главных механизмов регуляции психической деятельности и поведения [9, с. 83].
В последнее время лингвисты все большее внимание уделяют изучению проблемы отражения «эмоционального» в языке [1; 2; 11; 12; 16: 17]. Но несмотря на большое количество работ, посвященных исследованию и анализу семантики эмоций, недостаточное освещение, на наш взгляд, получила проблема обучения способам выражения эмоций иностранных студентов. Умение выражать эмоции является необходимым в условиях изучения языка, так как способствуют адаптации к иноязычной лингво-культурной среде. Выражение эмоций происходит при участии всех уровней языка, не исключая просодию.
В статье мы рассмотрим связь интонационных средств с лексико-грамматическими средствами, выражающими эмоцию удивления.
В начале XX века Ш. Балли в своей книге «Стилистика французского языка» высказал мысли о том, что идеи приходят к нам в сопровождении эмоций, что мы понимаем и чувствуем одновременно, поэтому не всегда
233
возможно точно отделить одно от другого [4, с. 3]. Эти мысли остаются актуальными и в настоящее время.
Смысловые и эмоционально-стилистические различия звучащей речи возникают в результате взаимодействия синтаксической конструкции предложения, его лексики, интонации и смысловых связей в контексте. Эмоциональная экспрессивность речи - это результат слаженной работы всех уровней языковой системы: лексического, синтаксического и просодического [1, с. 15]. При помощи интонации мы можем выразить различные виды эмоций: удивление, восхищение, радость, грусть, страх, гнев и т.д. Интонация - сложная совокупность мелодики, силы голоса, темпа речи, ее тембровой окраски и т.п. - неотъемлемый компонент звучащей речи и мощный инструмент воздействия на слушателя [1, с. 16]. С помощью интонации мы передаем друг другу больше информации, чем с помощью слов. Часто в беседе то, как человек сказал что-либо, оказывается более важным, чем то, что он сказал. К.Б. Бархин отмечает, что «в человеческом голосе больше интонаций, чем имеется знаков препинания [3, с. 227]. Интонация - своего рода мост между говорящим и слушающим, обеспечивающий надежное и быстрое взаимопонимание коммуникантов [3, с. 228]. Поэтому так важно научить иностранных студентов правильно интонировать, понимать на слух то, какую эмоцию говорящий выражает в данный момент и адекватно реагировать на услышанное.
Часто истинный смысл высказывания мы можем понять только благодаря интонации. Человек по одной интонации собеседника способен узнать конкретную эмоцию, даже не понимая слово или не зная его значения. Независимо от лексического содержания или его синтаксической структуры слушающий может точно определить эмоциональное значение фразы по интонации собеседника: произнесенная на высоком уровне фраза - выражает эмоцию радости, на низком - грусти.
Когда люди разговаривают (выражают эмоции), то произносят слова не изолированно, а объединяют их в группы по смыслу и интонационно. Такие объединения слов называются синтагмами [15, с. 27]. Синтагма может состоять из одного слова, быть частью предложения или совпадать с целым предложением. Например: Молодец! / Поздравляю! / Рад за тебя! (каждое из этих предложений одна синтагма); Сколько лет, / сколько зим! (одно предложение, две синтагмы); Я не верю своим ушам! (одно предложение, одна синтагма). Синтагма оформляется интонационной конструкцией (ИК). Каждая ИК характеризуется изменением тона голоса на ударном слоге главного по смыслу слова; она связана с синтаксической организацией предложения и его лексическим наполнением [15, с. 28]. Для речевого общения важен не только смысл, но и интонация, с которой произносится предложение. Например, в зависимости от взаимоотношений собеседников, если один из них сообщает - Я купил билеты на самолет на 20 июня, возможны разные варианты ответов: Отлично! Можно собирать чемодан! (радость); Отлично! Мог бы сначала меня спросить, на какое
число я хочу билет! (недовольство). Как мы видим, интонационными средствами можно передать различные эмоции в одном и том же предложении. Например, высказывание Ну ты даешь! может выражать удивление и возмущение.
В русской речи выделяются семь основных типов интонационных конструкций, которые для краткости обозначаются ИК-1, ИК-2 и т.д. Интонационно-звуковыми средствами, выражающими эмоции, являются эмоциональные реализации ИК [4, с. 25]. Ведущей особенностью эмоциональных реализаций ИК могут быть тембровые характеристики, возникающие в результате таких артикуляционных изменений, которые не влияют на фонемные различия звуков. Это артикуляционные изменения двух типов:
1) различия звуков по степени выраженности артикуляции в пределах одной и той же фонетической позиции: сдвиг гласных вперед или назад, степень сужения или расширения глотки, увеличение-уменьшение мускульной напряженности артикуляции звука, сдвижение гортани вверх или вниз, изменение фонации;
2) артикуляции, которые используются и усиливаются преимущественно в эмоциональной речи: придыхательность, назализация, твердое примыкание согласного к гласному, выпячивание губ при произношении гласных и согласных, увеличение длительности ударных и безударных гласных, увеличение длительности согласных [4, с. 28].
Важно подчеркнуть, что средством выражения эмоций выступает не какая-либо одна артикуляционная особенность, а сочетание двух-трех артикуляционных характеристик звука с определенным типом ИК в среднем, верхнем или нижнем регистрах.
Большой материал для исследования способов выражения эмоций предлагает разговорная речь, так как эта форма речи представляет естественную сферу для их реализации. Понятие «разговорная речь» используется для характеристики речи при непосредственном неофициальном общении, в которой с наибольшей отчетливостью проявляется коммуникативная функция языка. Особенности такого общения заключаются в обязательном непосредственном участии в нем собеседника, в неподготовленности, спонтанности речи, а также в тематической разносторонности [1, с. 17].
В центре устной коммуникации находится диалог. Эмоции часто выражаются говорящими при ведении диалога. Можно назвать следующие особенности диалогической речи.
1. В диалогической речи, построенной на непосредственном обмене репликами, активизируется взаимодействие синтаксиса, лексики, интонации и смысловых связей предложения. Чем более простой является лекси-ко-синтаксическая структура предложения, тем более разнообразно это взаимодействие, тем больше в предложении значений, не выраженных словесно.
2. В синонимических рядах предложений диалогической речи в рамках единства синтаксиса - лексики - интонации - смысловых связей широко варьируется соотношение этих средств: в одних предложениях усиливается роль лексико-синтаксических средств, в других - роль интонации, в-третьих - роль смысловых связей предложений в контексте. Частотны предложения, которые имеют одинаковый лексико-синтаксический состав и интонацию, но выражают разные значения и поэтому входят в разные синонимические ряды.
3. В диалогической речи широко варьируется соотношение смыслового и эмоционального содержания. Именно в диалогической речи наиболее разнообразно представлены эмоциональные реакции говорящего: оттенки удивления, сомнения, настороженности и т.п.
4. В диалогической речи частотны эмоциональные реализации ИК и в первую очередь те, которые отличаются от нейтральных движением тона; именно в диалогической речи сосредоточены эмоциональные реализации ИК со сложным мелодическим контуром; частотны также нейтральные реализации ИК в эмоциональном употреблении [4, с. 59].
Звучащее предложение представляет собой единство смыслового и эмоционального содержания. Смысловое содержание включает субъектные, предикатные, временные, пространственные, причинно-следственные, условные и т.п. отношения, а также различия по цели высказывания: пове-ствовательность, вопросительность, волеизъявление. Эмоциональное содержание включает выражение чувств: радости, гнева, испуга, разочарования, презрения, настороженности, удивления и т. п. [4, с. 3].
В лингвистике и в преподавании понятие эмоционального связано с понятием экспрессивного. Общепринятым является понимание экспрессии как выразительности речи: это эффект наилучшего использования речевых средств для выражения как смыслового, так и эмоционального содержания.
Смысловое и эмоциональное содержание предложения, составляя единство, изменчиво в своем соотношении, варьируется в оттенках и средствах выражения. Примером предложений, в которых преобладает эмоциональное содержание, могут быть радостные восклицания при встрече:
2 2 2 5
Де вочки! Родны е мои! Прие хали! Да каки е же вы молодцы, что приехали! [4, с. 9].
Эмоциональное содержание речи тяготеет к двум основным типам: эмоциональным состояниям и эмоциональным реакциям говорящего.
Эмоциональное состояние говорящего может быть нейтральным (спокойным), активным, пассивным. Далее эмоциональное состояние может быть беспокойным, радостным, гневным, восторженным и т.п. При нейтральном эмоциональном состоянии говорящего в звучащей речи обычно преобладает смысловое содержание. В то же время стремление говорящего более ярко выразить смысловое содержание высказывания сопровождается активизацией его эмоционального состояния. Многие чувства могут быть выражены и активно, и пассивно, например, разочарование, досада. Эмо-
циональное состояние говорящего определяется его переживаниями, его стремлением определенным образом воздействовать на ситуацию. Эмоциональное состояние говорящего может распространяться как на одно, так и на несколько предложений. Если тот или иной вид эмоционального состояния охватывает большой речевой отрезок, то обычно появляются «ведущие» интонации, создающие окраску речи [4, с. 12].
Вторым типом эмоционального содержания предложения и речи является эмоциональная реакция говорящего на предшествующее высказывание: выражение удивления, сомнения, возражения, настороженности, вызова и т.п. Эмоциональная реакция обычно выражается в конкретном высказывании, в определенной диалогической позиции, с определенным типом ИК.
В качестве примера рассмотрим выражение удивления. Удивление -это эмоциональная реакция говорящего на неожиданность несовпадения ожидаемого и реального. При этом ожидаемое может конкретизироваться как предполагаемое, желаемое, нежелаемое, общепринятое; реальное может относиться к прошлому, настоящему и будущему [4, с. 16].
При выражении удивления используются ИК-2, ИК-3, ИК-4, ИК-6.
ИК-2 используется в вопросительных предложениях с вопросительным словом.
Контур ИК-2: ^ Где2 вы учитесь? (при переспросе).
ИК-3 характерна для вопросительных предложений без вопросительного слова. Л
Контур ИК-3: __Вы3 едете на экскурсию? Вы едете
на экску3рсию?
ИК-4 встречается при сопоставлении в вопросах с союзом а и в вопросительных предложениях, содержащих требование.
Контур ИК-4:
Что4? Вы не зна4ли об этом? — —
ИК-6 употребляется в оценочных предложениях и при выражении недоумения, передает бытовой характер ситуации.
Контур ИК-6: !
Почему6 он не отвечает?
Также при помощи ИК-6 можно выразить большую степень удивления: Во6т неожиданность! [15, с. 28].
В зависимости от отношения говорящего к неожиданности, к ожидаемому, к реальному возможны разнообразные оттенки удивления и средства выражения, как интонационные, так и лексико-синтаксические [4,
1) ИК-2 двухвершинная: на первом ударном гласном начинается повышение тона и держится до гласного центра, где тон понижается:
с. 16]:
-►
И никто не встретил!
2) ИК-2 с высоким восходящим началом: начальный слог выделен высоким восходящим тоном и интенсивностью, длительность варьируется в зависимости от степени удивления:
/ ч
Постой! Это же Пе тя!
3) К-2 с высоким нисходящим началом: первый слог выделен высоким ровным или ровным нисходящим тоном:
> „
Смотри ! Николай приехал! Во т не ожидал!
4) ИК-3 с нисходяще-восходяще-нисходящим тоном: нисходящее движение тона начинается на гласном центра:
'—►
Николай приехал? Что5 ты говоришь!
5) ИК-3 с вершиной на предцентре: ровный восходящий тон выделяет один или два предцентровых слога, на гласном центра тон понижается:
....................Ч —
И уроки "Сделал? И в магазин сходил? Что-то не ве рится!
6) ИК-3 с вершиной на гласном предцентра и центра, обычно на высоком регистре:
—► —►
Иуроки сделал! Ив магазин сходил! Во3т молодец!
7) ИК-4 с увеличением длительности центра и незначительным повышением тона на постцентре:
Смотри2! Петя! Ка6к он сюда попал? [4, с. 17].
С помощью интонации различаются:
1) большая или меньшая степень удивления, если оно выражено лек-
25
сико-синтаксически: Да ну ! - Да ну!
2) нейтральные сообщения и сообщения с удивлением, если оно не выражено специальными лексико-синтаксическими средствами:
Смотри2! Ли2стья пожелтели! - Смотри2! Ли6стья пожелтели!
Данные различия слушающий воспринимает благодаря существованию в языке подобных оппозиций [4, с. 17].
Оттенки удивления могут различаться в зависимости от отношения говорящего к неожиданному, к ожидаемому, реальному. Рассмотрим преобладающие оттенки.
I. Выражение неожиданности - в этом случае используется ряд клишированных высказываний, различающихся степенью удивления, стилистическими характеристиками, в меньшей степени оттенками значения:
Во6т неожиданность! Во5т неожиданность! Во3т неожиданность! А3?
7 2 5
Во т неожиданность! (неприятная); Неуже ли! - Неуже ли! Что вы го-
2 5 2 5 2
вори те! - Что вы говорите!; Не может бы ть! - Не мо жет быть!; Да ну ? -Да5 ну!; Ну и ну1. - Ну5 и ну!; Откуда вы взя2ли? - Отку5да вы взяли! (с оттенком просторечия) и др. [4, с. 17].
Данные высказывания могут взаимозаменяться и сочетаться друг с другом. К этому же ряду средств относятся повторы компонентов предшествующего высказывания. Е.А. Брызгунова приводит пример из разговора героев романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»:
Дуня. - Я читала в журнале его статью о лю дях, / которым все разрешается. / Мне приносил Разуми1хин.
33
Свидригайлов. - Господин Разуми хин? / Статью вашего
бра та? / В
3 3 1
журна ле? / Есть такая статья ? / Не зна л я [4, с. 18].
К рассматриваемому ряду средств относятся также местоименные слова как и что в функции частиц; обычно они употребляются в сочетании с другими высказываниями и произносятся с ИК-3 (нисходяще-восходяще-нисходящим тоном):
- Он не приехал.
3 3 3 3 3
- Что ? Не прие хал? = (или) = Ка к? Как вы сказа ли? Не прие хал? = Что3? Не может бы2ть! [4, с. 18].
II. Сообщение о реальном, например:
3 2 2
Чтобы в ию ле было так холодно, / такого я не по мню!; Смотри ! Пе4тя приехал!
III. Сообщение об ожидаемом - в этом случае предложения, выражающие такое удивление, включают клишированный компонент - а мне сказали, что ... ; а я думал (решил), что ... и произносятся с ИК-4 или ИК-6 (раздумье). Средствами интонации удивление противопоставляется нейтральному сообщению о несовпадении ожидаемого и реального:
31
- Во вто рник / у нас контрольная рабо та.
- А мне сказали, что в пя1тницу (нет удивления).
- А мне сказали, что в пя6тницу! (удивление).
Данная разновидность удивления может быть отнесена ко всему предложению в целом или его части (например, в пятницу). При отнесенности удивления ко всему предложению в целом появляются компоненты значения, не названные словесно, но вытекающие из смысловых связей реплик:
31
- Во вто рник / у нас контро льная.
- А мне сказали, что Нина Петровна заболе6ла! (т. е.: если контрольная состоится, значит, Н. П. не заболела).
В удивлении может преобладать сомнение, неуверенность говорящего в реальном и допущение, возможность ожидаемого. Эти разновидности
удивления имеют особенности выражения в предложениях с разве и в ответных репликах, а также в синонимических заменах, ослабляющих удивление:
Сомнение в реальном: Возможность ожидаемого:
- Во вторник контрольная. - Во вторник контрольная.
- Разве во вто рник? = Во вто рник ли? - А разве не в пя тницу? = Разве не в пятницу? = А не в пя3тницу?
- Да1, / во вто1рник. (разве + реальное, в ответе да) - Не1т, / во вто1рник. (а разве не + ожидаемое, в ответе нет)
Сомнение в будущем реальном может усиливаться до отрицания, которое имеет более широкий выбор средств выражения. Сравним удивление и отрицание.
- Это место для Нины. - Кто бы мог приехать? Нина?
- Разве она прие дет? - Разве она прие3дет? = Да разве 3 2 7 она прие дет? Что ты! = Ра зве / 77 она / прие дет! и др.
[4, с. 20].
При выражении удивления говорящий может допускать возможность реального; это особенность предложений с неужели:
2 13 2
Смотри , / кто-то иде т. Неуже ли Нина? = Неужели Ни на? = Неу-же5ли Нина?!
Наиболее нейтральной интонацией является ИК-3, всегда с центром на неужели; ИК-2 употребляется обычно при необходимости смыслового выделения слова в предложении; ИК-5 передает активизацию эмоционального состояния говорящего. Возможность реального - область предложений с неужели, сомнение в реальном или возможность ожидаемого -область предложений с разве.
Удивление может совмещаться с вопросом в реплике-реакции. В предложениях с вопросительным словом удивление включает непонимание или недовольство:
- Вы не ви дели здесь Катю?
22
- Каку ю Катю? = Кака я Катя? (удивление и вопрос).
- С красным бантом [4, с. 21].
Разновидностью удивления является недоумение, когда говорящий старается понять, преодолеть несовпадение ожидаемого и реального: Куда6 я положил ключ?
В вопросительных предложениях без вопросительного слова с помощью эмоциональных реализаций ИК-3 выражаются:
- удивление, в котором преобладает неожиданность (ИК-3 с нисходяще-восходяще-нисходящим тоном): И Никола й приехал?;
- удивление с оттенком недоверия (ИК-3 с вершиной на предцентре): И Никола й приехал?
- радостное удивление (ИК-3 с вершиной на гласном предцентра и центра): И Никола й приехал? [4, с. 22].
Мы рассмотрели наиболее употребительные интонационные разновидности и средства эмоции удивления. Приведенный материал показывает, что выражение эмоциональных реакций говорящего связано со структурой языка. Эмоциональные реакции говорящего в большей степени национальны и специфичны по сравнению с выражением эмоциональных состояний.
А.И. Захарова, Е.Н. Лукьянов считают, что наиболее употребительными ИК при выражении эмоции удивления являются ИК-2, ИК-3, ИК-4:
33
Да?!; Правда?!; Неужели?; Разве?: Ваш сы н женится? Пра вда? Неу-же2ли?
2
Я удивлен / удивлена: Я удивлен ее реакцией. Не ду мал, что она обидится.
Вот неожиданность!; Вот не ожидал (-а)!: Ты интересуешься японской
33
поэ зией? Во т не ожидала!
32
Вот это да!; Надо же!: Ты пра вда занимаешься вокалом! Вот это да !
Как?; Что?: Ка2к? Он не позвони3л?; Что4? Вы не зна4ли об этом? [15, с. 29].
Большую степень удивления можно выразить при помощи ИК-6: Во6т неожиданность! Во6т сюрприз! [15, с. 29].
После предъявления иностранным учащимся ИК, с помощью которых выражается эмоция удивления, студенты выполняют упражнения. Например:
I. Прочитайте диалоги с интонацией, выражающей удивление.
1. - Дима, совсем не готовится к экзамену.
- Пра3вда?
2. - Представля3ешь, Вова сдал экзамен на отли2чно.
- Во6т неожиданность!
3. - Я знаю эту девушку.
- Пра4вда? Вы с ней знако4мы?
4. -Ты что2, действительно была на Олимпиаде в Сочи?
- Да. Была1.
- На3до же!
II. Познакомьтесь с ситуациями. Выразите удивление, используйте соответствующие языковые средства и нужную интонацию:
1. Ваш друг получил диплом, а вы не знали этого.
2. Ваша подруга была в Париже, но не видела Эйфелеву башню.
3. Вы узнали, что ваш друг не знает, кто такой А. С. Пушкин.
4. Ваша подруга поехала отдыхать на море, но вскоре сообщила вам, что остается там жить.
Итак, в процессе общения люди постоянно обмениваются эмоциями: выражают их или эмоционально реагируют на услышанное. Для успешного общения необходимо обучать иностранных студентов способам выражения эмоций, своего рода национальным правилам речевого поведения, которые существуют в обществе. У учащихся должны быть сформированы речевые умения выражать эмоции, без данных умений они не могут быть правильно поняты.
Для коммуникативного успеха фразы, с помощью которых иностранные студенты, выражают собственные эмоции, а также речевые модели, посредством которых они реагируют на эмоции говорящего, должны быть оформлены фонетическими, лексико-грамматическими и стилистическими средствами, требуемыми в данной ситуации. Умение выражать эмоции в типичных ситуациях показывает степень овладения изучаемым языком.
Иностранным учащимся кроме умения выражать эмоции и реагировать на них речевыми моделями, важно также произносить высказывания с правильно подобранной интонацией. На это преподавателям необходимо обращать особое внимание в случаях, когда разные виды эмоций выражаются одними и теми же лексико-грамматическими средствами, но оформляются различными типами ИК.
При выражении эмоций используется совокупность средств разных языковых уровней (лексика, грамматика, синтаксис, просодия). Комбинирование данных средств помогает говорящему не только передать информацию, но и выразить свои эмоции. Преподавателям русского языка как иностранного важно обучать иностранных студентов как лексико-грамматическим средствам выражения эмоций, так и правильному интонационному оформлению высказывания, различным интонационным конструкциям выражения эмоций. Умение учащихся выражать эмоции с правильной интонацией повысит их уровень коммуникативной и социокультурной компетенции, а также обеспечит адаптацию к новой для них языковой среде.
Список литературы
1. Авдонина А.Ю. Вопросы взаимосвязи обучения устной и письменной речи в методической системе развития речетворческих умений школьников К. Б. Бархина в аспекте проблем современной лингводидактики // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2013. - № 5 (23). - Ч. 1. - С. 15-18.
2. Аверина М.Н. Обучение использованию эмоционально-экспрессивных лексических средств речевой коммуникации (английский язык, лингвистический вуз): дис. ... канд. пед. наук. - М., 1996. - 186 с.
3. Бархин К.Б. Культура слова: метод. пособие для преподавателей 2 ступени. -М.: Работник просвещения, 1929. - 229 с.
4. Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. - 116 с.
5. Вилюнас В. К. Основные проблемы психологической теории эмоций // Психология эмоций: тексты. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. - С. 3-28.
6. Добрунова О.В. Влияние эмоций на синтаксический строй разговорной речи: дис. ... канд. филол. наук. - М., 1989. - 185 с.
7. Додонов Б.И. Эмоция как ценность. - М.: Политиздат, 1978. - 272 с.
8. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи: психолингвистическая интерпретация речевого воздействия. - Ярославль: Изд-во ЯрГУ, 1990. - 81 с.
9. Латыпов Р.А. Об актуальном для методики обучения эмотивным высказываниям определении понятия «эмоция» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2011. - № 3 (10). - Ч. 1. - С. 83-85.
10. Леонтьев В.О. Классификация эмоций. - Одесса: Инновационно-ипотечный центр, 2002. - 84 с.
11. Матыцина М.С. Комбинаторика средств языка при выражении зависти и ревности (на материале английской разговорной речи) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота. - 2013. - № 8. - Ч. 1. - С. 102-105.
12. Ромашина О.Ю. Эмоциональная коннотация как особый вид деятельности языкового сознания // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота. - 2013. - № 6(17). - Ч. 1. - С. 145-150.
13. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. - СПб.: Питер, 1999. - 720 с.
14. Симонов П.В. Эмоциональный мозг. - М.: Наука, 1981. - 215 с.
15. Учебно-тренировочные тесты по русскому языку как иностранному: учеб. пособие / под общ. ред. А.И. Захаровой, М.Э. Парецкой. - СПб.: Златоуст, 2012. -Вып. 4. Аудирование. Говорение. - 168 с.
16. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. - Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1987. - 190 с.
17. Яблокова Т.Н. Эмоциональные высказывания в диалогической и монологической речи // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота. -2011. - № 2 (9). - С. 191-196.