Научная статья на тему 'Особенности обучения иностранному языку в военном институте физической культуры'

Особенности обучения иностранному языку в военном институте физической культуры Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
319
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности обучения иностранному языку в военном институте физической культуры»

до 85 кг / 16 35 (31%) 24 (21%) 53 (48%) 112

св. 85 кг / 14 46 (66%) 12 (17%) 12 (17%) 70

Всего: 235 (40%) 134 (23%) 217 (37%) 586

ВЫВОДЫ

1. Абсолютное большинство победителей и призеров чемпионата Вооруженных Сил по армейскому рукопашному бою (67%) отнесены экспертами к спортсменам, обладающим универсальной техникой.

2. Все «универсалы» имеют индивидуальную манеру ведения боя, которая заключается в умении не только эффективно проводить ударные или борцовские приемы, но и эффективно противостоять применению излюбленной техники противником, а также сочетать различные действия в комбинациях для достижения результата.

3. В подготовке спортсменов нужно стремиться к формированию разносторонней «универсальной» манеры ведения боя как наиболее успешной в соревновательной практике. Однако необходимо также уделять внимание развитию индивидуальных особенностей спортсменов и формированию индивидуальной манеры ведения боя на основе общей «универсальной» подготовки.

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ВОЕННОМ ИНСТИТУТЕ ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ

В.Я. Колотое, А.И. Михеев

Предмет «Иностранный язык» как одна из учебных дисциплин Государственного образовательного стандарта обладает значительными возможностями для формирования условий личностного, профессионального, культурного становления специалиста. В процессе обучения иностранным языкам создаются условия для формирования будущего специалиста, владеющего иностранным языком на элементарном, нормативном, продвинутом уровнях в бытовой, общекультурной, профессиональной сферах, умеющего учиться и способного мыслить (операции анализа, синтеза, абстрактного мышления, сопоставления, контроля).

Современная лингводидактика признала эффективность и целесообразность обучения не столько иностранному языку вообще, сколько языку специальности, или «языку для специальных целей» (Language for Special Purposes LSP). Обучение иностранному языку с учетом реализации целей профильного обучения курсантов предполагает обновление содержания языкового образования с учетом личностно-ориентированного подхода, усиление коммуникативной направленности языкового образования, обеспечение дифференциации, индивидуализации, контроля и обратной связи, внедрение элементов современных педагогических технологий.

В ходе проведенного исследования нами был проведен ретроспективный анализ организации маршрута иноязычного обучения, представленный в таблице 1.

Таблица 1

Основные методические особенности организации обучения иностранным языкам в вузе с 50-х гг. XX века по настоящее время

Временной период Доминирующие методические концепции Управление способами усвоения языковых правил, становления речевых умений в процессе выполнения специальных упражнений Проверка знаний, умений, навыков

50е-60е гг. Переводно- грамматический метод Структурализм Язык как система знаков, функционирующих независимо от условий речевого общения Изучение и описание структур языка Первые попытки систематизированной проверки знаний, умений, навыков по ИЯ с помощью специальной шкалы результатов (контрольные работы, зачеты, экзамены)

Трансфор- мационно- генеративная грамматика Образование предложений на основе образцов и моделей

60е-70е гг. ХХ в. Сознательно-практический (сопоставительный) метод обучения (по Б.В. Беляеву) Научение практическому владению ИЯ (владение ИЯ как знание законов о язы- Попытки акцентирования внимания не на знаниях о языке, а на простейшей речевой практике Определение эффективности овладения ИЯ (контрольные работы, зачеты, экзамены) Выявление степени сформированности языковой (лингвисти-ческой)/речевой (коммуникативной) компетенции по заранее установленным критериям (простейшие тесты)

70е- 80е гг. ХХ в.* Коммуникативная лингвистика Объединение лингвистической и социальной роли • Продуктивность устных видов РД (слушание, говорение) при традиционном акцентировании чтения Первые попытки систематизированной оценки уровня владения ИЯ. Совершенствование системы тестирования

• Использование набора «речеорганизующих формул» (создание и обоснование функциональной грамматики с аппаратом правил построения предложений

Коммуникативный подход (коммуникативный метод Е.И. Пас-сова) Определение базовых компонентов системы обучения: отбор, организация, презентация учебного материала, закрепление, тренировка, контроль Обучение в режиме обратной связи через комплекс упражнений и заданий, прошедших предварительное апробирование

Диф- ферен- циро- ванный подход Использование дифференцированных методов, средств и приемов обучения с обязательной проверкой знаний, умений, навыков в области языка и речи (принцип индивидуализации обучения и обратной связи)

Интегративный подход Построение единой функциональной методики преподавания с целью контроля результатов обучения ИЯ: - работа с компьютерной техникой, - использование как специальных технических устройств, так и печатных материалов для тестирования, - попытки внедрения элементов программированного обучения (в виде комплекса заданий стандартной формы) с помощью специальной шкалы результатов.

*) частично в видоизмененном виде в настоящее время

Материалы таблицы показывают, что в традиционно сложившейся схеме иноязычного обучения в военном вузе с учетом соответствующего временного периода выделялись доминирующие методические концепции, определялись

способы управления познавательной активностью курсантов, инвариантными составляющими являлись способы и формы проверки знаний, умений, навыков курсантов.

На кафедре иностранных языков Военного института физической культуры с учетом профессионализма преподавателей, психологических и возрастных особенностей курсантов, степени сформированности у них языковых и речевых навыков, спортивной специализации учащихся (типология «Смиты и Джонсы», разработанная на кафедре иностранных языков Военного института физической культуры) реализуются в настоящее время требования соответствующих нормативных и директивных документов по организации продуктивного иноязычного обучения, систематизируются традиции продуктивного обучения прошлого, интерпретируются достижения лингводидактов современности.

На основе данных таблицы и приведенных основных методологических положений организации продуктивного иноязычного обучения в военноспортивном вузе можно констатировать, что за последние годы достижениями кафедры, своеобразными «ноу-хау» в области продуктивного иноязычного обучения стали следующие положения:

-создание в 2000 году и функционирование по настоящее время групп дополнительной лингвистической подготовки по курсу «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с защитой выпускной квалификационной работы на иностранном языке и сдачей государственного выпускного экзамена по иностранному языку. Внешними критериями эффективности обучения в группах по дополнительной лингвистической подготовке с момента их создания в 2000 году стала востребованность курсантов данной группы в качестве переводчиков-синхронистов на различных спортивных чемпионатах и культурных мероприятиях Санкт-Петербурга;

-многолетнее участие курсантов Военного института физической культуры в заседаниях English-Speaking Club (Английского разговорного клуба) с подготовкой спектаклей на английском языке в жанре эксцентрики и буффонады (сочетание навыков спортивного мастерства в избранном виде спорта с подготовленной/неподготовленной речью от лица своего персонажа, с обязательным элементом импровизации, с использованием комплекса вербальной/невербальной речи, с приобретением навыков актерского мастерства);

-участие курсантов-учащихся групп дополнительной лингвистической подготовки в международных и всероссийских конкурсах молодых ученых в г. Москве и Санкт-Петербурге (в том числе с использованием английского языка);

-использование преподавателями кафедры потенциала компьютерного класса с обучающими сетевыми программами “Living English” и “Grammar ROM”.

Нами также изучались результаты диссертационных исследований, защищенных на кафедре иностранных языков преподавателями и соискателями кафедры, по организации продуктивного иноязычного обучения в педагогической системе «военно-спортивный вуз» (Байтугановой Ж.М. - деление взводов на языковые подгруппы с учетом уровня языковой подготовки курсантов; Мильберт Г.Е. - использование потенциала самоподготовки; Вакс Э. П. -формирование социокультурных ценностных ориентаций на занятиях по ино-

странному языку; Михеева А.И. - применение комплексного вариативного тестирования как средства повышения эффективности иноязычного обучения).

Известно, что в процессе изучения иностранного языка студент вуза кроме общеязыковых получает предметные знания различного характера. В настоящее время методисты стараются определить, какой именно «разновидностью» данного языка, в какой степени и как должен овладеть учащийся за курс обучения, какие навыки и умения самообучения и самоконтроля он сможет приобрести в процессе изучения иностранного языка (Мирошник С.Б., 1987). Следовательно, мы в очередной раз пытались определить специфику иностранного языка как средства развития когнитивных способностей курсантов во взаимосвязи предмета с другими учебными дисциплинами.

Иностранный язык как учебный предмет (являясь целью и средством вузовского обучения) легко интегрируется с другими предметами учебного плана в неязыковом вузе: формируются умения обучения и самообучения; извлекается, перерабатывается и репродуцируется информация из аутентичных текстов по специальности; вырабатывается (благодаря различным тестовым заданиям) умение контроля, диагностирования достигнутого уровня обученности; используется математическая и графическая символики при обучении грамматическим явлениям; знания не только приобретаются, но ими овладевают самостоятельно, в том числе при решении проблем и задач.

Исследование, проводимое нами при изучении особенностей иноязычного обучения, позволило выделить основные когнитивные стратегии в освоении иностранного языка, представленные в таблице 2.

Таблица 2

Когнитивные стратегии учащихся в усвоении иностранного языка

Прямые стратегии Косвенные стратегии

■ Сохранение ■ Планирование

Запоминание ■ Извлечение Организация ■ Построение

■ Расширение ■ Самооценка

■ Анализ ■ Спокойствие

Познание ■ Логика Эмоции ■ Подъем

■ Творчество ■ Релаксация

■ Догадка ■ Запрос

Компенсация ■ Фантазия Интеракция ■ Объединение

■ Источники ■ Эмпатия

Приведенные примеры прямых и косвенных стратегий усвоения языка свидетельствуют о специфичности обучения дисциплине и изучения дисциплины при рассмотрении требований к уровню иноязычной грамотности выпускников и методики обучения.

В условиях постоянного пополнения и расширения массива учебной и профессиональной информации, увеличения и интеграции изучаемых в военном вузе дисциплин при стабильных сроках подготовки военных специалистов в области физической культуры и спорта уточняются и в определенной степени усложняются требования к уровню иноязычной грамотности выпускников. В то же время сложившаяся система обучения иностранным языкам в России, как показало наше исследование, оказалась не готова к решению новых задач: формирование навыков самообучения и самоконтроля с использованием элементов программированного обучения и применением мультимедийных тех-

нологий, использование традиционных и инновационных средств обучения в рамках Болонского процесса (Лапидус Б.А., 1992) в контексте сложившейся парадигмы отечественного образования.

Проведенное нами исследование выявило, что поставленные цели и задачи в существующих учебных программах и, соответственно, в практике их реализации в настоящее время выполняются в известном плане формально, а сами программы и организация иноязычного образовательного маршрута не всегда учитывают специфику подготовки выпускников современных военных вузов, что, соответственно, затрудняет работу преподавателей кафедр.

Мы считаем, что в настоящее время обучение иностранным языкам в вузах должно быть построено с максимальным учетом интересов студентов и их дальнейших жизненных планов и обеспечивать индивидуальную образовательную траекторию для каждого обучающегося, что напоминает известный постулат в работе переводчиков: «Дословно, сколь возможно, и вольно, сколь необходимо».

Образовательный процесс современного неязыкового вуза, согласно положениям Государственного образовательного стандарта, предусматривает возможность существования разнообразных вариантов комбинаций учебных курсов, которые обеспечивают гибкую систему профильного обучения, состоящую из базовых (общеобразовательных), профильных и элективных учебных курсов. В нашем случае на кафедре иностранных языков курс обучения иностранным языкам на начальном этапе (бытовая и страноведческая тематика

- на первом курсе, спортивная тематика - на втором курсе, военная тематика -на третьем курсе) сочетается с приемом внеаудиторного чтения/практикума по извлечению информации из аутентичных текстов по специальности.

Обеспечение освоения иноязычной грамотности выпускниками Военного института физической культуры на функциональном уровне предполагает использование иностранного языка как средства профильной ориентации и самоопределения выпускников в рамках выбранного профиля. Совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции в вузе на базе минимального общеобразовательного уровня средней школы предполагает достижение выпускниками достаточно высокого уровня владения ИЯ, необходимого и достаточного для осуществления речевой и информационной деятельности в соответствии с личными профильно-ориентированными интересами и потребностями (Астафурова Т.Н., 1997).

Одной из особенностей предмета иностранный язык, важной для построения продуктивного иноязычного образовательного маршрута в вузе, является то, что, с одной стороны, преподавание ИЯ в вузе углубляет знания по будущей специальности, поскольку при всех видах речевой деятельности по программе курсант получает (и самостоятельно приобретает) определенную информацию по профилю специальности. С другой стороны, изучение тем, лексики будущей специальности позволяет значительно обогатить устную речь курсантов, их вокабуляр, в том числе в избранной области профессиональной деятельности, порождает дополнительную заинтересованность и положительную мотивацию к изучению языка. Обучение происходит по формуле: «Профессия через иностранный язык. Иностранный язык через профессию» (Буегег Р., Hefer В., 2000).

Данные положения акцентируют наше внимание как на общеметодоло-

гических вопросах организации продуктивного иноязычного обучения (цель, содержание, средства обучения, приемы и методы работы), так и на особенностях использования активных методов обучения, самостоятельной работы, самообучения, тестирования учащихся (Корявцева Н.Ф., 2002).

Основной целью построения курса дисциплины иностранный язык в вузе вообще и в военном вузе в частности является развитие у курсантов иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной) и знаний профессионального характера, позволяющих использовать иностранный язык практически как в целях получения высшего образования, так и в дальнейшей профессиональной деятельности (Сидоренко П.А., 2003). По мере решения задач курса обучения иностранному языку достигается еще одна цель - разрушение психологического барьера, мешающего коммуникации и устраняющего фобические реакции на изучение ИЯ (Михеев А.И., 2005).

ВЫВОД

Иностранный язык как учебная дисциплина в военном вузе способствует развитию психических процессов курсантов, совершенствует их речевые способности, формирует навыки обучения, самообучения и контроля, совершенствует культуру умственного труда, вносит весомый вклад в подготовку будущего специалиста. Существенную роль в этом на занятиях по иностранному языку играют активные методы обучения, самообучение, умение декодировать и кодировать иноязычную информацию, языковое тестирование. Организация продуктивного обучения иностранному языку, следовательно, приводит к необходимости систематического контроля и самообучения, учета уровня языковой подготовки курсантов, их индивидуально-психологических особенностей.

ЛИТЕРАТУРА

1. Астафурова, Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: Автореф. дисс. док. пед. наук. / Т.Н. Астафурова. - М., 1997. - С. 15

2. Корявцева, Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: Пособие для учителей. / Н.Ф. Корявцева. - М.: АРКТИ, 2002. - 176 с.

3. Лапидус, Б.А. Методика обучения неродному языку как наука: достижения, недостатки, проблемы. / Б.А. Лапидус //В кн.: Глядя в будущее. Первый советско-американский симпозиум по теоретическим проблемам преподавания и изучения иностранных языков. 17-21.Х.89. М.: РЕМА, МГ ЛУ, 1992. -

С. 79 - 92.

4. Мирошник, С.Б. Мыслительные задачи в системе контроля понимания при чтении / С.Б. Мирошник // Вопросы преподавания иностранных языков в неязыковом вузе: Научные труды МГПИИЯ им. М. Тореза. - Вып. 120. -М., 1987. - С. 170 - 194.

5. Михеев, А.И. Организация контроля и определение уровня сформи-рованности умений аудировать иноязычный ряд при обучении в техническом вузе / А.И. Михеев // Записки Горного института, т. 163. - СПб.: СПГГИ(ТУ), 2005.- С. 134 - 136.

6. Сидоренко, П.А. Методика обучения студентов технического вуза

монологической речи на английском языке в ситуациях профессионально ориентированного общения: Дисс. ... канд. пед. наук. / П.А. Сидоренко. - СПб., 2003.- С. 29.

7. Eyerer P., Hefer B. The Reformation of Technical Education through Project-orientated Education (Theoprax). Global J. of Engineering Education, 4,3, 2000.

- Pp. 281 - 286.

О ВОЗМОЖНОСТИ ПОВЫШЕНИЯ КАЧЕСТВА ПРОЦЕССОВ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ ОПЕРАТОРОВ ТРАНСПОРТНЫХ СИСТЕМ СРЕДСТВАМИ ФИЗИЧЕСКОЙ И ПРОФЕССИОНАЛЬНОПРИКЛАДНОЙ ФИЗИЧЕСКОЙ ПОДГОТОВКИ

Г.А. Крыжановский, Е.М. Слугачёв

Процессы принятия решений (ППР) являются основой любого алгоритма деятельности операторов транспортных систем [3]. Поэтому понятна актуальность исследований, направленных на повышение качества ППР при управлении как транспортными средствами, так и движением их совокупности, то есть управление состоянием динамической транспортной обстановки (ДТО). Актуальность таких исследований ещё более усиливается с учётом того факта, что оптимизм в создании робототехнических устройств, заменивших бы операторов транспортных систем, сменяется на более реальный подход, при котором в ближайшее десятилетие такой замены не предполагается [2].

Существенную, если не определяющую роль в повышении качества ППР играет профессиональная подготовка операторов, включающая в себя совокупность этапов - от профессионального отбора и до процессов поддержания профессионального мастерства путём периодических тренировок на тренажёрных комплексах [5]. Однако при исследовании процессов подготовки операторов к ППР не удалось найти рекомендаций, содержащих совокупность методов или процедур физической и профессионально-прикладной физической подготовки (ППФП), влияющих на качество профессиональной подготовки к ППР, да и на сами качества ППР.

Если определить качество ППР двумя параметрами - надёжности (достоверность) и быстродействия, то ясно, что надёжность определяется главным образом сущностью состава профессионально-ориентированных дисциплин подготовки, тогда, как быстродействие и точность зависят ещё от уровня физических и профессионально важных качеств оператора, таких как волевые качества, оперативная память, долговременная память, функции внимания, эмоциональная устойчивость, вестибулярная устойчивость, координация управляющих движений оператора и другие [4]. Между тем, общеизвестна роль быстродействия и точности ППР при усложнённых ситуациях в ДТО. Поэтому на данном этапе целесообразно сосредоточиться на исследованиях влияния различных методов физической и профессионально-прикладной физической подготовки операторов в основном на быстродействие и точность в ППР в типовой и усложнённой ситуациях в ДТО. Исследования были проведены с участием двух групп по 20 человек из студентов пилотов и диспетчеров первоначальной профессиональной подготовки Санкт-Петербургского государственного университета гражданской авиации (СПб ГУГА). Заметим, что оценивались также и величины вероятности перехода от усложнённой ситуа-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.